[Script Info] ; Script generated by Aegisub master r8903+1 g1042226, line0 ; http://www.aegisub.org/ Title: Homeless Child Remy 04 Original Script: Takara Fansubs Original Translation: Shippothekit Original Editing: Shippothekit Original Timing: Shippothekit Original Script Checking: Shippothekit Script Updated By: Takara Fansubs ScriptType: v4.00+ PlayResY: 480 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 8 PlayResX: 640 YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Remy Audio File: ../[Son_Goku] Homeless Child Remy - Ie Naki Ko Remy 13 (480p DVD) [5A8AAE33].mkv Video File: ../[Son_Goku] Homeless Child Remy - Ie Naki Ko Remy 13 (480p DVD) [5A8AAE33].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.333333 Video Zoom Percent: 1.750000 Scroll Position: 175 Active Line: 181 Video Position: 33877 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Remy Title,HSN Shahd Bold,70,&H004B30B3,&H004A34B2,&H0098BECE,&H000F0F0F,-1,0,0,0,80,105,0,0,1,0.5,0,2,16,16,37,1 Style: Remy Italic,Bahij Badr,50,&H13FFFFFF,&H00FFFFFF,&H163F0416,&H80000008,-1,0,0,0,94,100,0,0,1,1.5,0,2,30,30,17,1 Style: Remy Takara,Galapogos BRK,36,&H00E3F4F3,&H00FFFFFF,&H00123936,&H000F0F0F,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,1,83,16,159,0 Style: Remy ED,DIN Next LT Arabic Light,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H043A0B38,&H80000008,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,7,30,30,17,1 Style: Remy OP,Ara Hamah 1964 B Bold,38,&H00F0F6F4,&H00FFFFFF,&H80000008,&H14192129,-1,0,0,0,100,105,0,0,1,0,2,2,30,30,20,1 Style: Remy Ep Title,Basha 8C,43,&H00E1E8E7,&H00FFFFFF,&H000F0F0F,&H0C263633,-1,0,0,0,105,115,0,0,1,0,2.1,2,16,16,25,1 Style: about love,Hacen Maghreb,48,&H00FFFFF1,&H000000FF,&H00302D1B,&H00423E25,0,0,0,0,110,90,0,0,1,0,2.2,2,10,10,10,1 Style: Goku Remy,AbdoMaster-SemiBold,36,&H00E3F4F3,&H00FFFFFF,&H00123936,&H000F0F0F,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,1,83,16,159,1 Style: Remy,Bahij Badr,50,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H0F3F0D04,&H80000008,-1,0,0,0,94,100,0,0,1,1.5,0,2,30,30,17,1 Style: Remy notes,Bahij Midan,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00333340,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,8,10,10,14,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:07.69,0:00:14.49,Remy Title,,0,0,0,,التايبست Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\bord2.4\be1\3c&H26134C&\c&H4B30B3&\1a&HFF&\p1\fscx130\fscy130\fad(545,580)\u1\pos(524.029,268.771)}m 1 13 b -14 23 -30 29 -71 36 b -150 47 -132 -9 -63 19 b 29 43 223 36 239 15 b 277 -30 215 -74 173 -16 b 157 -12 140 -3 135 2 b 121 16 145 27 142 17 b 136 15 148 13 146 20 b 139 33 119 13 132 1 b 137 -5 154 -14 171 -18 b 219 -86 288 -27 239 22 b 205 48 -22 41 -67 22 b -126 4 -143 38 -70 32 b -32 27 -19 23 0 11 Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\bord1.4\blur0.3\c&H4B30B3&\1a&HFF&\3c&H95C6DB&\p1\fscx130\fscy130\fad(545,580)\u1\pos(524.029,268.771)}m 1 13 b -14 23 -30 29 -71 36 b -150 47 -132 -9 -63 19 b 29 43 223 36 239 15 b 277 -30 215 -74 173 -16 b 157 -12 140 -3 135 2 b 121 16 145 27 142 17 b 136 15 148 13 146 20 b 139 33 119 13 132 1 b 137 -5 154 -14 171 -18 b 219 -86 288 -27 239 22 b 205 48 -22 41 -67 22 b -126 4 -143 38 -70 32 b -32 27 -19 23 0 11 Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\be1\3c&H502BB0&\c&H502BB0\p1\fscx130\fscy130\fad(545,580)\u1\pos(524.029,268.771)}m 1 13 b -14 23 -30 29 -71 36 b -150 47 -132 -9 -63 19 b 29 43 223 36 239 15 b 277 -30 215 -74 173 -16 b 157 -12 140 -3 135 2 b 121 16 145 27 142 17 b 136 15 148 13 146 20 b 139 33 119 13 132 1 b 137 -5 154 -14 171 -18 b 219 -86 288 -27 239 22 b 205 48 -22 41 -67 22 b -126 4 -143 38 -70 32 b -32 27 -19 23 0 11 Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\be1\bord3.4\3c&H26134C&\c&H4B30B3&\1a&HFF&\pos(346.444,122)\fad(545,580)}الطفلة الشريدة ريمي Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\bord2\blur0.3\c&H4B30B3&\1a&HFF&\3c&H95C6DB&\pos(346.444,122)\fad(545,580)}الطفلة الشريدة ريمي Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\bord1\blur0.4\be1\3c&H502BB0&\c&H502BB0&\pos(346.444,122)\fad(545,580)}الطفلة الشريدة ريمي Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\bord2\blur0.4\be1\3c&H26134C&\c&H502BB0&\p1\fscx130\fscy130\1a&HFF&\pos(510.8,234.876)\frz359.7\clip(m 228 100 l 246 127 268 128 215 86)\fad(545,580)}m 1 13 b -12 25 -30 29 -71 36 b -139 43 -135 8 -76 19 b 5 40 125 44 239 24 b 255 19 262 0 262 -9 b 261 -54 202 -47 173 -16 b 157 -12 140 -3 135 2 b 121 16 145 27 142 17 b 136 15 148 13 146 20 b 139 33 119 13 132 1 b 137 -5 154 -14 171 -18 b 224 -62 268 -45 266 -9 b 265 4 262 19 240 28 b 125 48 5 45 -66 25 b -117 9 -143 39 -70 32 b -32 27 -17 24 0 11 Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\bord1\blur0.4\3c&H95C6DB&\c&H502BB0&\p1\fscx130\fscy130\1a&HFF&\pos(510.8,234.876)\frz359.7\clip(m 228 100 l 246 127 268 128 215 86)\fad(545,580)}m 1 13 b -12 25 -30 29 -71 36 b -139 43 -135 8 -76 19 b 5 40 125 44 239 24 b 255 19 262 0 262 -9 b 261 -54 202 -47 173 -16 b 157 -12 140 -3 135 2 b 121 16 145 27 142 17 b 136 15 148 13 146 20 b 139 33 119 13 132 1 b 137 -5 154 -14 171 -18 b 224 -62 268 -45 266 -9 b 265 4 262 19 240 28 b 125 48 5 45 -66 25 b -117 9 -143 39 -70 32 b -32 27 -17 24 0 11 Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\bord0\blur0\be1\3c&H502BB0&\c&H502BB0\p1\fscx130\fscy130\pos(510.8,234.876)\frz359.7\clip(m 228 100 l 246 127 268 128 215 86)\fad(545,580)}m 1 13 b -12 25 -30 29 -71 36 b -139 43 -135 8 -76 19 b 5 40 125 44 239 24 b 255 19 262 0 262 -9 b 261 -54 202 -47 173 -16 b 157 -12 140 -3 135 2 b 121 16 145 27 142 17 b 136 15 148 13 146 20 b 139 33 119 13 132 1 b 137 -5 154 -14 171 -18 b 224 -62 268 -45 266 -9 b 265 4 262 19 240 28 b 125 48 5 45 -66 25 b -117 9 -143 39 -70 32 b -32 27 -17 24 0 11 Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,about love,,0,0,0,,{\blur0.4\pos(315.555,462)\fad(545,580)\4c&H201E12&\4a&H0E&\c&HFEFDF8&}عـن الحب Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,about love,,0,0,0,,{\blur0.4\pos(236.698,449.429)\fad(545,580)\4c&H201E12&\4a&H10&\c&HFEFDF8&}┏ Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,about love,,0,0,0,,{\blur0.4\frz179.2\pos(400.334,434.883)\fad(545,580)\4c&H201E12&\c&HFEFDF8&}┏ Dialogue: 0,0:00:16.37,0:00:21.75,Goku Remy,,0,0,0,,{\blur1\fs27\shad1\4c&H123936&\4a&H9C&\c&HE3F4F3&\1a&HDC&\pos(505.779,81.555)}ترجمة وإعداد Dialogue: 0,0:00:16.37,0:00:21.75,Goku Remy,,0,0,0,,{\blur1\fs37\shad1\4c&H123936&\4a&H9C&\c&HE3F4F3&\1a&HDC&\pos(456.001,112.666)}Son_Goku Dialogue: 0,0:00:16.37,0:00:21.75,Goku Remy,,0,0,0,,{\blur0.3\fs27\pos(505.779,81.555)}ترجمة وإعداد Dialogue: 0,0:00:16.37,0:00:21.75,Goku Remy,,0,0,0,,{\fs37\pos(456.001,112.666)}Son_Goku Dialogue: 0,0:00:14.95,0:00:22.96,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}رغبتي في لقياك لا تفارقني أبدًا Dialogue: 0,0:00:23.21,0:00:31.92,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}سنخوض اليوم غمار رحلة لا متناهية مثل السماء الزرقاء Dialogue: 0,0:00:32.42,0:00:40.56,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}مسرّاتٌ وأشجانٌ وآمال، تتبعها عقبات Dialogue: 0,0:00:41.06,0:00:50.69,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}تُعاد الكرّة، تُعاد الكرّة.. فبم عساي أومن؟ Dialogue: 0,0:00:51.19,0:00:59.70,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}...لم تذق شعور الحب يومًا، ولكنك Dialogue: 0,0:00:59.95,0:01:08.58,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}ستشعر بذلك الدفء في داخلك ذات يوم Dialogue: 0,0:01:08.83,0:01:19.68,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}أحلم باليوم الذي أراك فيه تتحدث عن الحب Dialogue: 0,0:01:20.55,0:01:28.48,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}في الغد، رحلتنا ستنطلق Dialogue: 0,0:01:29.40,0:01:35.03,Remy Takara,,0,0,0,,{\fad(330,0)\blur10\bord1\pos(228.8,368.8)\3c&HDAF4F3&\3a&HC1&\c&HDAF4F3&\1a&HFF&}Msoms-anime\N3asq.tv Dialogue: 0,0:01:29.40,0:01:35.03,Remy Takara,,0,0,0,,{\fad(330,0)\blur0.2\pos(228.8,368.8)}Msoms-anime\N3asq.tv Dialogue: 0,0:02:10.50,0:02:14.20,Remy Ep Title,,0,0,0,,{\shad1.7\c&HEFF3FA&\blur0.5\4c&H2A363E&\pos(328.854,339.585)}وداعٌ في يوم مثلج Comment: 0,0:01:35.03,0:01:39.91,Remy Ep Title,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:01:39.38,0:01:42.24,Remy,,0,0,0,,{\be1}صدمت عربة نقل جولي كور فأصيب إصابة بالغة Dialogue: 0,0:01:43.54,0:01:48.42,Remy,,0,0,0,,{\be1}ولإنقاذ حياته، قررنا أخذه إلى طبيب يعيش في بلدة خلف الجبل{\be1على=الجانب-الآخر-من-الجبل} Dialogue: 0,0:01:50.00,0:01:55.23,Remy,,0,0,0,,{\be1}وفي طريقنا على الجبل المثلج، هاجمتنا مجموعة من الذئاب Dialogue: 0,0:02:03.85,0:02:06.27,Remy,,0,0,0,,{\be1}!كلا! لا أصدق هذا Dialogue: 0,0:02:34.02,0:02:35.45,Remy,,0,0,0,,{\be1}جولي كور Dialogue: 0,0:02:39.44,0:02:40.84,Remy,,0,0,0,,{\be1} Dialogue: 0,0:02:40.84,0:02:41.71,Remy,,0,0,0,,{\be1}ريمي Dialogue: 0,0:02:42.20,0:02:42.93,Remy,,0,0,0,,{\be1}أنا بخير Dialogue: 0,0:02:44.01,0:02:45.70,Remy,,0,0,0,,{\be1}آسفة يا جولي كور Dialogue: 0,0:02:49.23,0:02:51.09,Remy,,0,0,0,,{\be1}اصمدي يا ريمي Dialogue: 0,0:02:51.09,0:02:51.79,Remy,,0,0,0,,{\be1}حاضرة Dialogue: 0,0:03:04.68,0:03:05.89,Remy,,0,0,0,,{\be1}سيد فيتالس Dialogue: 0,0:03:06.69,0:03:08.67,Remy,,0,0,0,,{\be1}أجل، هذه نهاية الجبل Dialogue: 0,0:03:08.67,0:03:10.63,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا بدّ من وجود بلدةٍ في الجوار Dialogue: 0,0:03:11.67,0:03:15.21,Remy,,0,0,0,,{\be1}إذن... إذن فقد نجحنا؟ Dialogue: 0,0:03:15.21,0:03:19.17,Remy,,0,0,0,,{\be1}جولي كور، ستتعافى! سنأخذك إلى الطبيب قريبًا Dialogue: 0,0:03:52.40,0:03:54.10,Remy,,0,0,0,,{\be1}ما الخطب يا كابي؟ Dialogue: 0,0:04:07.85,0:04:09.62,Remy,,0,0,0,,{\be1}لن يأتيا يا كابي Dialogue: 0,0:04:09.62,0:04:12.98,Remy,,0,0,0,,{\be1}لن يعود دولتشي ولا زيربينو Dialogue: 0,0:04:19.38,0:04:22.07,Remy,,0,0,0,,{\be1}اشتقت إلى صديقيك؟ Dialogue: 0,0:04:22.07,0:04:23.48,Remy,,0,0,0,,{\be1}وأنا كذلك Dialogue: 0,0:04:52.09,0:04:57.36,Remy,,0,0,0,,{\be1}دولتشي وزيربينو... آسفة، آسفة Dialogue: 0,0:05:01.75,0:05:02.76,Remy,,0,0,0,,{\be1}ريمي Dialogue: 0,0:05:05.27,0:05:06.49,Remy,,0,0,0,,{\be1}سيد فيتالس Dialogue: 0,0:05:10.45,0:05:14.60,Remy,,0,0,0,,{\be1}أنقذ زيربينو ودولتشي حيواتنا Dialogue: 0,0:05:15.26,0:05:18.64,Remy,,0,0,0,,{\be1}وبفضلهما تمكّنّا من عبور الجبل Dialogue: 0,0:05:18.64,0:05:21.88,Remy,,0,0,0,,{\be1}لم يضع موتهما هباءً Dialogue: 0,0:05:26.41,0:05:29.89,Remy,,0,0,0,,{\be1}ليتني اعتنيت بهما أكثر Dialogue: 0,0:05:30.62,0:05:33.72,Remy,,0,0,0,,{\be1}ليتني كنت ألطف معهما Dialogue: 0,0:05:36.79,0:05:39.37,Remy,,0,0,0,,{\be1}...دولتشي وزيربينو كانا يدركان ما تكنّينه لهما Dialogue: 0,0:05:39.94,0:05:41.23,Remy,,0,0,0,,{\be1}وأحباكِ Dialogue: 0,0:05:56.96,0:05:58.92,Remy,,0,0,0,,{\be1} Dialogue: 0,0:06:00.58,0:06:02.00,Remy,,0,0,0,,{\be1}ما الخطب يا سيد فيتالس؟ Dialogue: 0,0:06:04.19,0:06:05.50,Remy,,0,0,0,,{\be1}أنا بخير Dialogue: 0,0:06:05.50,0:06:07.32,Remy,,0,0,0,,{\be1}سأشعر بتحسّن لو بقيت ساكنًا Dialogue: 0,0:06:08.00,0:06:10.03,Remy,,0,0,0,,{\be1}سأطلب المساعدة Dialogue: 0,0:06:10.91,0:06:11.51,Remy,,0,0,0,,{\be1}ريمي Dialogue: 0,0:06:13.62,0:06:15.27,Remy,,0,0,0,,{\be1}اذهبي إلى البلدة Dialogue: 0,0:06:15.27,0:06:16.62,Remy,,0,0,0,,{\be1}ماذا؟ Dialogue: 0,0:06:16.62,0:06:19.02,Remy,,0,0,0,,{\be1}خذي جولي كور إلى الطبيب Dialogue: 0,0:06:20.54,0:06:21.85,Remy,,0,0,0,,{\be1}...ولكن Dialogue: 0,0:06:21.85,0:06:23.39,Remy,,0,0,0,,{\be1}المال هنا Dialogue: 0,0:06:23.39,0:06:25.61,Remy,,0,0,0,,{\be1}...بهذا المال، خذي جولي كور إلى Dialogue: 0,0:06:26.32,0:06:27.19,Remy,,0,0,0,,{\be1}!سيد فيتالس Dialogue: 0,0:06:29.91,0:06:33.39,Remy,,0,0,0,,{\be1}!أبخير أنت يا سيد فيتالس؟ سيد فيتالس Dialogue: 0,0:06:34.34,0:06:36.78,Remy,,0,0,0,,{\be1}أنا بخير، اذهبي الآن Dialogue: 0,0:06:36.78,0:06:38.51,Remy,,0,0,0,,{\be1}سألحق بكما Dialogue: 0,0:06:40.12,0:06:45.30,Remy,,0,0,0,,{\be1}وكابي سيبقى معي Dialogue: 0,0:06:48.60,0:06:49.88,Remy,,0,0,0,,{\be1}هيّا يا ريمي Dialogue: 0,0:06:49.88,0:06:50.96,Remy,,0,0,0,,{\be1}حاضرة Dialogue: 0,0:06:57.53,0:06:59.03,Remy,,0,0,0,,{\be1}اذهبي حالًا Dialogue: 0,0:07:05.58,0:07:07.07,Remy,,0,0,0,,{\be1}واعتني بجولي كور Dialogue: 0,0:07:46.82,0:07:49.81,Remy,,0,0,0,,{\be1}سنصل قريبًا يا جولي كور، سنصل قريبًا Dialogue: 0,0:08:03.10,0:08:04.04,Remy,,0,0,0,,{\be1}جولي كور Dialogue: 0,0:08:07.04,0:08:09.55,Remy,,0,0,0,,{\be1}يا حكيم، كيف حال جولي كور؟ Dialogue: 0,0:08:09.55,0:08:11.63,Remy,,0,0,0,,{\be1}بخير، سينجو Dialogue: 0,0:08:11.63,0:08:12.16,Remy,,0,0,0,,{\be1} Dialogue: 0,0:08:12.89,0:08:14.68,Remy,,0,0,0,,{\be1}أحسنتِ بجلبه سريعًا إلى هنا Dialogue: 0,0:08:18.03,0:08:23.43,Remy,,0,0,0,,{\be1}!حمدًا لله يا جولي كور! أبليتَ حسنًا! أبليتَ حسنًا Dialogue: 0,0:08:27.23,0:08:29.03,Remy,,0,0,0,,{\be1}جولي كور Dialogue: 0,0:08:32.40,0:08:33.94,Remy,,0,0,0,,{\be1}جولي كور Dialogue: 0,0:08:37.62,0:08:39.80,Remy,,0,0,0,,{\be1}ينبغي أن يبقى هنا Dialogue: 0,0:08:40.60,0:08:41.29,Remy,,0,0,0,,{\be1}يبقى هنا؟ Dialogue: 0,0:08:41.29,0:08:47.00,Remy,,0,0,0,,{\be1}لحسن الحظ لم تكسر عظامه، ولكن ينبغي أن يستريح هنا فترة{\be1خطأ-فاحش-في-الترجمة-الإنجليزية} Dialogue: 0,0:09:04.87,0:09:06.89,Remy,,0,0,0,,{\be1}!سيد فيتالس Dialogue: 0,0:09:13.06,0:09:15.03,Remy,,0,0,0,,{\be1}أتيتِ لتمضي معي؟ Dialogue: 0,0:09:17.30,0:09:19.33,Remy,,0,0,0,,{\be1}سينجو جولي كور Dialogue: 0,0:09:19.33,0:09:22.50,Remy,,0,0,0,,{\be1}لم يصب بأي كسر في العظام، وسيكون بخير Dialogue: 0,0:09:22.50,0:09:25.19,Remy,,0,0,0,,{\be1}!هكذا إذن، نجحنا Dialogue: 0,0:09:25.19,0:09:27.68,Remy,,0,0,0,,{\be1}!سيد فيتالس، حمدًا لله Dialogue: 0,0:09:27.68,0:09:29.61,Remy,,0,0,0,,{\be1}!الحمد والشكر لله Dialogue: 0,0:09:29.61,0:09:34.42,Remy,,0,0,0,,{\be1}لكنّي... لكنّي أشعر بالأسى على دولتشي وزيربينو Dialogue: 0,0:09:51.04,0:09:54.07,Remy,,0,0,0,,{\be1}دفعت المال كله Dialogue: 0,0:09:54.92,0:09:58.27,Remy,,0,0,0,,{\be1}أخبرني الطبيب أنه ينبغي لنا تركه فترة في العيادة Dialogue: 0,0:09:58.98,0:09:59.70,Remy,,0,0,0,,{\be1}هكذا إذن Dialogue: 0,0:10:00.39,0:10:02.68,Remy,,0,0,0,,{\be1}ماذا سنفعل الآن؟ Dialogue: 0,0:10:02.68,0:10:06.45,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا مال لدينا، ولا يمكننا تقديم عروض من دونهم Dialogue: 0,0:10:08.96,0:10:12.46,Remy,,0,0,0,,{\be1}لنذهب إلى باريس في أثناء تواجد جولي كور في العيادة Dialogue: 0,0:10:12.46,0:10:14.76,Remy,,0,0,0,,{\be1}باريس ليست بعيدة من هنا Dialogue: 0,0:10:14.76,0:10:15.72,Remy,,0,0,0,,{\be1}باريس؟ Dialogue: 0,0:10:15.72,0:10:19.23,Remy,,0,0,0,,{\be1}يمكننا تقديم العروض هناك حتى في الشتاء Dialogue: 0,0:10:19.23,0:10:21.02,Remy,,0,0,0,,{\be1}وأعرف شخصًا يعيش فيها Dialogue: 0,0:10:21.81,0:10:22.47,Remy,,0,0,0,,{\be1}حسنٌ Dialogue: 0,0:10:22.47,0:10:24.81,Remy,,0,0,0,,{\be1}امضي قدمًا يا ريمي Dialogue: 0,0:10:24.81,0:10:25.65,Remy,,0,0,0,,{\be1}حاضرة Dialogue: 0,0:10:27.52,0:10:29.77,Remy,,0,0,0,,{\be1} Dialogue: 0,0:10:32.61,0:10:33.40,Remy,,0,0,0,,{\be1}سيد فيتالس؟ Dialogue: 0,0:10:35.15,0:10:36.82,Remy,,0,0,0,,{\be1}...ريمي Dialogue: 0,0:10:49.06,0:10:50.07,Remy,,0,0,0,,{\be1}سيد فيتالس؟ Dialogue: 0,0:11:15.57,0:11:16.40,Remy,,0,0,0,,{\be1}ريمي Dialogue: 0,0:11:16.96,0:11:18.22,Remy,,0,0,0,,{\be1}!سيد فيتالس Dialogue: 0,0:11:19.21,0:11:20.53,Remy,,0,0,0,,{\be1}استعدت وعيك Dialogue: 0,0:11:20.53,0:11:22.15,Remy,,0,0,0,,{\be1}نمت طويلًا، صحيح؟ Dialogue: 0,0:11:22.15,0:11:22.96,Remy,,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:11:23.88,0:11:26.17,Remy,,0,0,0,,{\be1}أشعر بتحسن الآن Dialogue: 0,0:11:26.81,0:11:28.41,Remy,,0,0,0,,{\be1}حمدًا لله Dialogue: 0,0:11:28.41,0:11:29.71,Remy,,0,0,0,,{\be1}ريمي Dialogue: 0,0:11:31.18,0:11:35.78,Remy,,0,0,0,,{\be1}ما كان عليّ أخذكِ معي Dialogue: 0,0:11:36.73,0:11:40.66,Remy,,0,0,0,,{\be1}كان ينبغي لي ترككِ عند السيدة ميليغان Dialogue: 0,0:11:41.07,0:11:43.39,Remy,,0,0,0,,{\be1}أريد البقاء إلى جانبك يا سيد فيتالس Dialogue: 0,0:11:51.77,0:11:53.02,Remy,,0,0,0,,{\be1}تعال إلى هنا يا كابي Dialogue: 0,0:11:55.89,0:12:01.26,Remy,,0,0,0,,{\be1}خطرت في بالي فكرة جيدة حين كان السيد فيتالس نائمًا Dialogue: 0,0:12:01.26,0:12:02.61,Remy,,0,0,0,,{\be1}فكرة جيدة؟ Dialogue: 0,0:12:02.61,0:12:05.25,Remy,,0,0,0,,{\be1}نحن متجهون إلى باريس، صحيح؟ Dialogue: 0,0:12:05.25,0:12:05.91,Remy,,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:12:05.91,0:12:11.60,Remy,,0,0,0,,{\be1}حين نصل إلى باريس، فيمكنك أن تعزف على الكمان وأنا أغني Dialogue: 0,0:12:11.60,0:12:16.42,Remy,,0,0,0,,{\be1}وحين نجني الكثير من المال، فيمكننا شراء كلبين جديدين Dialogue: 0,0:12:17.55,0:12:18.42,Remy,,0,0,0,,{\be1}كلبان؟ Dialogue: 0,0:12:20.82,0:12:21.42,Remy,,0,0,0,,{\be1}ريمي Dialogue: 0,0:12:22.78,0:12:27.68,Remy,,0,0,0,,{\be1}هل يمكنني تسمية الكلبين الجديدين دولتشي وزيربينو؟ Dialogue: 0,0:12:28.99,0:12:31.43,Remy,,0,0,0,,{\be1}نعم، فكرة ممتازة Dialogue: 0,0:12:32.44,0:12:34.12,Remy,,0,0,0,,{\be1}!رائع Dialogue: 0,0:12:34.12,0:12:36.31,Remy,,0,0,0,,{\be1}سأدللهما جدًا Dialogue: 0,0:12:36.31,0:12:38.44,Remy,,0,0,0,,{\be1}...وسأساعدك في تعليمهما ألعابًا جديدة يا سيد فيتالس Dialogue: 0,0:12:38.44,0:12:44.03,Remy,,0,0,0,,{\be1}وسنشتري عربة جديدة وحمارًا يجرّها ونعيد فرقة فيتالس إلى سابق عهدها Dialogue: 0,0:12:44.03,0:12:48.32,Remy,,0,0,0,,{\be1}سأبذل جهدي، وكابي وجولي كور سيبذلان جهدهما كذلك Dialogue: 0,0:12:48.32,0:12:50.58,Remy,,0,0,0,,{\be1}واثقة بأننا سنفلح Dialogue: 0,0:12:50.58,0:12:52.56,Remy,,0,0,0,,{\be1}من أنتما؟ Dialogue: 0,0:12:54.08,0:12:56.08,Remy,,0,0,0,,{\be1}من أذِن لكما بالدخول؟ Dialogue: 0,0:12:56.08,0:12:59.37,Remy,,0,0,0,,{\be1}المعذرة، كنا نستريح قليلًا فحسب Dialogue: 0,0:12:59.37,0:13:01.09,Remy,,0,0,0,,{\be1}اخرجوا من هنا حالًا Dialogue: 0,0:13:01.09,0:13:03.48,Remy,,0,0,0,,{\be1}أنا لا أثق بالغرباء Dialogue: 0,0:13:03.48,0:13:06.20,Remy,,0,0,0,,{\be1}أتوسل إليك، دعنا نسترِح هنا حتى الصباح Dialogue: 0,0:13:06.20,0:13:07.87,Remy,,0,0,0,,{\be1}فالثلج يندف بشدّة في الخارج Dialogue: 0,0:13:07.87,0:13:08.93,Remy,,0,0,0,,{\be1}!اخرسي Dialogue: 0,0:13:09.64,0:13:10.85,Remy,,0,0,0,,{\be1}ريمي Dialogue: 0,0:13:10.85,0:13:11.68,Remy,,0,0,0,,{\be1}!أرجوك Dialogue: 0,0:13:11.68,0:13:14.69,Remy,,0,0,0,,{\be1}!لا يعني لا! اخرجوا من هنا حالًا Dialogue: 0,0:13:37.43,0:13:39.28,Remy,,0,0,0,,{\be1}أبخيرٍ أنت يا سيد فيتالس؟ Dialogue: 0,0:13:41.86,0:13:42.76,Remy,,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:13:42.76,0:13:47.78,Remy,,0,0,0,,{\be1}محال أن نصل الآن إلى باريس، فيُستحسن أن نحتمي في مكان ما Dialogue: 0,0:13:47.78,0:13:49.86,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا، لنذهب الآن Dialogue: 0,0:14:00.42,0:14:01.61,Remy,,0,0,0,,{\be1}تلك هي باريس Dialogue: 0,0:14:01.61,0:14:03.61,Remy,,0,0,0,,{\be1}باريس؟ Dialogue: 0,0:14:11.87,0:14:13.58,Remy,,0,0,0,,{\be1}!هذه باريس Dialogue: 0,0:14:15.10,0:14:15.71,Remy,,0,0,0,,{\be1}!جميلة Dialogue: 0,0:14:16.62,0:14:19.93,Remy,,0,0,0,,{\be1}هنا عثر عليكِ باربرن، صحيح؟ Dialogue: 0,0:14:19.93,0:14:22.21,Remy,,0,0,0,,{\be1}نعم، هذا ما قالته أمي Dialogue: 0,0:14:24.45,0:14:28.98,Remy,,0,0,0,,{\be1}تُرى هل يعيش أمي وأبي الحقيقيان هنا؟ Dialogue: 0,0:14:28.98,0:14:32.45,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا أعلم، ولكن إياكِ أن تفقدي الأمل Dialogue: 0,0:14:32.45,0:14:35.42,Remy,,0,0,0,,{\be1}ستعثرين على والديكِ الحقيقيَّين يومًا ما Dialogue: 0,0:14:35.42,0:14:38.48,Remy,,0,0,0,,{\be1}حقًا يا سيد فيتالس؟ أحقًا تظن ذلك؟ Dialogue: 0,0:14:38.48,0:14:40.15,Remy,,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:14:44.90,0:14:50.06,Remy Italic,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}قد ألتقي بأمي وأبي في هذه المدينة Dialogue: 0,0:14:55.94,0:14:56.58,Remy,,0,0,0,,{\be1}ريمي Dialogue: 0,0:14:57.33,0:14:58.46,Remy,,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:14:58.46,0:15:00.90,Remy,,0,0,0,,{\be1}...إن أصابني مكروه Dialogue: 0,0:15:03.31,0:15:07.09,Remy,,0,0,0,,{\be1}أنا عجوز، وقلبي صار أضعف Dialogue: 0,0:15:07.09,0:15:10.34,Remy,,0,0,0,,{\be1}لن يصيبك أيّ مكروه، ستكون بخير يا سيد فيتالس Dialogue: 0,0:15:13.60,0:15:14.47,Remy,,0,0,0,,{\be1}!ستكون بخير Dialogue: 0,0:15:20.28,0:15:25.50,Remy,,0,0,0,,{\be1}إن أصابني مكروه، فاذهبي إلى غاسبارد في باريس Dialogue: 0,0:15:25.50,0:15:27.49,Remy,,0,0,0,,{\be1}يعيش في حيّ غوروسينو Dialogue: 0,0:15:28.32,0:15:30.15,Remy,,0,0,0,,{\be1}عجوز طيّب Dialogue: 0,0:15:30.15,0:15:32.29,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا، لا تقل هذا Dialogue: 0,0:15:32.29,0:15:34.45,Remy,,0,0,0,,{\be1}!سأبقى إلى جانبك يا سيد فيتالس Dialogue: 0,0:15:34.45,0:15:36.79,Remy,,0,0,0,,{\be1}وما إن نصل إلى باريس حتى يتحسّن حالنا Dialogue: 0,0:15:44.33,0:15:45.54,Remy,,0,0,0,,{\be1}لنذهب Dialogue: 0,0:15:45.54,0:15:46.27,Remy,,0,0,0,,{\be1}حاضرة Dialogue: 0,0:16:12.80,0:16:14.06,Remy,,0,0,0,,{\be1}سيد فيتالس؟ Dialogue: 0,0:16:14.50,0:16:16.95,Remy,,0,0,0,,{\be1}أنا متعبٌ بعض الشيء، سأستريح قليلًا Dialogue: 0,0:16:16.95,0:16:18.14,Remy,,0,0,0,,{\be1}حسنٌ Dialogue: 0,0:16:30.75,0:16:32.97,Remy,,0,0,0,,{\be1}إن بقينا هنا فسنتجمّد Dialogue: 0,0:16:32.97,0:16:35.47,Remy,,0,0,0,,{\be1}!المشهد جميل هنا Dialogue: 0,0:16:46.77,0:16:49.04,Remy,,0,0,0,,{\be1}يُشعرني براحة شديدة Dialogue: 0,0:16:50.10,0:16:54.55,Remy,,0,0,0,,{\be1}أنا أرتحل وحيدًا منذ أمدٍ بعيد Dialogue: 0,0:16:54.55,0:16:59.24,Remy,,0,0,0,,{\be1}فمذّاك الحادث، لم أُطِق العيش مع أناسٍ آخرين Dialogue: 0,0:16:59.24,0:17:01.74,Remy,,0,0,0,,{\be1}فصرت وحيدًا من يومها Dialogue: 0,0:17:01.74,0:17:04.82,Remy,,0,0,0,,{\be1}أصدقائي الوحيدون هم حيواناتي Dialogue: 0,0:17:06.98,0:17:10.18,Remy,,0,0,0,,{\be1}بَيْد أن السفر إلى جانبكِ كان رائعًا جدًا Dialogue: 0,0:17:10.18,0:17:14.51,Remy,,0,0,0,,{\be1}قلبي الذي كان يُبعِد الناس عنه وجد الراحة بقربك يا ريمي Dialogue: 0,0:17:15.42,0:17:19.51,Remy,,0,0,0,,{\be1}سيد فيتالس، أنت أنقذت حياتي Dialogue: 0,0:17:19.51,0:17:24.06,Remy,,0,0,0,,{\be1}!أحبك حبًا جمًا يا سيد فيتالس Dialogue: 0,0:17:32.59,0:17:35.77,Remy,,0,0,0,,{\be1}ريمي، إني ألفظ أنفاسي الأخيرة Dialogue: 0,0:17:37.69,0:17:40.27,Remy,,0,0,0,,{\be1}اذهبي وحدكِ إلى باريس Dialogue: 0,0:17:40.27,0:17:42.66,Remy,,0,0,0,,{\be1}!لا، لن أفعل! لا تقل هذا Dialogue: 0,0:17:44.76,0:17:49.67,Remy,,0,0,0,,{\be1}وددت مساعدتكِ في البحث عن والديكِ حين نصل إلى باريس Dialogue: 0,0:17:49.67,0:17:52.83,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا عليك، لا يهمني هذا Dialogue: 0,0:17:52.83,0:17:58.18,Remy,,0,0,0,,{\be1}!أجد سعادتي بقربك يا سيد فيتالس، أنت عائلتي Dialogue: 0,0:18:01.51,0:18:01.93,Remy,,0,0,0,,{\be1}!ريمي Dialogue: 0,0:18:13.11,0:18:17.28,Remy,,0,0,0,,{\be1}رباه، أستودعك ريمي Dialogue: 0,0:18:24.77,0:18:26.02,Remy,,0,0,0,,{\be1}!سيد فيتالس Dialogue: 0,0:18:27.99,0:18:30.79,Remy,,0,0,0,,{\be1}الموت مضنٍ، لكنّه لا يعني الوداع Dialogue: 0,0:18:32.66,0:18:35.28,Remy,,0,0,0,,...فأنا كذلك كنت أحب شخصًا{\be1} Dialogue: 0,0:18:36.19,0:18:41.05,Remy,,0,0,0,,{\be1}...لكنّ القدَر فرّقنا عن بعضنا Dialogue: 0,0:18:42.03,0:18:47.56,Remy,,0,0,0,,{\be1}ما زال ذلك الشخص حيًا في فؤادي Dialogue: 0,0:18:48.77,0:18:57.52,Remy,,0,0,0,,{\be1}وأنا كذلك حين أرحل عن الدنيا، سأبقى حيًا في فؤادكِ ما حييتِ Dialogue: 0,0:19:01.49,0:19:07.77,Remy,,0,0,0,,{\be1}دولتشي وزيربينو كذلك سيبقيان حيَّين فيكِ دومًا Dialogue: 0,0:19:09.18,0:19:15.76,Remy,,0,0,0,,{\be1}لن يكون الموت سبيلًا لفراقنا أبدًا Dialogue: 0,0:19:15.76,0:19:18.15,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا، لا تقل هذا Dialogue: 0,0:19:19.30,0:19:23.80,Remy,,0,0,0,,{\be1}!سيد فيتالس، استيقظ. ينبغي ألّا تنام هنا Dialogue: 0,0:19:23.80,0:19:25.58,Remy,,0,0,0,,{\be1}سيد فيتالس Dialogue: 0,0:19:26.55,0:19:31.25,Remy,,0,0,0,,{\be1}زيربينو ودولتشي قادمان لأخذي Dialogue: 0,0:20:07.26,0:20:10.52,Remy,,0,0,0,,{\be1}!لا، لا! لا تتركني وحيدة أرجوك Dialogue: 0,0:20:16.85,0:20:21.06,Remy,,0,0,0,,{\be1}!سيد فيتالس، استيقظ! استيقظ يا سيد فيتالس Dialogue: 0,0:20:23.64,0:20:24.94,Remy,,0,0,0,,{\be1}...ريمي Dialogue: 0,0:20:33.60,0:20:34.50,Remy,,0,0,0,,{\be1}ماذا؟ Dialogue: 0,0:20:41.69,0:20:44.53,Remy,,0,0,0,,{\be1}سيد فيتالس... ما بك؟ Dialogue: 0,0:20:45.35,0:20:46.93,Remy,,0,0,0,,{\be1}!ستتجمّد إن لم تستيقظ Dialogue: 0,0:20:47.71,0:20:51.23,Remy,,0,0,0,,{\be1}!سيد فيتالس، افتح عينيك Dialogue: 0,0:20:51.23,0:20:53.13,Remy,,0,0,0,,{\be1}!انظر إليّ Dialogue: 0,0:21:04.33,0:21:08.51,Remy,,0,0,0,,{\be1}سيد فيتالس، ألسنا ذاهبَين إلى باريس؟ Dialogue: 0,0:21:08.51,0:21:10.37,Remy,,0,0,0,,{\be1}علينا أن نمضي قدمًا Dialogue: 0,0:21:11.12,0:21:19.01,Remy,,0,0,0,,{\be1}وعدتني بالذهاب إلى باريس وشراء كلبين وإعادة الفرقة إلى سابق عهدها Dialogue: 0,0:21:19.01,0:21:24.34,Remy,,0,0,0,,{\be1}!وبأن نقدّم العروض جنبًا إلى جنبٍ... مجددًا Dialogue: 0,0:21:29.17,0:21:33.05,Remy,,0,0,0,,{\be1}!لا... لا تتركني وحيدة Dialogue: 0,0:21:34.15,0:21:37.37,Remy,,0,0,0,,{\be1}!لا ترحل، لا ترحل Dialogue: 0,0:23:18.37,0:23:20.61,Remy,,0,0,0,,{\be1}الوداع يا سيد فيتالس Dialogue: 0,0:23:20.61,0:23:23.06,Remy,,0,0,0,,{\be1}سأذهب إلى باريس Dialogue: 0,0:23:23.06,0:23:25.42,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا تقلق، لن أبكي مجددًا Dialogue: 0,0:23:27.38,0:23:28.44,Remy,,0,0,0,,{\be1}أيعقل أنه هو؟ Dialogue: 0,0:23:30.13,0:23:32.80,Remy,,0,0,0,,{\be1}معذرة، أين السيد كاسبر؟ Dialogue: 0,0:23:33.43,0:23:36.89,Remy Ep Title,Remi,0,0,0,,{\fs47\blur0.5\pos(311.889,328.889)\c&HEAEBEA&\4c&H1D2A27&}بداية رحلة جديدة Dialogue: 0,0:21:48.01,0:21:55.96,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be2\fad(200,0)\3c&H835B20&\c&HFCF7F3&}Motto jibun Wo aishite gorannasai\Nحاولي أن تحبي ذاتكِ أكثر Dialogue: 0,0:21:55.96,0:21:56.75,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be2\fad(0,200)}Motto jibun Wo aishite gorannasai\Nحاولي أن تحبي ذاتكِ أكثر Dialogue: 0,0:21:57.61,0:22:07.20,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be2\fad(200,200)}Akiramekaketa Yume ga mata mietekuru\Nليعود بصيص أمل بتحقيق الأحلام التي هجرتِها يومًا Dialogue: 0,0:22:07.20,0:22:16.04,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}{\fad(200,200)}Kitto minna sonna ni tsuyokunai\Nبكل تأكيد، ليس الجميع، بوسعهم أن يتحلوا بالقوة{بكل تأكيد، ليس بوسع الجميع أن يتحلوا بالقوة\fad(200,200)} Dialogue: 0,0:22:16.75,0:22:28.22,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Aozora go sekaijuu no namida suiagete\Nلكنّ السماء الزرقاء بوسعها مداواة شتّى الأحزان في العالم Dialogue: 0,0:22:28.22,0:22:38.23,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Ashita no yuuki kureru\Nشجاعة الغد ستُقبل علينا Dialogue: 0,0:22:38.23,0:22:48.12,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Mirai kara unmei ha kuru no yo\Nمن المستقبل الذي بنته أقدارنا Dialogue: 0,0:22:48.12,0:22:56.79,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Motto ano hito motomete gorannasai\Nواصلي البحث عن ذلك الشخص Dialogue: 0,0:22:57.67,0:23:01.75,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Kokoro Wo ataeau no\N...ولا تسلّمي قلبكِ إلا Dialogue: 0,0:23:01.75,0:23:08.84,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Ano hito mo anata...\N...لذاك الذي كذلك عنكِ Dialogue: 0,0:23:08.84,0:23:15.54,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Motometeru\Nيبحثُ