[Script Info] ; Script generated by Aegisub master r8903+1 g1042226, line0 ; http://www.aegisub.org/ Title: Homeless Child Remy 04 Original Script: Takara Fansubs Original Translation: Shippothekit Original Editing: Shippothekit Original Timing: Shippothekit Original Script Checking: Shippothekit Script Updated By: Takara Fansubs ScriptType: v4.00+ PlayResY: 480 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 8 PlayResX: 640 YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Remy Audio File: ../[Takara-Migoto] Homeless Child Remy 14 [91F89BF4].mkv Video File: ../[Takara-Migoto] Homeless Child Remy 14 [91F89BF4].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.333333 Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 257 Active Line: 265 Video Position: 33499 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Remy Title,HSN Shahd Bold,70,&H004B30B3,&H004A34B2,&H0098BECE,&H000F0F0F,-1,0,0,0,80,105,0,0,1,0.5,0,2,16,16,37,1 Style: Remy Italic,Bahij Badr,50,&H13FFFFFF,&H00FFFFFF,&H163F0416,&H80000008,-1,0,0,0,94,100,0,0,1,1.5,0,2,30,30,17,1 Style: Remy Takara,Galapogos BRK,36,&H00E3F4F3,&H00FFFFFF,&H00123936,&H000F0F0F,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,1,83,16,159,0 Style: Remy ED,DIN Next LT Arabic Light,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H043A0B38,&H80000008,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,7,30,30,17,1 Style: Remy OP,Ara Hamah 1964 B Bold,38,&H00F0F6F4,&H00FFFFFF,&H80000008,&H14192129,-1,0,0,0,100,105,0,0,1,0,2,2,30,30,20,1 Style: Remy Ep Title,Basha 8C,43,&H00E1E8E7,&H00FFFFFF,&H000F0F0F,&H0C263633,-1,0,0,0,105,115,0,0,1,0,2.1,2,16,16,25,1 Style: about love,Hacen Maghreb,48,&H00FFFFF1,&H000000FF,&H00302D1B,&H00423E25,0,0,0,0,110,90,0,0,1,0,2.2,2,10,10,10,1 Style: Goku Remy,AbdoMaster-SemiBold,36,&H00E3F4F3,&H00FFFFFF,&H00123936,&H000F0F0F,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,1,83,16,159,1 Style: Remy,Bahij Badr,50,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H0F3F0D04,&H80000008,-1,0,0,0,94,100,0,0,1,1.5,0,2,30,30,17,1 Style: Remy notes,Bahij Midan,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00333340,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,8,10,10,14,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:07.69,0:00:14.49,Remy Title,,0,0,0,,التايبست Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\bord2.4\be1\3c&H26134C&\c&H4B30B3&\1a&HFF&\p1\fscx130\fscy130\fad(545,580)\u1\pos(524.029,268.771)}m 1 13 b -14 23 -30 29 -71 36 b -150 47 -132 -9 -63 19 b 29 43 223 36 239 15 b 277 -30 215 -74 173 -16 b 157 -12 140 -3 135 2 b 121 16 145 27 142 17 b 136 15 148 13 146 20 b 139 33 119 13 132 1 b 137 -5 154 -14 171 -18 b 219 -86 288 -27 239 22 b 205 48 -22 41 -67 22 b -126 4 -143 38 -70 32 b -32 27 -19 23 0 11 Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\bord1.4\blur0.3\c&H4B30B3&\1a&HFF&\3c&H95C6DB&\p1\fscx130\fscy130\fad(545,580)\u1\pos(524.029,268.771)}m 1 13 b -14 23 -30 29 -71 36 b -150 47 -132 -9 -63 19 b 29 43 223 36 239 15 b 277 -30 215 -74 173 -16 b 157 -12 140 -3 135 2 b 121 16 145 27 142 17 b 136 15 148 13 146 20 b 139 33 119 13 132 1 b 137 -5 154 -14 171 -18 b 219 -86 288 -27 239 22 b 205 48 -22 41 -67 22 b -126 4 -143 38 -70 32 b -32 27 -19 23 0 11 Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\be1\3c&H502BB0&\c&H502BB0\p1\fscx130\fscy130\fad(545,580)\u1\pos(524.029,268.771)}m 1 13 b -14 23 -30 29 -71 36 b -150 47 -132 -9 -63 19 b 29 43 223 36 239 15 b 277 -30 215 -74 173 -16 b 157 -12 140 -3 135 2 b 121 16 145 27 142 17 b 136 15 148 13 146 20 b 139 33 119 13 132 1 b 137 -5 154 -14 171 -18 b 219 -86 288 -27 239 22 b 205 48 -22 41 -67 22 b -126 4 -143 38 -70 32 b -32 27 -19 23 0 11 Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\be1\bord3.4\3c&H26134C&\c&H4B30B3&\1a&HFF&\pos(346.444,122)\fad(545,580)}الطفلة الشريدة ريمي Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\bord2\blur0.3\c&H4B30B3&\1a&HFF&\3c&H95C6DB&\pos(346.444,122)\fad(545,580)}الطفلة الشريدة ريمي Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\bord1\blur0.4\be1\3c&H502BB0&\c&H502BB0&\pos(346.444,122)\fad(545,580)}الطفلة الشريدة ريمي Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\bord2\blur0.4\be1\3c&H26134C&\c&H502BB0&\p1\fscx130\fscy130\1a&HFF&\pos(510.8,234.876)\frz359.7\clip(m 228 100 l 246 127 268 128 215 86)\fad(545,580)}m 1 13 b -12 25 -30 29 -71 36 b -139 43 -135 8 -76 19 b 5 40 125 44 239 24 b 255 19 262 0 262 -9 b 261 -54 202 -47 173 -16 b 157 -12 140 -3 135 2 b 121 16 145 27 142 17 b 136 15 148 13 146 20 b 139 33 119 13 132 1 b 137 -5 154 -14 171 -18 b 224 -62 268 -45 266 -9 b 265 4 262 19 240 28 b 125 48 5 45 -66 25 b -117 9 -143 39 -70 32 b -32 27 -17 24 0 11 Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\bord1\blur0.4\3c&H95C6DB&\c&H502BB0&\p1\fscx130\fscy130\1a&HFF&\pos(510.8,234.876)\frz359.7\clip(m 228 100 l 246 127 268 128 215 86)\fad(545,580)}m 1 13 b -12 25 -30 29 -71 36 b -139 43 -135 8 -76 19 b 5 40 125 44 239 24 b 255 19 262 0 262 -9 b 261 -54 202 -47 173 -16 b 157 -12 140 -3 135 2 b 121 16 145 27 142 17 b 136 15 148 13 146 20 b 139 33 119 13 132 1 b 137 -5 154 -14 171 -18 b 224 -62 268 -45 266 -9 b 265 4 262 19 240 28 b 125 48 5 45 -66 25 b -117 9 -143 39 -70 32 b -32 27 -17 24 0 11 Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\bord0\blur0\be1\3c&H502BB0&\c&H502BB0\p1\fscx130\fscy130\pos(510.8,234.876)\frz359.7\clip(m 228 100 l 246 127 268 128 215 86)\fad(545,580)}m 1 13 b -12 25 -30 29 -71 36 b -139 43 -135 8 -76 19 b 5 40 125 44 239 24 b 255 19 262 0 262 -9 b 261 -54 202 -47 173 -16 b 157 -12 140 -3 135 2 b 121 16 145 27 142 17 b 136 15 148 13 146 20 b 139 33 119 13 132 1 b 137 -5 154 -14 171 -18 b 224 -62 268 -45 266 -9 b 265 4 262 19 240 28 b 125 48 5 45 -66 25 b -117 9 -143 39 -70 32 b -32 27 -17 24 0 11 Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,about love,,0,0,0,,{\blur0.4\pos(315.555,462)\fad(545,580)\4c&H201E12&\4a&H0E&\c&HFEFDF8&}عـن الحب Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,about love,,0,0,0,,{\blur0.4\pos(236.698,449.429)\fad(545,580)\4c&H201E12&\4a&H10&\c&HFEFDF8&}┏ Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,about love,,0,0,0,,{\blur0.4\frz179.2\pos(400.334,434.883)\fad(545,580)\4c&H201E12&\c&HFEFDF8&}┏ Dialogue: 0,0:00:16.37,0:00:21.70,Goku Remy,,0,0,0,,{\blur1\fs27\shad1\4c&H123936&\4a&H9C&\c&HE3F4F3&\1a&HDC&\pos(505.779,81.555)}ترجمة وإعداد Dialogue: 0,0:00:16.37,0:00:21.70,Goku Remy,,0,0,0,,{\blur1\fs37\shad1\4c&H123936&\4a&H9C&\c&HE3F4F3&\1a&HDC&\pos(456.001,112.666)}Son_Goku Dialogue: 0,0:00:16.37,0:00:21.70,Goku Remy,,0,0,0,,{\blur0.3\fs27\pos(505.779,81.555)}ترجمة وإعداد Dialogue: 0,0:00:16.37,0:00:21.70,Goku Remy,,0,0,0,,{\fs37\pos(456.001,112.666)}Son_Goku Dialogue: 0,0:00:14.95,0:00:22.96,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}رغبتي في لقياك لا تفارقني أبدًا Dialogue: 0,0:00:23.21,0:00:31.92,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}سنخوض اليوم غمار رحلة لا متناهية مثل السماء الزرقاء Dialogue: 0,0:00:32.42,0:00:40.56,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}مسرّاتٌ وأشجانٌ وآمال، تتبعها عقبات Dialogue: 0,0:00:41.06,0:00:50.69,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}تُعاد الكرّة، تُعاد الكرّة.. فبم عساي أومن؟ Dialogue: 0,0:00:51.19,0:00:59.70,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}...لم تذق شعور الحب يومًا، ولكنك Dialogue: 0,0:00:59.95,0:01:08.58,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}ستشعر بذلك الدفء في داخلك ذات يوم Dialogue: 0,0:01:08.83,0:01:19.68,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}أحلم باليوم الذي أراك فيه تتحدث عن الحب Dialogue: 0,0:01:20.55,0:01:28.48,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}في الغد، رحلتنا ستنطلق Dialogue: 0,0:01:29.40,0:01:35.03,Remy Takara,,0,0,0,,{\fad(330,0)\blur10\bord1\pos(228.8,368.8)\3c&HDAF4F3&\3a&HC1&\c&HDAF4F3&\1a&HFF&}Msoms-anime\N3asq.tv Dialogue: 0,0:01:29.40,0:01:35.03,Remy Takara,,0,0,0,,{\fad(330,0)\blur0.2\pos(228.8,368.8)}Msoms-anime\N3asq.tv Dialogue: 0,0:01:35.02,0:01:39.91,Remy Ep Title,,0,0,0,,{\c&HE5E7E6&\blur0.5\4c&H172933&\pos(327.521,328.918)}بداية رحلة جديدة Comment: 0,0:01:54.19,0:01:57.46,Remy,,0,0,0,,{\be1} Dialogue: 0,0:01:54.19,0:01:57.13,Remy Italic,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}!افتح عينيك! انظر إلي Dialogue: 0,0:02:00.98,0:02:02.44,Remy Italic,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}...سيد فيتالس Dialogue: 0,0:02:03.58,0:02:05.31,Remy Italic,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}ألسنا ذاهبَين إلى باريس؟ Dialogue: 0,0:02:05.31,0:02:07.06,Remy Italic,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}علينا أن نمضي قدمًا Dialogue: 0,0:02:07.62,0:02:15.61,Remy Italic,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}وعدتني بالذهاب إلى باريس وشراء كلبين وإعادة الفرقة إلى سابق عهدها Dialogue: 0,0:02:15.61,0:02:20.22,Remy Italic,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}!وبأن نقدّم العروض جنبًا إلى جنبٍ... مجددًا Dialogue: 0,0:02:25.07,0:02:29.02,Remy Italic,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}!لا... لا تتركني وحيدة Dialogue: 0,0:02:29.92,0:02:32.75,Remy Italic,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)\be1}!لا ترحل، لا ترحل Dialogue: 0,0:02:47.05,0:02:48.60,Remy,,0,0,0,,{\be1}...سيد فيتالس Dialogue: 0,0:02:48.60,0:02:51.46,Remy,,0,0,0,,{\be1}سأذهب إلى باريس Dialogue: 0,0:02:51.46,0:02:54.37,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا تقلق عليّ، فجولي كور وكابي سيكونان إلى جانبي Dialogue: 0,0:02:55.71,0:02:57.28,Remy,,0,0,0,,{\be1}لن أبكي مجددًا Dialogue: 0,0:03:00.03,0:03:02.35,Remy,,0,0,0,,{\be1}ودِّعا السيد فيتالس Dialogue: 0,0:03:24.83,0:03:26.37,Remy,,0,0,0,,{\be1}صحيح يا كابي Dialogue: 0,0:03:27.72,0:03:31.64,Remy,,0,0,0,,{\be1}آسفة، وعدت ألّا أبكي مجددًا Dialogue: 0,0:03:34.11,0:03:37.39,Remy,,0,0,0,,{\be1}لن أنساك ما حييت يا سيد فيتالس Dialogue: 0,0:03:39.53,0:03:43.41,Remy,,0,0,0,,{\be1}أرجو أن لا تنسانا أبدًا{\be1تحريف:أرجو-أن-تراقبنا-مادمنا-أحياءً/حتى-مماتنا/طوال-العمر..إلخ} Dialogue: 0,0:03:52.45,0:03:54.88,Remy,,0,0,0,,{\be1}الوداع يا سيد فيتالس Dialogue: 0,0:04:02.61,0:04:05.89,Remy,,0,0,0,,شكرًا على كل شيء سيدي القسيس Dialogue: 0,0:04:06.46,0:04:08.64,Remy,,0,0,0,,{\be1}أما زلت تريدين المواصلة إلى باريس؟ Dialogue: 0,0:04:08.64,0:04:09.39,Remy,,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:04:10.01,0:04:11.93,Remy,,0,0,0,,{\be1}باريس مدينة كبيرة Dialogue: 0,0:04:12.24,0:04:13.52,Remy,,0,0,0,,{\be1}هل ستتدبرين أمورك؟ Dialogue: 0,0:04:14.29,0:04:17.05,Remy,,0,0,0,,{\be1}أخطط لزيارة شخص يدعى غاسبارد Dialogue: 0,0:04:17.05,0:04:18.77,Remy,,0,0,0,,{\be1}صديق السيد فيتالس Dialogue: 0,0:04:21.49,0:04:24.58,Remy,,0,0,0,,{\be1}هكذا إذن، مصرّة على الذهاب Dialogue: 0,0:04:30.16,0:04:33.58,Remy,,0,0,0,,{\be1}حماكِ المولى يا ريمي Dialogue: 0,0:04:54.03,0:04:55.86,Remy,,0,0,0,,{\be1}لم يعد السيد فيتالس معنا Dialogue: 0,0:04:56.17,0:04:57.93,Remy,,0,0,0,,{\be1}رحل إلى مكانٍ بعيد جدًا Dialogue: 0,0:05:01.28,0:05:03.22,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا يمكننا البقاء هنا Dialogue: 0,0:05:04.08,0:05:05.95,Remy,,0,0,0,,{\be1}علينا أن نمضي قدمًا Dialogue: 0,0:05:06.68,0:05:10.72,Remy,,0,0,0,,{\be1}لطالما قال لي السيد فيتالس أن أمضي قدمًا Dialogue: 0,0:05:20.13,0:05:21.92,Remy,,0,0,0,,{\be1}انظرا، تلك هي باريس Dialogue: 0,0:05:29.10,0:05:32.56,Remy,,0,0,0,,{\be1}ستبدأ حياتنا الجديدة هناك Dialogue: 0,0:05:57.25,0:06:00.31,Remy,,0,0,0,,{\be1}أين حيّ غوروسينو يا ترى؟ Dialogue: 0,0:06:00.80,0:06:03.79,Remy,,0,0,0,,{\be1}أشعر بالتيه فكل شيء كبير جدًا Dialogue: 0,0:06:06.04,0:06:08.07,Remy,,0,0,0,,{\be1}صحيح، لنسأل الناس Dialogue: 0,0:06:08.77,0:06:11.97,Remy,,0,0,0,,{\be1}!لو سمحت يا عم... لحظة Dialogue: 0,0:06:14.47,0:06:17.39,Remy,,0,0,0,,{\be1}!ابتعدي، ابتعدي! تنحّي عن الطريق Dialogue: 0,0:06:49.11,0:06:51.51,Remy,,0,0,0,,{\be1}تشعر بالبرد يا جولي كور، صحيح؟ Dialogue: 0,0:07:00.59,0:07:02.73,Remy,,0,0,0,,{\be1}تحلَّ بالصبر يا جولي كور Dialogue: 0,0:07:03.75,0:07:05.29,Remy,,0,0,0,,{\be1}...صقيع Dialogue: 0,0:07:07.10,0:07:08.36,Remy,,0,0,0,,{\be1}!كابي Dialogue: 0,0:07:09.07,0:07:11.04,Remy,,0,0,0,,{\be1}شكرًا لك يا كابي Dialogue: 0,0:07:12.45,0:07:15.49,Remy,,0,0,0,,{\be1}كل شيء سيكون على ما يرام، سنجد السيد غاسبارد Dialogue: 0,0:07:16.02,0:07:18.58,Remy,,0,0,0,,{\be1}ستتحسّن أمورنا حالما نجده Dialogue: 0,0:07:19.20,0:07:21.84,Remy,,0,0,0,,{\be1}فهو صديق السيد فيتالس Dialogue: 0,0:07:45.63,0:07:47.27,Remy,,0,0,0,,{\be1}آسفة فليس معنا الكثير Dialogue: 0,0:07:47.27,0:07:50.98,Remy,,0,0,0,,{\be1}هذه آخر قطعة خبز تبقَّت مما أعطانا الخبّاز Dialogue: 0,0:07:53.38,0:07:57.89,Remy,,0,0,0,,{\be1}أكملت أكلها بهذه السرعة؟ يا لك من مسكين يا جولي كور Dialogue: 0,0:07:57.89,0:07:59.54,Remy,,0,0,0,,{\be1}هذه آخر قطعة لك، اتفقنا؟ Dialogue: 0,0:08:08.00,0:08:09.18,Remy,,0,0,0,,{\be1}...لو سمحت Dialogue: 0,0:08:09.18,0:08:10.00,Remy,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:08:11.38,0:08:16.19,Remy,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:08:16.19,0:08:20.08,Remy,,0,0,0,,{\be1}حي غوروسّينو! ستذهبين هناك وحدكِ؟ Dialogue: 0,0:08:20.08,0:08:21.53,Remy,,0,0,0,,{\be1}أعرف شخصًا هناك Dialogue: 0,0:08:22.37,0:08:25.15,Remy,,0,0,0,,{\be1}فهمت، لا بأس بهذا إذن Dialogue: 0,0:08:26.45,0:08:29.03,Remy,,0,0,0,,{\be1}أترين ذلك الشارع الكبير هناك؟ Dialogue: 0,0:08:39.74,0:08:42.38,Remy,,0,0,0,,{\be1}لو سمحتِ، أين حيّ غوروسّينو؟ Dialogue: 0,0:08:56.51,0:08:58.78,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا بدّ أنه في مكان ما هنا Dialogue: 0,0:09:01.03,0:09:03.98,Remy,,0,0,0,,{\be1}أقول، أين حي غوروسّينو Dialogue: 0,0:09:07.86,0:09:09.61,Remy,,0,0,0,,{\be1}...المعذرة Dialogue: 0,0:09:09.61,0:09:12.23,Remy,,0,0,0,,{\be1}ادخلي ذاك الزقاق هناك Dialogue: 0,0:09:14.36,0:09:15.91,Remy,,0,0,0,,{\be1}شكرًا جزيلًا لكِ Dialogue: 0,0:09:45.47,0:09:48.26,Remy,,0,0,0,,{\be1}أين منزل السيد غاسبارد يا ترى؟ Dialogue: 0,0:09:48.26,0:09:53.39,Remy,,0,0,0,,{\be1}!توقف عندك أيها السارق! أرجع إليّ مالي! أرجعه Dialogue: 0,0:09:53.39,0:09:54.77,Remy,,0,0,0,,{\be1}!اخرس Dialogue: 0,0:09:55.74,0:09:57.13,Remy,,0,0,0,,{\be1}!يا إلهي Dialogue: 0,0:09:57.63,0:10:00.56,Remy,,0,0,0,,{\be1}أنت تتحمّل مسؤولية سرقة مالك Dialogue: 0,0:10:03.12,0:10:06.25,Remy,,0,0,0,,{\be1}سحقًا لك! إلامَ تنظرين؟ Dialogue: 0,0:10:06.25,0:10:12.95,Remy,,0,0,0,,{\be1}المعذرة، كنت أبحث عن شخص يدعى غاسبارد Dialogue: 0,0:10:12.95,0:10:14.30,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا أعرفه Dialogue: 0,0:10:23.60,0:10:26.57,Remy,,0,0,0,,{\be1}بخير، أنا بخير Dialogue: 0,0:10:26.88,0:10:30.03,Remy,,0,0,0,,{\be1}والآن، لنجد منزل السيد غاسبارد Dialogue: 0,0:10:34.16,0:10:37.28,Remy,,0,0,0,,{\be1}لو سمحت، أتعرف شخصًا يدعى غاسبارد؟ Dialogue: 0,0:10:42.09,0:10:48.24,Remy,,0,0,0,,{\be1}غاسبارد... أظنه اسم رجل عجوز يقيم هنا Dialogue: 0,0:10:48.24,0:10:50.07,Remy,,0,0,0,,{\be1}كان موسيقارًا في الأماكن العامة Dialogue: 0,0:10:50.40,0:10:53.96,Remy,,0,0,0,,{\be1}أظنه كان يعزف على الأكورديون Dialogue: 0,0:10:54.81,0:10:57.72,Remy,,0,0,0,,{\be1}بالضبط! هذا هو السيد غاسبارد Dialogue: 0,0:10:57.72,0:10:59.75,Remy,,0,0,0,,{\be1}أين يعيش؟ Dialogue: 0,0:11:02.35,0:11:03.72,Remy,,0,0,0,,{\be1}!شكرًا لك Dialogue: 0,0:11:08.50,0:11:10.33,Remy,,0,0,0,,{\be1}أهذا هو؟ أيعيش هنا؟ Dialogue: 0,0:11:39.53,0:11:42.57,Remy,,0,0,0,,{\be1}لو سمحتِ، أين غرفة السيد غاسبارد؟ Dialogue: 0,0:11:45.04,0:11:46.06,Remy,,0,0,0,,{\be1}شكرًا لكِ Dialogue: 0,0:11:50.00,0:11:50.73,Remy,,0,0,0,,{\be1}أفّ Dialogue: 0,0:12:00.91,0:12:02.30,Remy,,0,0,0,,{\be1}أهذه هي الغرفة؟ Dialogue: 0,0:12:05.25,0:12:07.66,Remy,,0,0,0,,{\be1}غا..س..بار..د Dialogue: 0,0:12:08.34,0:12:13.43,Remy,,0,0,0,,{\be1}مكتوبٌ هنا غاسبارد. عثرنا أخيرًا على منزل السيد غاسبارد Dialogue: 0,0:12:15.75,0:12:19.43,Remy,,0,0,0,,{\be1}مساء الخير، هل أنت هنا يا سيد غاسبارد؟ Dialogue: 0,0:12:22.80,0:12:25.75,Remy,,0,0,0,,{\be1}مساء الخير، هل من أحدٍ هنا؟ Dialogue: 0,0:12:41.20,0:12:43.65,Remy,,0,0,0,,{\be1}!يا سلام، دافئة جدًا Dialogue: 0,0:12:45.52,0:12:49.67,Remy,,0,0,0,,{\be1}من هنا؟ من أنتِ؟ Dialogue: 0,0:12:51.96,0:12:54.56,Remy,,0,0,0,,{\be1}لن أسمح لكِ بسرقة حسائنا Dialogue: 0,0:12:55.69,0:12:56.54,Remy,,0,0,0,,{\be1}أنا؟ Dialogue: 0,0:12:57.14,0:12:58.22,Remy,,0,0,0,,{\be1} Dialogue: 0,0:12:59.45,0:13:01.35,Remy,,0,0,0,,{\be1}لم تظنين أني قد أفعلها؟ Dialogue: 0,0:13:02.23,0:13:04.41,Remy,,0,0,0,,{\be1}أتيت إلى هنا للقاء السيد فيتالس Dialogue: 0,0:13:04.41,0:13:05.55,Remy,,0,0,0,,{\be1}رئيسي؟ Dialogue: 0,0:13:05.55,0:13:06.30,Remy,,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:13:06.90,0:13:07.76,Remy,,0,0,0,,{\be1}موجود؟ Dialogue: 0,0:13:07.76,0:13:08.86,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا Dialogue: 0,0:13:08.86,0:13:11.87,Remy,,0,0,0,,{\be1}فهمت، هل سيرجع قريبًا؟ Dialogue: 0,0:13:11.87,0:13:15.71,Remy,,0,0,0,,{\be1}سيرجع بعد قليل غالبًا، لكنّه شخص متقلّب المزاج جدًا Dialogue: 0,0:13:15.71,0:13:16.94,Remy,,0,0,0,,{\be1}هكذا إذن Dialogue: 0,0:13:16.94,0:13:18.76,Remy,,0,0,0,,{\be1}يمكنكِ انتظاره هنا Dialogue: 0,0:13:19.64,0:13:20.48,Remy,,0,0,0,,{\be1}حسنٌ Dialogue: 0,0:13:32.66,0:13:34.11,Remy,,0,0,0,,{\be1}عدت Dialogue: 0,0:13:34.11,0:13:36.08,Remy,,0,0,0,,{\be1}مرحبًا بعودتك يا أخي ريكاردو Dialogue: 0,0:13:38.12,0:13:39.09,Remy,,0,0,0,,{\be1}ماذا؟ Dialogue: 0,0:13:41.09,0:13:43.49,Remy,,0,0,0,,{\be1}ماذا؟ هل أنتِ مستجدّة؟ Dialogue: 0,0:13:43.49,0:13:45.97,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا... بل ريمي Dialogue: 0,0:13:45.97,0:13:48.84,Remy,,0,0,0,,{\be1}زائرة، قالت إنها هنا لمقابلة رئيسنا Dialogue: 0,0:13:48.84,0:13:53.02,Remy,,0,0,0,,{\be1} Dialogue: 0,0:13:54.03,0:13:55.52,Remy,,0,0,0,,{\be1}ليز، أحضرت لكِ شيئًا لذيذًا Dialogue: 0,0:13:55.52,0:13:56.81,Remy,,0,0,0,,{\be1}ما هو؟ Dialogue: 0,0:13:56.81,0:13:57.58,Remy,,0,0,0,,{\be1}هاكِ Dialogue: 0,0:13:57.58,0:13:59.77,Remy,,0,0,0,,{\be1}يا سلام! تفاحة Dialogue: 0,0:13:59.77,0:14:03.32,Remy,,0,0,0,,{\be1}ألا تبدو لذيذة؟ سرقتها من المتجر Dialogue: 0,0:14:03.32,0:14:04.69,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا تخبري أحدًا بهذا Dialogue: 0,0:14:04.69,0:14:08.36,Remy,,0,0,0,,{\be1}مهارتك في السرقة مذهلة يا أخي ريكاردو Dialogue: 0,0:14:11.13,0:14:14.73,Remy,,0,0,0,,{\be1}عجيب! أليس قردًا؟ تعال Dialogue: 0,0:14:15.26,0:14:17.11,Remy,,0,0,0,,{\be1}أخبرتك أن تأتي Dialogue: 0,0:14:19.05,0:14:20.50,Remy,,0,0,0,,{\be1}!أيها المخادع Dialogue: 0,0:14:20.50,0:14:21.34,Remy,,0,0,0,,{\be1}!توقف Dialogue: 0,0:14:24.80,0:14:26.06,Remy,,0,0,0,,{\be1}!توقف Dialogue: 0,0:14:30.33,0:14:33.07,Remy,,0,0,0,,{\be1}!تعال إلى هنا يا جولي كور، تعال إلى هنا Dialogue: 0,0:14:33.07,0:14:33.89,Remy,,0,0,0,,{\be1}...حسن إذن Dialogue: 0,0:14:33.89,0:14:35.49,Remy,,0,0,0,,{\be1}قلت لك توقف Dialogue: 0,0:14:37.87,0:14:39.15,Remy,,0,0,0,,{\be1}ابتعدي Dialogue: 0,0:14:39.15,0:14:40.41,Remy,,0,0,0,,{\be1}لن أفعل Dialogue: 0,0:14:43.02,0:14:46.69,Remy,,0,0,0,,{\be1}فـ- فهمت، سأتوقف.. سأتوقف في الحال Dialogue: 0,0:14:48.03,0:14:50.03,Remy,,0,0,0,,{\be1}كفاكم صخبًا Dialogue: 0,0:14:51.28,0:14:53.12,Remy,,0,0,0,,{\be1}لم أتمكن من النوم بسببكم Dialogue: 0,0:15:01.87,0:15:05.05,Remy,,0,0,0,,{\be1}لم أنت هنا يا ماتيا؟ Dialogue: 0,0:15:05.05,0:15:06.97,Remy,,0,0,0,,{\be1}هل هربت من العمل؟ Dialogue: 0,0:15:06.97,0:15:12.97,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا، لكني جنيت ما عليّ من مال لليوم، ولا فائدة من جَنْي المزيد Dialogue: 0,0:15:12.97,0:15:14.10,Remy,,0,0,0,,{\be1}لقد أخفتنا Dialogue: 0,0:15:17.92,0:15:21.36,Remy,,0,0,0,,{\be1}تعال إلى هنا يا جولي كور Dialogue: 0,0:15:21.76,0:15:22.59,Remy,,0,0,0,,{\be1} Dialogue: 0,0:15:25.52,0:15:27.37,Remy,,0,0,0,,{\be1}ما هذا التصرف؟ Dialogue: 0,0:15:27.37,0:15:29.28,Remy,,0,0,0,,{\be1}أليست مسروقة أصلًا؟ Dialogue: 0,0:15:30.09,0:15:31.76,Remy,,0,0,0,,{\be1}أعدها إلي يا هذا Dialogue: 0,0:15:34.80,0:15:35.88,Remy,,0,0,0,,{\be1}!أبله Dialogue: 0,0:15:36.28,0:15:37.66,Remy,,0,0,0,,{\be1}!ماذا قلت؟ Dialogue: 0,0:15:38.60,0:15:39.66,Remy,,0,0,0,,{\be1}جاهز للعراك؟ Dialogue: 0,0:15:40.16,0:15:43.18,Remy,,0,0,0,,{\be1}نعم، سأتمكن اليوم أخيرًا من ضربك Dialogue: 0,0:15:46.22,0:15:47.13,Remy,,0,0,0,,{\be1}وأنا جاهز Dialogue: 0,0:15:47.13,0:15:48.58,Remy,,0,0,0,,{\be1}هـ- هيّا Dialogue: 0,0:15:53.14,0:15:55.23,Remy,,0,0,0,,{\be1}توقفا Dialogue: 0,0:15:55.23,0:15:58.64,Remy,,0,0,0,,{\be1}ابقي بعيدة أيتها الغريبة، وإلّا تأذيتِ Dialogue: 0,0:15:59.46,0:16:00.89,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا أريد Dialogue: 0,0:16:00.89,0:16:02.10,Remy,,0,0,0,,{\be1} Dialogue: 0,0:16:04.05,0:16:05.93,Remy,,0,0,0,,{\be1}كفّ عن التصرف بغباء Dialogue: 0,0:16:08.90,0:16:10.00,Remy,,0,0,0,,{\be1}وأنت كذلك Dialogue: 0,0:16:14.50,0:16:16.11,Remy,,0,0,0,,{\be1}كابي يطلب منكما التوقف كذلك Dialogue: 0,0:16:17.48,0:16:19.78,Remy,,0,0,0,,{\be1}انظر، يا له من كلبٍ ذكي Dialogue: 0,0:16:19.78,0:16:22.16,Remy,,0,0,0,,{\be1}أذكى منك على الأقل Dialogue: 0,0:16:22.16,0:16:23.87,Remy,,0,0,0,,{\be1}فكابي لا يتعارك مع أحد Dialogue: 0,0:16:27.80,0:16:29.88,Remy,,0,0,0,,{\be1}أنتِ محقة، فهو أذكى من ماتيا Dialogue: 0,0:16:32.33,0:16:33.13,Remy,,0,0,0,,{\be1}عدنا Dialogue: 0,0:16:33.81,0:16:36.14,Remy,,0,0,0,,{\be1}يا إلهي، البرد قارص! بدأت تثلج مجددًا Dialogue: 0,0:16:36.14,0:16:38.64,Remy,,0,0,0,,{\be1}مرحبًا بعودتكم Dialogue: 0,0:16:39.25,0:16:41.71,Remy,,0,0,0,,{\be1}أتعيشون جميعًا هنا؟ Dialogue: 0,0:16:41.71,0:16:43.00,Remy,,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:16:43.49,0:16:44.90,Remy,,0,0,0,,{\be1}يا سلام، قرد Dialogue: 0,0:16:44.90,0:16:46.37,Remy,,0,0,0,,{\be1}لم هو هنا؟ Dialogue: 0,0:16:46.86,0:16:49.99,Remy,,0,0,0,,{\be1}لدى العم غاسبارد الكثير من الأطفال، صحيح؟ Dialogue: 0,0:16:50.61,0:16:52.88,Remy,,0,0,0,,{\be1}العم غاسبارد؟ Dialogue: 0,0:16:57.55,0:17:00.29,Remy,,0,0,0,,{\be1}العم غاسبارد، يا للروعة{\be1كم-هذا-مضحك} Dialogue: 0,0:17:00.29,0:17:03.85,Remy,,0,0,0,,{\be1}أقلتُ شيئًا مضحكًا؟ Dialogue: 0,0:17:11.28,0:17:15.23,Remy,,0,0,0,,{\be1}ما الذي يجري هنا؟ يبدو أنكم مستمتعون Dialogue: 0,0:17:24.46,0:17:26.47,Remy,,0,0,0,,{\be1}من أنتِ؟ Dialogue: 0,0:17:26.78,0:17:27.69,Remy,,0,0,0,,{\be1}أنا ريمي Dialogue: 0,0:17:27.69,0:17:28.58,Remy,,0,0,0,,{\be1}ريمي؟ Dialogue: 0,0:17:28.58,0:17:33.41,Remy,,0,0,0,,{\be1}زائرة، قالت إنها أتت إلى هنا لمقابلتك يا رئيس Dialogue: 0,0:17:33.41,0:17:34.49,Remy,,0,0,0,,{\be1}أنا؟ Dialogue: 0,0:17:35.55,0:17:37.77,Remy,,0,0,0,,{\be1}أأنت السيد غاسبارد؟ Dialogue: 0,0:17:38.52,0:17:40.94,Remy,,0,0,0,,{\be1}كيف يمكنني مساعدتك؟ Dialogue: 0,0:17:40.94,0:17:42.79,Remy,,0,0,0,,{\be1}...أخبرني السيد فيتالس Dialogue: 0,0:17:42.79,0:17:44.48,Remy,,0,0,0,,{\be1}...لو سمحت Dialogue: 0,0:17:44.48,0:17:46.79,Remy,,0,0,0,,{\be1}تعرف السيد فيتالس، صحيح؟ Dialogue: 0,0:17:47.47,0:17:49.30,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا أعرفه Dialogue: 0,0:17:53.67,0:17:58.93,Remy,,0,0,0,,{\be1}أخبرني السيد فيتالس أن أقابل\N السيد غاسبارد الذي يعيش في حيّ غوروسّينو Dialogue: 0,0:17:58.93,0:18:03.21,Remy,,0,0,0,,{\be1}وهو عجوز طيّب{年寄りだけどいい人だから}{لكنه-لطيف:|} Dialogue: 0,0:18:03.21,0:18:04.43,Remy,,0,0,0,,{\be1}عجوز؟ Dialogue: 0,0:18:05.00,0:18:07.71,Remy,,0,0,0,,{\be1}فهمت الآن عمَّن تتحدثين Dialogue: 0,0:18:07.71,0:18:10.63,Remy,,0,0,0,,{\be1}هو يقصد عمّي غاسبارد Dialogue: 0,0:18:10.63,0:18:14.21,Remy,,0,0,0,,{\be1}الذي مات بالإنفلونزا العام الفائت Dialogue: 0,0:18:14.21,0:18:15.15,Remy,,0,0,0,,{\be1}ماذا؟ Dialogue: 0,0:18:15.15,0:18:17.40,Remy,,0,0,0,,{\be1}كان عجوزًا غريبًا وعنيدًا Dialogue: 0,0:18:17.40,0:18:21.70,Remy,,0,0,0,,{\be1}وقد تولّيت الاعتناء بهذا المكان بعد وفاته Dialogue: 0,0:18:26.77,0:18:29.57,Remy,,0,0,0,,{\be1}ماذا حلّ بفيتالس؟ Dialogue: 0,0:18:31.95,0:18:36.71,Remy,,0,0,0,,{\be1}...توفي السيد فيتالس، لكنه كان قلقًا عليّ قبل وفاته لذا Dialogue: 0,0:18:38.18,0:18:40.92,Remy,,0,0,0,,{\be1}فأراد من العجوز أن يعتني بكِ Dialogue: 0,0:18:41.65,0:18:43.85,Remy,,0,0,0,,{\be1}هل تجيدين أي مهنة؟ Dialogue: 0,0:18:43.85,0:18:44.49,Remy,,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:18:44.89,0:18:47.23,Remy,,0,0,0,,{\be1}أيمكنكِ الاستفادة من هذين الكلب والقرد؟ Dialogue: 0,0:18:48.11,0:18:51.73,Remy,,0,0,0,,{\be1}كنا نقدّم عروضًا مع بعضنا في فرقة فيتالس Dialogue: 0,0:18:51.73,0:18:54.73,Remy,,0,0,0,,{\be1}هكذا إذن Dialogue: 0,0:18:59.06,0:19:03.49,Remy,,0,0,0,,{\be1}حسنٌ إذن، سأسمح لكِ بالعيش هنا Dialogue: 0,0:19:04.09,0:19:05.99,Remy,,0,0,0,,{\be1}ليس لكِ أي أقارب في باريس، صحيح؟ Dialogue: 0,0:19:06.50,0:19:07.20,Remy,,0,0,0,,{\be1}صحيح Dialogue: 0,0:19:07.95,0:19:14.13,Remy,,0,0,0,,{\be1}جميع الأطفال هنا بين مبعوثٍ ضمانًا لقرض ويتيم الأبوين والأهل Dialogue: 0,0:19:14.13,0:19:18.31,Remy,,0,0,0,,{\be1}أوفر لهؤلاء الأطفال عملًا ومكانًا للإقامة Dialogue: 0,0:19:18.68,0:19:24.43,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا فائدة ترجى منها، لا يمكنها العمل... ستعيقنا فحسب Dialogue: 0,0:19:25.98,0:19:27.83,Remy,,0,0,0,,{\be1}اخرس يا ماتيا Dialogue: 0,0:19:27.83,0:19:29.86,Remy,,0,0,0,,{\be1}لست بحاجة إلى رأيك Dialogue: 0,0:19:30.39,0:19:31.23,Remy,,0,0,0,,{\be1} Dialogue: 0,0:19:32.68,0:19:34.73,Remy,,0,0,0,,{\be1}!تأخرتما Dialogue: 0,0:19:36.62,0:19:41.25,Remy,,0,0,0,,{\be1}أروني إذن ماذا جنيتم اليوم Dialogue: 0,0:19:44.74,0:19:48.87,Remy,,0,0,0,,{\be1}!ماذا قلتما؟ Dialogue: 0,0:19:48.87,0:19:52.38,Remy,,0,0,0,,{\be1}آسفان يا رئيس، أنا مقصرة بـ 4 سنتات عن المبلغ المطلوب Dialogue: 0,0:19:52.38,0:19:54.10,Remy,,0,0,0,,{\be1}وأنا بسنْتين Dialogue: 0,0:19:54.76,0:19:56.73,Remy,,0,0,0,,{\be1}أنتم باشروا بالأكل Dialogue: 0,0:19:57.50,0:20:01.13,Remy,,0,0,0,,{\be1}!أما أنتما فلم تجنيا مبلغًا كافيًا، ابقيا هناك Dialogue: 0,0:20:12.77,0:20:13.60,Remy,,0,0,0,,{\be1}ما الذي ستفعله؟ Dialogue: 0,0:20:13.60,0:20:14.19,Remy,,0,0,0,,{\be1}...ريمي Dialogue: 0,0:20:14.19,0:20:18.68,Remy,,0,0,0,,{\be1}راقبي جيدًا، من لا يعمل لا يأكل Dialogue: 0,0:20:18.68,0:20:20.53,Remy,,0,0,0,,{\be1}هذا قانوننا هنا Dialogue: 0,0:20:23.04,0:20:23.73,Remy,,0,0,0,,{\be1}...ريمي Dialogue: 0,0:20:24.32,0:20:25.45,Remy,,0,0,0,,{\be1}!ريكاردو Dialogue: 0,0:21:00.21,0:21:02.36,Remy,,0,0,0,,{\be1}ماتيا، كيف حال الطفلين؟ Dialogue: 0,0:21:02.36,0:21:05.19,Remy,,0,0,0,,{\be1}كفّي عن النحيب Dialogue: 0,0:21:05.19,0:21:06.62,Remy,,0,0,0,,{\be1}علينا الاستيقاظ باكرًا في الغد Dialogue: 0,0:21:06.62,0:21:08.21,Remy,,0,0,0,,{\be1}لست أنحب Dialogue: 0,0:21:14.09,0:21:15.22,Remy,,0,0,0,,{\be1}جولي كور Dialogue: 0,0:21:20.70,0:21:21.43,Remy,,0,0,0,,{\be1}ريمي Dialogue: 0,0:21:22.82,0:21:25.38,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا تهتمّي لماتيا Dialogue: 0,0:21:25.89,0:21:28.39,Remy,,0,0,0,,{\be1}سأعدّ سريرًا لك في الغد يا ريمي Dialogue: 0,0:21:28.39,0:21:30.12,Remy,,0,0,0,,{\be1}أرجو أن تتدبّري أمركِ الليلة بهذا Dialogue: 0,0:21:32.03,0:21:33.07,Remy,,0,0,0,,{\be1}شكرًا لكِ Dialogue: 0,0:21:33.42,0:21:34.64,Remy,,0,0,0,,{\be1}تصبحين على خير يا ريمي Dialogue: 0,0:21:34.64,0:21:36.97,Remy,,0,0,0,,{\be1}تصبحان على خير يا ليز وريكاردو Dialogue: 0,0:21:36.97,0:21:37.96,Remy,,0,0,0,,{\be1}تصبحين على خير Dialogue: 0,0:21:39.33,0:21:41.95,Remy Italic,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)\}من الغباء أن تبقى هنا بملء إرادتها Dialogue: 0,0:21:45.95,0:21:52.64,Remy Italic,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}أرشدني يا سيد فيتالس ماذا أفعل؟ أبقى أم أغادر؟ Dialogue: 0,0:23:17.96,0:23:21.19,Remy,,0,0,0,,{\be1}ليز، أخبريني إن أتى أحد Dialogue: 0,0:23:21.19,0:23:23.45,Remy,,0,0,0,,{\be1}ماتيا، أتنوي الإقدام على تصرف خاطئ؟ Dialogue: 0,0:23:23.45,0:23:26.80,Remy,,0,0,0,,{\be1}وماذا في ذلك؟ إن لم نجنِ مالًا كافيًا فستُضرَب ليز Dialogue: 0,0:23:27.42,0:23:32.81,Remy,,0,0,0,,{\be1}أتهزئين بي؟! تعرفين عقاب من لا يجني المبلغ المطلوب منه Dialogue: 0,0:23:32.81,0:23:36.64,Remy Ep Title,,0,0,0,,{\blur0.5\pos(328,338)\c&HF0E5F2&\4c&H1A151F&\4a&H44&}أصدقاء جدد Dialogue: 0,0:21:55.71,0:22:04.55,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}{\fad(200,200)}Kitto minna sonna ni tsuyokunai\Nبكل تأكيد، ليس الجميع، بوسعهم أن يتحلوا بالقوة{بكل تأكيد، ليس بوسع الجميع أن يتحلوا بالقوة\fad(200,200)} Dialogue: 0,0:22:05.26,0:22:16.73,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Aozora go sekaijuu no namida suiagete\Nلكنّ السماء الزرقاء بوسعها مداواة شتّى الأحزان في العالم Dialogue: 0,0:22:16.73,0:22:26.74,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Ashita no yuuki kureru\Nشجاعة الغد ستُقبل علينا Dialogue: 0,0:22:26.74,0:22:36.63,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Mirai kara unmei ha kuru no yo\Nمن المستقبل الذي بنته أقدارنا Dialogue: 0,0:22:36.63,0:22:45.30,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Motto ano hito motomete gorannasai\Nواصلي البحث عن ذلك الشخص Dialogue: 0,0:22:46.18,0:22:50.26,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Kokoro Wo ataeau no\N...ولا تسلّمي قلبكِ إلا Dialogue: 0,0:22:50.26,0:22:57.35,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Ano hito mo anata...\N...لذاك الذي كذلك عنكِ Dialogue: 0,0:22:57.35,0:23:05.32,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Motometeru\Nيبحثُ