[Script Info] ; Script generated by Aegisub master r8903+1 g1042226, line0 ; http://www.aegisub.org/ Title: Homeless Child Remy 04 Original Script: Takara Fansubs Original Translation: Shippothekit Original Editing: Shippothekit Original Timing: Shippothekit Original Script Checking: Shippothekit Script Updated By: Takara Fansubs ScriptType: v4.00+ PlayResY: 480 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 8 PlayResX: 640 YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Remy Audio File: ../[Takara-Migoto] Homeless Child Remy 15 [49866BF3].mkv Video File: ../[Takara-Migoto] Homeless Child Remy 15 [49866BF3].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.333333 Video Zoom Percent: 1.125000 Scroll Position: 282 Active Line: 283 Video Position: 31181 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Remy Title,HSN Shahd Bold,70,&H004B30B3,&H004A34B2,&H0098BECE,&H000F0F0F,-1,0,0,0,80,105,0,0,1,0.5,0,2,16,16,37,1 Style: Remy Italic,Bahij Badr,50,&H13FFFFFF,&H00FFFFFF,&H163F0416,&H80000008,-1,0,0,0,94,100,0,0,1,1.5,0,2,30,30,17,1 Style: Remy Takara,Galapogos BRK,36,&H00E3F4F3,&H00FFFFFF,&H00123936,&H000F0F0F,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,1,83,16,159,0 Style: Remy ED,DIN Next LT Arabic Light,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H043A0B38,&H80000008,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,7,30,30,17,1 Style: Remy OP,Ara Hamah 1964 B Bold,38,&H00F0F6F4,&H00FFFFFF,&H80000008,&H14192129,-1,0,0,0,100,105,0,0,1,0,2,2,30,30,20,1 Style: Remy Ep Title,Basha 8C,43,&H00E1E8E7,&H00FFFFFF,&H000F0F0F,&H0C263633,-1,0,0,0,105,115,0,0,1,0,2.1,2,16,16,25,1 Style: about love,Hacen Maghreb,48,&H00FFFFF1,&H000000FF,&H00302D1B,&H00423E25,0,0,0,0,110,90,0,0,1,0,2.2,2,10,10,10,1 Style: Goku Remy,AbdoMaster-SemiBold,36,&H00E3F4F3,&H00FFFFFF,&H00123936,&H000F0F0F,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,1,83,16,159,1 Style: Remy,Bahij Badr,50,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H0F3F0D04,&H80000008,-1,0,0,0,94,100,0,0,1,1.5,0,2,30,30,17,1 Style: Remy notes,Bahij Midan,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00333340,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,8,10,10,14,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:07.65,0:00:14.45,Remy Title,,0,0,0,,التايبست Dialogue: 0,0:00:07.69,0:00:14.49,Remy Title,,0,0,0,,{\bord2.4\be1\3c&H26134C&\c&H4B30B3&\1a&HFF&\p1\fscx130\fscy130\fad(545,580)\u1\pos(524.029,268.771)}m 1 13 b -14 23 -30 29 -71 36 b -150 47 -132 -9 -63 19 b 29 43 223 36 239 15 b 277 -30 215 -74 173 -16 b 157 -12 140 -3 135 2 b 121 16 145 27 142 17 b 136 15 148 13 146 20 b 139 33 119 13 132 1 b 137 -5 154 -14 171 -18 b 219 -86 288 -27 239 22 b 205 48 -22 41 -67 22 b -126 4 -143 38 -70 32 b -32 27 -19 23 0 11 Dialogue: 0,0:00:07.69,0:00:14.49,Remy Title,,0,0,0,,{\bord1.4\blur0.3\c&H4B30B3&\1a&HFF&\3c&H95C6DB&\p1\fscx130\fscy130\fad(545,580)\u1\pos(524.029,268.771)}m 1 13 b -14 23 -30 29 -71 36 b -150 47 -132 -9 -63 19 b 29 43 223 36 239 15 b 277 -30 215 -74 173 -16 b 157 -12 140 -3 135 2 b 121 16 145 27 142 17 b 136 15 148 13 146 20 b 139 33 119 13 132 1 b 137 -5 154 -14 171 -18 b 219 -86 288 -27 239 22 b 205 48 -22 41 -67 22 b -126 4 -143 38 -70 32 b -32 27 -19 23 0 11 Dialogue: 0,0:00:07.69,0:00:14.49,Remy Title,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\be1\3c&H502BB0&\c&H502BB0\p1\fscx130\fscy130\fad(545,580)\u1\pos(524.029,268.771)}m 1 13 b -14 23 -30 29 -71 36 b -150 47 -132 -9 -63 19 b 29 43 223 36 239 15 b 277 -30 215 -74 173 -16 b 157 -12 140 -3 135 2 b 121 16 145 27 142 17 b 136 15 148 13 146 20 b 139 33 119 13 132 1 b 137 -5 154 -14 171 -18 b 219 -86 288 -27 239 22 b 205 48 -22 41 -67 22 b -126 4 -143 38 -70 32 b -32 27 -19 23 0 11 Dialogue: 0,0:00:07.69,0:00:14.49,Remy Title,,0,0,0,,{\be1\bord3.4\3c&H26134C&\c&H4B30B3&\1a&HFF&\pos(346.444,122)\fad(545,580)}الطفلة الشريدة ريمي Dialogue: 0,0:00:07.69,0:00:14.49,Remy Title,,0,0,0,,{\bord2\blur0.3\c&H4B30B3&\1a&HFF&\3c&H95C6DB&\pos(346.444,122)\fad(545,580)}الطفلة الشريدة ريمي Dialogue: 0,0:00:07.69,0:00:14.49,Remy Title,,0,0,0,,{\bord1\blur0.4\be1\3c&H502BB0&\c&H502BB0&\pos(346.444,122)\fad(545,580)}الطفلة الشريدة ريمي Dialogue: 0,0:00:07.69,0:00:14.49,Remy Title,,0,0,0,,{\bord2\blur0.4\be1\3c&H26134C&\c&H502BB0&\p1\fscx130\fscy130\1a&HFF&\pos(510.8,234.876)\frz359.7\clip(m 228 100 l 246 127 268 128 215 86)\fad(545,580)}m 1 13 b -12 25 -30 29 -71 36 b -139 43 -135 8 -76 19 b 5 40 125 44 239 24 b 255 19 262 0 262 -9 b 261 -54 202 -47 173 -16 b 157 -12 140 -3 135 2 b 121 16 145 27 142 17 b 136 15 148 13 146 20 b 139 33 119 13 132 1 b 137 -5 154 -14 171 -18 b 224 -62 268 -45 266 -9 b 265 4 262 19 240 28 b 125 48 5 45 -66 25 b -117 9 -143 39 -70 32 b -32 27 -17 24 0 11 Dialogue: 0,0:00:07.69,0:00:14.49,Remy Title,,0,0,0,,{\bord1\blur0.4\3c&H95C6DB&\c&H502BB0&\p1\fscx130\fscy130\1a&HFF&\pos(510.8,234.876)\frz359.7\clip(m 228 100 l 246 127 268 128 215 86)\fad(545,580)}m 1 13 b -12 25 -30 29 -71 36 b -139 43 -135 8 -76 19 b 5 40 125 44 239 24 b 255 19 262 0 262 -9 b 261 -54 202 -47 173 -16 b 157 -12 140 -3 135 2 b 121 16 145 27 142 17 b 136 15 148 13 146 20 b 139 33 119 13 132 1 b 137 -5 154 -14 171 -18 b 224 -62 268 -45 266 -9 b 265 4 262 19 240 28 b 125 48 5 45 -66 25 b -117 9 -143 39 -70 32 b -32 27 -17 24 0 11 Dialogue: 0,0:00:07.69,0:00:14.49,Remy Title,,0,0,0,,{\bord0\blur0\be1\3c&H502BB0&\c&H502BB0\p1\fscx130\fscy130\pos(510.8,234.876)\frz359.7\clip(m 228 100 l 246 127 268 128 215 86)\fad(545,580)}m 1 13 b -12 25 -30 29 -71 36 b -139 43 -135 8 -76 19 b 5 40 125 44 239 24 b 255 19 262 0 262 -9 b 261 -54 202 -47 173 -16 b 157 -12 140 -3 135 2 b 121 16 145 27 142 17 b 136 15 148 13 146 20 b 139 33 119 13 132 1 b 137 -5 154 -14 171 -18 b 224 -62 268 -45 266 -9 b 265 4 262 19 240 28 b 125 48 5 45 -66 25 b -117 9 -143 39 -70 32 b -32 27 -17 24 0 11 Dialogue: 0,0:00:07.69,0:00:14.49,about love,,0,0,0,,{\blur0.4\pos(315.555,462)\fad(545,580)\4c&H201E12&\4a&H0E&\c&HFEFDF8&}عـن الحب Dialogue: 0,0:00:07.69,0:00:14.49,about love,,0,0,0,,{\blur0.4\pos(236.698,449.429)\fad(545,580)\4c&H201E12&\4a&H10&\c&HFEFDF8&}┏ Dialogue: 0,0:00:07.69,0:00:14.49,about love,,0,0,0,,{\blur0.4\frz179.2\pos(400.334,434.883)\fad(545,580)\4c&H201E12&\c&HFEFDF8&}┏ Dialogue: 0,0:00:16.32,0:00:21.66,Goku Remy,,0,0,0,,{\blur1\fs27\shad1\4c&H123936&\4a&H9C&\c&HE3F4F3&\1a&HDC&\pos(505.779,81.555)}ترجمة وإعداد Dialogue: 0,0:00:16.32,0:00:21.66,Goku Remy,,0,0,0,,{\blur1\fs37\shad1\4c&H123936&\4a&H9C&\c&HE3F4F3&\1a&HDC&\pos(456.001,112.666)}Son_Goku Dialogue: 0,0:00:16.32,0:00:21.66,Goku Remy,,0,0,0,,{\blur0.3\fs27\pos(505.779,81.555)}ترجمة وإعداد Dialogue: 0,0:00:16.32,0:00:21.66,Goku Remy,,0,0,0,,{\fs37\pos(456.001,112.666)}Son_Goku Dialogue: 0,0:00:14.91,0:00:22.91,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}رغبتي في لقياك لا تفارقني أبدًا Dialogue: 0,0:00:23.16,0:00:31.88,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}سنخوض اليوم غمار رحلة لا متناهية مثل السماء الزرقاء Dialogue: 0,0:00:32.38,0:00:40.51,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}مسرّاتٌ وأشجانٌ وآمال، تتبعها عقبات Dialogue: 0,0:00:41.02,0:00:50.65,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}تُعاد الكرّة، تُعاد الكرّة.. فبم عساي أومن؟ Dialogue: 0,0:00:51.15,0:00:59.66,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}...لم تذق شعور الحب يومًا، ولكنك Dialogue: 0,0:00:59.91,0:01:08.54,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}ستشعر بذلك الدفء في داخلك ذات يوم Dialogue: 0,0:01:08.79,0:01:19.64,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}أحلم باليوم الذي أراك فيه تتحدث عن الحب Dialogue: 0,0:01:20.51,0:01:28.40,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}في الغد، رحلتنا ستنطلق Dialogue: 0,0:01:29.36,0:01:34.99,Remy Takara,,0,0,0,,{\fad(330,0)\blur10\bord1\pos(228.8,368.8)\3c&HDAF4F3&\3a&HC1&\c&HDAF4F3&\1a&HFF&}Msoms-anime\N3asq.tv Dialogue: 0,0:01:29.36,0:01:34.99,Remy Takara,,0,0,0,,{\fad(330,0)\blur0.2\pos(228.8,368.8)}Msoms-anime\N3asq.tv Dialogue: 0,0:01:34.99,0:01:39.82,Remy Ep Title,,0,0,0,,{\c&HEFF2F7&\blur0.5\4c&H0D1D24&\pos(323.854,328.585)}أصدقاء جدد Comment: 0,0:02:05.24,0:02:07.39,Remy,,0,0,0,,{\be1} Dialogue: 0,0:02:05.24,0:02:07.39,Remy,,0,0,0,,{\be1}...صحيح، كنت Dialogue: 0,0:02:08.90,0:02:11.69,Remy,,0,0,0,,{\be1}أنتِ، حتّام ستبقين نائمة؟ Dialogue: 0,0:02:14.92,0:02:19.44,Remy,,0,0,0,,{\be1}إن كنت تريدين البقاء في هذا المنزل فعليك أن تعملي بجد Dialogue: 0,0:02:20.94,0:02:23.19,Remy,,0,0,0,,{\be1}ما الذي تجيدين فعله بأي حال؟ Dialogue: 0,0:02:23.80,0:02:27.97,Remy,,0,0,0,,{\be1}في فرقة السيد فيتالس، كنت أعزف على الآلات الموسيقيّة وأغنّي Dialogue: 0,0:02:27.97,0:02:31.49,Remy,,0,0,0,,{\be1}وأدّيت مسرحية مع كابي وجولي كور Dialogue: 0,0:02:32.47,0:02:34.45,Remy,,0,0,0,,{\be1}أغانٍ ومسرحيات إذن؟ Dialogue: 0,0:02:36.50,0:02:38.70,Remy,,0,0,0,,{\be1}عليكِ جني المال بفعل هذا مبدئيًا Dialogue: 0,0:02:39.10,0:02:43.96,Remy,,0,0,0,,{\be1}سأضطر إلى إطعام الكلب والقرد؛ لذا عليكِ جَنْي 20 سنتٍ على الأقل Dialogue: 0,0:02:46.10,0:02:46.80,Remy,,0,0,0,,{\be1}...ولكن Dialogue: 0,0:02:46.80,0:02:47.65,Remy,,0,0,0,,{\be1}مفهوم؟ Dialogue: 0,0:02:54.73,0:02:56.45,Remy,,0,0,0,,{\be1}إن فهمتِ فاغربي عن وجهي Dialogue: 0,0:02:56.45,0:02:58.63,Remy,,0,0,0,,{\be1}فقد خرج الجميع Dialogue: 0,0:03:19.67,0:03:20.37,Remy,,0,0,0,,{\be1}كوني حذرة Dialogue: 0,0:03:20.37,0:03:21.40,Remy,,0,0,0,,{\be1}آسفة Dialogue: 0,0:03:24.19,0:03:27.46,Remy,,0,0,0,,{\be1}أزهار، هل يرغب أحدكم في شراء أزهار؟ Dialogue: 0,0:03:27.94,0:03:30.23,Remy,,0,0,0,,{\be1}أتريدين شراء أزهار ظريفة؟ Dialogue: 0,0:03:31.24,0:03:33.55,Remy,,0,0,0,,{\be1}ينبغي ألّا تضيّعي وقتكِ Dialogue: 0,0:03:33.55,0:03:34.61,Remy,,0,0,0,,{\be1}...ليز Dialogue: 0,0:03:34.61,0:03:35.75,Remy,,0,0,0,,{\be1}أذاهبة أنتِ للعمل؟ Dialogue: 0,0:03:35.75,0:03:39.86,Remy,,0,0,0,,{\be1}نعم، سأقدم عروضًا مع كابي وجولي كور Dialogue: 0,0:03:39.86,0:03:42.81,Remy,,0,0,0,,{\be1}ماذا أرى؟ تبيعين الأزهار يا ليز؟ Dialogue: 0,0:03:43.74,0:03:44.67,Remy,,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:03:44.67,0:03:47.27,Remy,,0,0,0,,{\be1}ماذا عن البقية؟ ماذا يعملون؟ Dialogue: 0,0:03:47.53,0:03:51.42,Remy,,0,0,0,,{\be1}الأولاد إما يبيعون الجرائد أو يمسحون الأحذية Dialogue: 0,0:03:51.42,0:03:54.49,Remy,,0,0,0,,{\be1}أما البنات فيبيعون الأزهار أو ما شابه Dialogue: 0,0:03:56.54,0:03:58.39,Remy,,0,0,0,,{\be1}ماذا عن ماتيا وريكاردو؟ Dialogue: 0,0:04:00.06,0:04:03.86,Remy,,0,0,0,,{\be1}في الواقع، ستعرفين لاحقًا Dialogue: 0,0:04:10.49,0:04:18.26,Remy,,0,0,0,,{\be1}سأذهب إلى منطقة التسوّق يا ريمي\N يمكنكِ الذهاب إلى الميدان من هناك؛ فهي منطقة تعجّ بالأجانب Dialogue: 0,0:04:18.53,0:04:21.37,Remy,,0,0,0,,{\be1}فهمت، سأذهب إلى هناك إذن Dialogue: 0,0:04:21.37,0:04:22.27,Remy,,0,0,0,,{\be1}شكرًا لكِ يا ليز Dialogue: 0,0:04:22.89,0:04:23.80,Remy,,0,0,0,,{\be1}!ريمي Dialogue: 0,0:04:25.52,0:04:28.05,Remy,,0,0,0,,ينبغي أن تحذري من الأطفال{\be1الغرباء؟} Dialogue: 0,0:04:28.05,0:04:29.21,Remy,,0,0,0,,{\be1}الأطفال؟ Dialogue: 0,0:04:29.70,0:04:32.53,Remy,,0,0,0,,{\be1}حال الكثير من الأطفال في باريس من حالنا Dialogue: 0,0:04:32.81,0:04:37.27,Remy,,0,0,0,,{\be1}وإن رآك الأطفال الكبار فقد يسرقون أموالكِ Dialogue: 0,0:04:37.27,0:04:39.39,Remy,,0,0,0,,{\be1}فهمت، شكرًا لكِ Dialogue: 0,0:04:53.77,0:04:56.45,Remy,,0,0,0,,{\be1}سيداتي سادتي في باريس، أهلًا بكم Dialogue: 0,0:04:56.45,0:04:58.60,Remy,,0,0,0,,{\be1}...ستقدّم لكم فرقة فيتالس الفنية Dialogue: 0,0:05:00.89,0:05:03.82,Remy Italic,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}لكنها لم تعد فرقة فيتالس Dialogue: 0,0:05:03.82,0:05:06.01,Remy Italic,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}...ليت السيد فيتالس حي Dialogue: 0,0:05:16.18,0:05:17.99,Remy,,0,0,0,,{\be1}...جولي كور... كابي Dialogue: 0,0:05:19.31,0:05:21.45,Remy,,0,0,0,,{\be1}معكما حق، آسفة Dialogue: 0,0:05:24.55,0:05:27.37,Remy,,0,0,0,,{\be1}سيداتي سادتي في باريس، أهلًا بكم Dialogue: 0,0:05:27.37,0:05:32.43,Remy,,0,0,0,,{\be1\fad(0,1250)}...ستقدّم لكم فرقة فيتالس عرضًا ممتعًا فأقبِلوا Dialogue: 0,0:05:39.58,0:05:41.72,Remy,,0,0,0,,{\be1}انظر، جمعنا 32 سنتًا Dialogue: 0,0:05:43.09,0:05:44.46,Remy,,0,0,0,,{\be1}حمدًا لله Dialogue: 0,0:05:45.55,0:05:50.43,Remy,,0,0,0,,{\be1}كلا، ينبغي ألّا نشتري شيئًا. علينا إعطاؤها للسيد غاسبارد Dialogue: 0,0:05:50.43,0:05:51.48,Remy,,0,0,0,,{\be1}!عجبًا Dialogue: 0,0:05:51.98,0:05:53.94,Remy,,0,0,0,,{\be1}أتحملين شيئًا جيدًا؟ Dialogue: 0,0:05:53.94,0:05:55.63,Remy,,0,0,0,,{\be1}إلينا به Dialogue: 0,0:05:56.02,0:05:57.49,Remy,,0,0,0,,{\be1}...كلّا! هذا Dialogue: 0,0:06:05.43,0:06:07.62,Remy,,0,0,0,,{\be1}!أعيدوه! هذا المال مهمٌّ لنا Dialogue: 0,0:06:22.01,0:06:23.21,Remy,,0,0,0,,{\be1}كابي، أيمكنك ذلك؟ Dialogue: 0,0:06:39.66,0:06:42.73,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا عليك يا جولي كور، لنذهب إلى مكان آخر Dialogue: 0,0:06:47.56,0:06:48.58,Remy,,0,0,0,,{\be1}!ريكاردو Dialogue: 0,0:06:54.79,0:06:56.41,Remy,,0,0,0,,{\be1}ما الذي تفعله أيها الوغد؟ Dialogue: 0,0:07:00.06,0:07:01.15,Remy,,0,0,0,,{\be1}...ريكاردو Dialogue: 0,0:07:09.57,0:07:13.27,Remy Italic,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}في الواقع، ستعرفين لاحقًا Dialogue: 0,0:07:23.96,0:07:27.20,Remy,,0,0,0,,{\be1}قلت اخرس Dialogue: 0,0:07:47.45,0:07:49.10,Remy,,0,0,0,,{\be1}تأخرتِ Dialogue: 0,0:07:49.47,0:07:50.51,Remy,,0,0,0,,{\be1}آسفة Dialogue: 0,0:07:50.51,0:07:51.73,Remy,,0,0,0,,{\be1}تعالي Dialogue: 0,0:07:51.73,0:07:52.45,Remy,,0,0,0,,{\be1}حاضرة Dialogue: 0,0:07:59.63,0:08:02.42,Remy,,0,0,0,,{\be1}هل جنيتِ المبلغ المطلوب؟ Dialogue: 0,0:08:02.42,0:08:03.51,Remy,,0,0,0,,{\be1}...في الواقع Dialogue: 0,0:08:03.51,0:08:05.09,Remy,,0,0,0,,{\be1}هل جنيتِه؟ Dialogue: 0,0:08:06.36,0:08:11.62,Remy,,0,0,0,,{\be1}سرق المالَ أولادٌ لا أعرفهم Dialogue: 0,0:08:12.71,0:08:14.71,Remy,,0,0,0,,{\be1}!من قد يصدّق عذرًا كهذا؟ Dialogue: 0,0:08:20.99,0:08:23.01,Remy,,0,0,0,,{\be1}أنا بخير يا كابي، أنا بخير Dialogue: 0,0:08:23.76,0:08:27.51,Remy,,0,0,0,,{\be1}تعرفين عقاب من لا يجني المبلغ المطلوب منه Dialogue: 0,0:08:32.77,0:08:33.75,Remy,,0,0,0,,{\be1}!ليز Dialogue: 0,0:08:36.04,0:08:39.01,Remy,,0,0,0,,{\be1}آسفة، لم أبِع أي زهرة Dialogue: 0,0:08:40.04,0:08:41.20,Remy,,0,0,0,,{\be1}ماذا؟ Dialogue: 0,0:08:43.73,0:08:46.15,Remy,,0,0,0,,{\be1}أكنتِ تلهين طوال اليوم كذلك؟ Dialogue: 0,0:08:46.15,0:08:50.39,Remy,,0,0,0,,{\be1}لم أكن ألهو، كنت أجول المدينة حتى اللحظة Dialogue: 0,0:08:50.39,0:08:51.24,Remy,,0,0,0,,{\be1}!اخرسي Dialogue: 0,0:08:55.12,0:08:58.50,Remy,,0,0,0,,{\be1}!اسمعا، لا طعام لمن كان يلهو Dialogue: 0,0:08:58.50,0:09:00.38,Remy,,0,0,0,,{\be1}!ليس لكما مني سوى هذا Dialogue: 0,0:09:00.94,0:09:02.63,Remy,,0,0,0,,{\be1}!آسفة، آسفة Dialogue: 0,0:09:10.56,0:09:15.19,Remy,,0,0,0,,{\be1}آسفة! آسفة! سأبيع جميعها غدًا Dialogue: 0,0:09:15.19,0:09:16.14,Remy,,0,0,0,,{\be1}!اخرسي Dialogue: 0,0:09:19.35,0:09:20.37,Remy,,0,0,0,,{\be1}!توقف Dialogue: 0,0:09:20.37,0:09:21.07,Remy,,0,0,0,,{\be1}!ابتعدي Dialogue: 0,0:09:22.00,0:09:25.61,Remy,,0,0,0,,{\be1}لم أكن ألهو، وقد بذلت كلّ جهدي Dialogue: 0,0:09:26.12,0:09:27.72,Remy,,0,0,0,,{\be1}وكذا فعلت ليز Dialogue: 0,0:09:27.72,0:09:28.58,Remy,,0,0,0,,{\be1}ماذا قلتِ؟ Dialogue: 0,0:09:29.15,0:09:32.96,Remy,,0,0,0,,{\be1}...قال السيد فيتالس مهما يبذل المرء من جهد Dialogue: 0,0:09:32.96,0:09:34.59,Remy,,0,0,0,,{\be1}فقد لا يتمكّن من جذب الزبائن Dialogue: 0,0:09:35.25,0:09:37.83,Remy,,0,0,0,,{\be1}وإنه ليس ذنبنا إن حصل ذلك Dialogue: 0,0:09:37.83,0:09:41.84,Remy,,0,0,0,,{\be1}...حاوِل بيع الأزهار وابذل جهدك كما تفعل هي غدًا Dialogue: 0,0:09:42.25,0:09:46.80,Remy,,0,0,0,,{\be1}سترى أنّه قد لا يُقبل عليك كثير من الزبائن مهما بذلت من جهد Dialogue: 0,0:09:46.80,0:09:48.84,Remy,,0,0,0,,{\be1}!كفاكِ اختلاقًا للأعذار Dialogue: 0,0:09:51.45,0:09:54.12,Remy,,0,0,0,,{\be1}يبدو أنكِ تستحقين هذا مثلها Dialogue: 0,0:09:54.12,0:09:55.22,Remy,,0,0,0,,{\be1}N!كفَّ عن التعنيف Dialogue: 0,0:09:55.22,0:09:56.73,Remy,,0,0,0,,{\be1}ابتعدي! ابتعدي عني Dialogue: 0,0:09:56.73,0:10:00.08,Remy,,0,0,0,,{\be1}!كلّا، لن أتوقف ما لم تتوقف Dialogue: 0,0:10:00.08,0:10:03.36,Remy,,0,0,0,,{\be1}ماذا قلتِ أيتها الشقية؟ أتجرئين على معاندتي؟ Dialogue: 0,0:10:03.91,0:10:05.24,Remy,,0,0,0,,{\be1}!بلغ السيل الزبى Dialogue: 0,0:10:08.89,0:10:09.80,Remy,,0,0,0,,{\be1}ريمي Dialogue: 0,0:10:13.78,0:10:15.83,Remy,,0,0,0,,{\be1}سحقًا، الكلب شرس كذلك Dialogue: 0,0:10:15.83,0:10:16.73,Remy,,0,0,0,,{\be1}!توقف Dialogue: 0,0:10:19.59,0:10:22.13,Remy,,0,0,0,,{\be1}مصرّة على معاندتي إذن Dialogue: 0,0:10:22.13,0:10:25.46,Remy,,0,0,0,,{\be1}إذن احرصي على تذكّر ألم الجلد جيدًا Dialogue: 0,0:10:31.98,0:10:35.72,Remy,,0,0,0,,{\be1}!أتفهمين؟ هذا جزاء من يعارضني Dialogue: 0,0:10:46.69,0:10:49.06,Remy,,0,0,0,,{\be1}سحقًا، ضيعتِ وقتي Dialogue: 0,0:10:52.46,0:10:55.99,Remy,,0,0,0,,{\be1}وأنت يا ليز، سأتجاوز عنكِ اليوم Dialogue: 0,0:10:55.99,0:10:58.46,Remy,,0,0,0,,{\be1}ولكن عليكِ بيع ضعف الكمية غدًا Dialogue: 0,0:10:59.24,0:11:00.65,Remy,,0,0,0,,{\be1}!أفهمتِ؟ Dialogue: 0,0:11:37.49,0:11:40.05,Remy,,0,0,0,,{\be1}حمدًا لله، جنينا أكثر من 20 سنتًا Dialogue: 0,0:11:42.91,0:11:45.33,Remy,,0,0,0,,{\be1}كيف تبلي ليز يا ترى؟ Dialogue: 0,0:11:54.41,0:11:55.64,Remy,,0,0,0,,{\be1}!أزهار Dialogue: 0,0:11:56.74,0:12:00.18,Remy,,0,0,0,,{\be1}أزهار! من يريد شراء الأزهار؟ Dialogue: 0,0:12:00.18,0:12:01.30,Remy,,0,0,0,,{\be1}ليز Dialogue: 0,0:12:01.30,0:12:01.89,Remy,,0,0,0,,{\be1}ريمي Dialogue: 0,0:12:02.45,0:12:03.91,Remy,,0,0,0,,{\be1}كيف تبلين؟ هل بعتِ شيئًا؟ Dialogue: 0,0:12:03.91,0:12:08.15,Remy,,0,0,0,,{\be1}ليس كثيرًا، لم أبع منذ الصباح سوى زهرتين Dialogue: 0,0:12:10.76,0:12:11.65,Remy,,0,0,0,,{\be1}سأساعدكِ Dialogue: 0,0:12:12.97,0:12:14.52,Remy,,0,0,0,,{\be1}هل جنيتِ ما يكفي يا ريمي؟ Dialogue: 0,0:12:14.52,0:12:17.49,Remy,,0,0,0,,{\be1}نعم، فلنبع هذه الأزهار معًا حتى المساء Dialogue: 0,0:12:18.07,0:12:22.25,Remy,,0,0,0,,{\be1}شكرًا لكِ، ولكن كيف لكِ أن تكوني بهذه الطيبة؟ Dialogue: 0,0:12:23.57,0:12:25.25,Remy,,0,0,0,,{\be1}أطيّبة أنا؟ Dialogue: 0,0:12:25.54,0:12:29.25,Remy,,0,0,0,,{\be1}...حميتني ليلة أمس، والآن Dialogue: 0,0:12:29.90,0:12:34.20,Remy,,0,0,0,,{\be1}لأني أحبكِ يا ليز، وعندي أختٌ صغيرةٌ مثلكِ Dialogue: 0,0:12:34.20,0:12:35.17,Remy,,0,0,0,,{\be1}أخت صغيرة؟ Dialogue: 0,0:12:35.17,0:12:38.31,Remy,,0,0,0,,{\be1}نعم، واسمها نانا Dialogue: 0,0:12:42.00,0:12:44.62,Remy,,0,0,0,,{\be1}لنباشر بسرعة وإلا ضاع وقتنا{\be1قبل-أن-يفوت-الأوان؟} Dialogue: 0,0:12:44.62,0:12:45.73,Remy,,0,0,0,,{\be1}حسنٌ Dialogue: 0,0:12:47.19,0:12:50.32,Remy,,0,0,0,,{\be1}أزهار، من يريد شراء الأزهار؟ Dialogue: 0,0:12:50.32,0:12:52.99,Remy,,0,0,0,,{\be1}!أزهار بنفسج جميلة جدًا Dialogue: 0,0:12:53.62,0:12:56.45,Remy,,0,0,0,,{\be1}أتود شراء أزهار بنفسجٍ جميلة؟ Dialogue: 0,0:12:56.45,0:12:57.99,Remy,,0,0,0,,{\be1}أتريدون؟ أتريدون الشراء؟ Dialogue: 0,0:12:59.07,0:13:02.49,Remy,,0,0,0,,{\be1}أزهار، من يريد شراء الأزهار؟ Dialogue: 0,0:13:03.66,0:13:04.77,Remy,,0,0,0,,{\be1}!أهلًا بك Dialogue: 0,0:13:18.02,0:13:19.04,Remy,,0,0,0,,{\be1}...ماتيا Dialogue: 0,0:13:19.59,0:13:23.17,Remy,,0,0,0,,{\be1}ماذا سنفعل يا ريمي؟ لم نبع أيًّا منها Dialogue: 0,0:13:23.17,0:13:24.69,Remy,,0,0,0,,{\be1}هذه مشكلة Dialogue: 0,0:13:28.73,0:13:30.77,Remy,,0,0,0,,{\be1}وجدتها، خطرت ببالي فكرة Dialogue: 0,0:13:35.20,0:13:37.21,Remy,,0,0,0,,{\be1}أتريدون شراء أزهار بنفسج؟ Dialogue: 0,0:13:37.21,0:13:39.78,Remy,,0,0,0,,{\be1}أتريدون شراء أزهار بنفسج ظريفة؟ Dialogue: 0,0:13:42.85,0:13:46.25,Remy,,0,0,0,,{\be1}يا له من قرد ظريف، أريد شراء الاثنتين Dialogue: 0,0:13:52.87,0:13:54.02,Remy,,0,0,0,,{\be1}!ما أذكاك Dialogue: 0,0:13:54.02,0:13:56.43,Remy,,0,0,0,,{\be1}وأنا أريد شراء اثنتين كذلك Dialogue: 0,0:13:56.43,0:13:57.55,Remy,,0,0,0,,{\be1}على عيني، تفضل Dialogue: 0,0:13:57.55,0:13:58.87,Remy,,0,0,0,,{\be1}وأنا أريد واحدة كذلك Dialogue: 0,0:13:58.87,0:13:59.73,Remy,,0,0,0,,{\be1}حاضرة Dialogue: 0,0:14:01.85,0:14:04.87,Remy,,0,0,0,,{\be1}جيد، سنبيعها كلها سريعًا على هذا المنوال Dialogue: 0,0:14:04.87,0:14:07.64,Remy,,0,0,0,,{\be1}ريمي، لنجرب في ذاك المكان Dialogue: 0,0:14:07.64,0:14:09.04,Remy,,0,0,0,,{\be1}...يا ليز Dialogue: 0,0:14:11.57,0:14:12.57,Remy,,0,0,0,,{\be1}!ليز Dialogue: 0,0:14:13.96,0:14:15.15,Remy,,0,0,0,,{\be1}أبخيرٍ أنتِ يا ليز؟ Dialogue: 0,0:14:17.28,0:14:19.16,Remy,,0,0,0,,{\be1}...ماذا؟ الأزهار Dialogue: 0,0:14:19.16,0:14:20.21,Remy,,0,0,0,,{\be1}!توقف عندك Dialogue: 0,0:14:20.70,0:14:21.72,Remy,,0,0,0,,{\be1}!ماتيا Dialogue: 0,0:14:21.72,0:14:24.26,Remy,,0,0,0,,{\be1}ينبغي أن تعتذر إليها على الاصطدام بها Dialogue: 0,0:14:24.26,0:14:25.17,Remy,,0,0,0,,{\be1}!فقد أفسدت أزهارها Dialogue: 0,0:14:28.24,0:14:28.96,Remy,,0,0,0,,{\be1}!توقف Dialogue: 0,0:14:31.19,0:14:32.57,Remy,,0,0,0,,{\be1}ماذا تفعل؟ Dialogue: 0,0:14:36.60,0:14:37.84,Remy,,0,0,0,,{\be1}!توقف Dialogue: 0,0:14:38.41,0:14:40.34,Remy,,0,0,0,,{\be1}كان خطأ ليز أنها لم تنتبه Dialogue: 0,0:14:40.34,0:14:43.10,Remy,,0,0,0,,{}ولكن لا داعي للتصرف بهذه الفظاظة{\be1لفعل شيء كهذا} Dialogue: 0,0:14:46.94,0:14:48.74,Remy,,0,0,0,,{\be1}آسف Dialogue: 0,0:14:57.28,0:14:58.52,Remy,,0,0,0,,{\be1}...ليز Dialogue: 0,0:14:58.52,0:15:00.28,Remy,,0,0,0,,{\be1}!ريمي Dialogue: 0,0:15:00.66,0:15:04.01,Remy,,0,0,0,,{\be1}سحقًا، دائمًا ما يعامَل الأطفال بسوء Dialogue: 0,0:15:13.24,0:15:16.89,Remy,,0,0,0,,{\be1}ماذا أفعل؟ لا يمكنني الذهاب إلى المنزل بهذه الحال Dialogue: 0,0:15:16.89,0:15:18.22,Remy,,0,0,0,,{\be1}اعتمدي علي Dialogue: 0,0:15:18.22,0:15:19.25,Remy,,0,0,0,,{\be1}ماذا ستفعل؟ Dialogue: 0,0:15:20.53,0:15:23.40,Remy,,0,0,0,,{\be1}ليز، أخبريني إن أتى أحد{\be1تحققي-من-عدم-قدوم-أحد} Dialogue: 0,0:15:23.40,0:15:24.10,Remy,,0,0,0,,{\be1}حسنٌ Dialogue: 0,0:15:24.67,0:15:27.75,Remy,,0,0,0,,{\be1}ماتيا، أتنوي الإقدام على تصرف خاطئ؟ Dialogue: 0,0:15:28.71,0:15:32.23,Remy,,0,0,0,,{\be1}تمتهن النشل أو السرقة، صحيح؟ توقعت هذا Dialogue: 0,0:15:32.23,0:15:35.48,Remy,,0,0,0,,{\be1}!وماذا في ذلك؟ إن لم نجنِ مالًا كافيًا فستُضرَب ليز Dialogue: 0,0:15:35.67,0:15:37.23,Remy,,0,0,0,,{\be1}!ولكن لا يجوز النشل Dialogue: 0,0:15:37.93,0:15:41.79,Remy,,0,0,0,,{\be1}يمكننا أن نعمل معًا... نعزف على الآلة مثلًا أو نغني Dialogue: 0,0:15:41.79,0:15:43.61,Remy,,0,0,0,,{\be1}ومن سيشاهدنا؟ Dialogue: 0,0:15:43.61,0:15:46.99,Remy,,0,0,0,,{\be1}ما زال بعض السياح في الحديقة Dialogue: 0,0:15:46.99,0:15:48.74,Remy,,0,0,0,,{\be1}بإمكان كابي وجولي كور مساعدتنا Dialogue: 0,0:15:49.16,0:15:50.97,Remy,,0,0,0,,{\be1}لم يعد فيها أحد Dialogue: 0,0:15:50.97,0:15:54.27,Remy,,0,0,0,,{\be1}يوشك الظلام أن يحلّ، وستُثلِج قريبًا Dialogue: 0,0:15:54.27,0:15:56.67,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا عذر للسرقة مهما كانت الظروف Dialogue: 0,0:15:57.67,0:15:58.67,Remy,,0,0,0,,{\be1}!ماتيا Dialogue: 0,0:16:02.10,0:16:03.91,Remy,,0,0,0,,{\be1}!لا تفعل يا ماتيا Dialogue: 0,0:16:03.91,0:16:04.83,Remy,,0,0,0,,{\be1}!أفلتيني Dialogue: 0,0:16:08.63,0:16:09.83,Remy,,0,0,0,,{\be1}!حمقاء Dialogue: 0,0:16:09.83,0:16:10.81,Remy,,0,0,0,,{\be1}...ولكن Dialogue: 0,0:16:10.81,0:16:13.44,Remy,,0,0,0,,{\be1}افعلي ما شئتِ ما دمتِ تكرهين السرقة إلى هذا الحد Dialogue: 0,0:16:15.74,0:16:18.36,Remy,,0,0,0,,{\be1}ما باليد حيلة، آسف يا ليز Dialogue: 0,0:16:24.83,0:16:25.63,Remy,,0,0,0,,{\be1}...ريمي Dialogue: 0,0:16:25.63,0:16:27.91,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا عليكِ، يمكننا فعلها Dialogue: 0,0:16:42.89,0:16:44.74,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا تبكي يا ليز Dialogue: 0,0:16:44.74,0:16:46.04,Remy,,0,0,0,,{\be1}...ولكن Dialogue: 0,0:16:49.34,0:16:51.10,Remy,,0,0,0,,{\be1}هاكِ، سأعطيكِ هذا Dialogue: 0,0:16:52.18,0:16:53.21,Remy,,0,0,0,,{\be1}المال الذي جنيتُه Dialogue: 0,0:16:54.78,0:16:57.62,Remy,,0,0,0,,{\be1}لكنكِ ستُضرَبين إن أخذته يا ريمي Dialogue: 0,0:16:57.62,0:17:00.70,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا عليكِ، سيكون أهون عليّ بما أني أكبركِ سنًا Dialogue: 0,0:17:00.70,0:17:01.51,Remy,,0,0,0,,{\be1}...ولكن Dialogue: 0,0:17:02.10,0:17:02.88,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا عليكِ Dialogue: 0,0:17:04.37,0:17:05.56,Remy,,0,0,0,,{\be1}ألكِ هذا يا ليز؟ Dialogue: 0,0:17:06.21,0:17:07.26,Remy,,0,0,0,,{\be1}...لا Dialogue: 0,0:17:11.57,0:17:13.48,Remy,,0,0,0,,{\be1}فيه قرابة 50 فرنكًا Dialogue: 0,0:17:13.48,0:17:14.81,Remy,,0,0,0,,{\be1}كيف وصل هذا المال إلى هنا؟ Dialogue: 0,0:17:38.26,0:17:41.07,Remy,,0,0,0,,{\be1}وصلتما متأخرتَين Dialogue: 0,0:17:41.49,0:17:45.24,Remy,,0,0,0,,{\be1}آسفة، لكني جنيت المطلوب Dialogue: 0,0:17:45.24,0:17:46.07,Remy,,0,0,0,,{\be1}وكذا فعلت ليز Dialogue: 0,0:17:52.17,0:17:56.80,Remy,,0,0,0,,{\be1}صِرتما تعلمان إذن أنكما ستنجحان إن بذلتما جهدكما Dialogue: 0,0:17:56.80,0:17:58.08,Remy,,0,0,0,,{\be1}يمكنكما الجلوس Dialogue: 0,0:18:07.07,0:18:09.99,Remy,,0,0,0,,{\be1}هذا أنت يا ماتيا، قلقت عليك Dialogue: 0,0:18:09.99,0:18:12.14,Remy,,0,0,0,,{\be1}فمن غير المعتاد أن ترجع متأخرًا Dialogue: 0,0:18:12.77,0:18:15.61,Remy,,0,0,0,,{\be1}كم إذن؟ كم جنيت؟ Dialogue: 0,0:18:15.61,0:18:18.64,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا شيء، لم أُوفَّق هذا اليوم Dialogue: 0,0:18:18.98,0:18:21.84,Remy,,0,0,0,,{\be1}ماذا؟ لم ينجح ماتيا في جني أي مال؟ Dialogue: 0,0:18:21.84,0:18:23.82,Remy,,0,0,0,,{\be1}محال! لا بدّ أنه يكذب Dialogue: 0,0:18:23.82,0:18:26.10,Remy,,0,0,0,,{\be1}لم يحدث هذا من قبل Dialogue: 0,0:18:26.10,0:18:26.82,Remy,,0,0,0,,{\be1}أجل Dialogue: 0,0:18:27.34,0:18:29.78,Remy,,0,0,0,,{\be1}تعني أنك لم تجنِ أيّ فرنك؟ Dialogue: 0,0:18:30.49,0:18:34.22,Remy,,0,0,0,,{\be1}تعي جيدًا جزاء من لا يجني المال Dialogue: 0,0:18:34.22,0:18:36.25,Remy,,0,0,0,,{\be1}حتّى أنت لن أسامحك Dialogue: 0,0:18:38.71,0:18:41.04,Remy,,0,0,0,,{\be1}ما بال نظراتك هذه؟ Dialogue: 0,0:18:41.04,0:18:42.13,Remy,,0,0,0,,{\be1}!سحقًا لك Dialogue: 0,0:18:49.92,0:18:53.53,Remy,,0,0,0,,{\be1}!تثير حنقي! أنت تثير حنقي Dialogue: 0,0:18:54.87,0:18:55.75,Remy,,0,0,0,,{\be1}...ماتيا Dialogue: 0,0:18:55.75,0:18:57.11,Remy,,0,0,0,,{\be1}...أخي ماتيا Dialogue: 0,0:18:57.11,0:18:58.09,Remy,,0,0,0,,{\be1}!فظيع Dialogue: 0,0:18:58.09,0:18:58.82,Remy,,0,0,0,,{\be1}!ريمي Dialogue: 0,0:19:01.95,0:19:05.82,Remy,,0,0,0,,{\be1}كنت أفكّر في تأديبك لتغيّر سلوكك Dialogue: 0,0:19:06.07,0:19:09.32,Remy,,0,0,0,,{\be1}!لذا سأضربك ضربًا مضاعفًا Dialogue: 0,0:19:11.66,0:19:12.99,Remy,,0,0,0,,{\be1}اصعدوا جميعًا Dialogue: 0,0:19:18.70,0:19:20.46,Remy,,0,0,0,,{\be1}ما بال تعابيركم هذه؟ Dialogue: 0,0:19:24.30,0:19:26.75,Remy,,0,0,0,,{\be1}!ألم تسمعوا ما قلت؟ Dialogue: 0,0:19:31.91,0:19:33.22,Remy,,0,0,0,,{\be1}!اغربوا حالًا Dialogue: 0,0:19:36.90,0:19:38.53,Remy,,0,0,0,,{\be1}هيّا يا ريمي Dialogue: 0,0:19:51.33,0:19:52.64,Remy,,0,0,0,,{\be1}!وغد Dialogue: 0,0:19:58.50,0:20:01.06,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا بدّ أن المال الذي وجدتُه في سلتي لماتيا Dialogue: 0,0:20:01.06,0:20:04.31,Remy,,0,0,0,,{\be1}فمحالٌ ألّا يجني أخي ماتيا شيئًا Dialogue: 0,0:20:04.31,0:20:07.22,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا بدّ أنه وضع لي المال الذي جناه Dialogue: 0,0:20:07.22,0:20:08.18,Remy,,0,0,0,,{\be1}...ليز Dialogue: 0,0:20:08.18,0:20:11.34,Remy,,0,0,0,,{\be1}...أخي، أخي ماتيا Dialogue: 0,0:20:58.96,0:21:00.95,Remy,,0,0,0,,{\be1}ألم يكن ذلك مالك؟ Dialogue: 0,0:21:02.15,0:21:03.36,Remy,,0,0,0,,{\be1}أعني الذي وجدته ليز Dialogue: 0,0:21:03.36,0:21:04.23,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا أعلم Dialogue: 0,0:21:06.04,0:21:09.70,Remy,,0,0,0,,{\be1}آسفة، تعرّضت للضرب بسببي Dialogue: 0,0:21:10.46,0:21:12.02,Remy,,0,0,0,,{\be1}...لكنّ السرقة مع ذلك Dialogue: 0,0:21:12.06,0:21:14.15,Remy,,0,0,0,,{\be1}!لا أحبّ فعل هذا Dialogue: 0,0:21:14.15,0:21:16.69,Remy,,0,0,0,,{\be1}لكني مضطر! مضطر إلى فعلها للعيش هنا Dialogue: 0,0:21:16.69,0:21:19.41,Remy,,0,0,0,,{\be1}فهذا ما سيحلّ بي ما لم أجنِ مالًا Dialogue: 0,0:21:26.50,0:21:28.04,Remy,,0,0,0,,{\be1}...ماتيا... أنا Dialogue: 0,0:21:28.04,0:21:28.99,Remy,,0,0,0,,{\be1}اذهبي Dialogue: 0,0:21:41.69,0:21:42.82,Remy Italic,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}...ماتيا Dialogue: 0,0:23:21.58,0:23:23.29,Remy,,0,0,0,,{\be1}!ما أظرفها Dialogue: 0,0:23:24.29,0:23:26.98,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا يمكنك تربية قطّة هنا، تخلّص منها Dialogue: 0,0:23:28.00,0:23:29.22,Remy,,0,0,0,,{\be1}ألا تحب الحيوانات؟ Dialogue: 0,0:23:30.24,0:23:32.76,Remy,,0,0,0,,{\be1}لن تفهم مشاعر مارسل إن كنت لا تحبها Dialogue: 0,0:23:32.76,0:23:36.77,Remy Ep Title,,0,0,0,,{\blur0.4\fs40.5\c&HE7F7F8&\4c&H16272D&\pos(320,320.778)}هريرة في يوم ماطر Dialogue: 0,0:21:38.34,0:21:46.72,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Motto jibun Wo aishite gorannasai\Nحاولي أن تحبي ذاتكِ أكثر Dialogue: 0,0:21:47.93,0:21:57.52,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Akiramekaketa Yume ga mata mietekuru\Nليعود بصيص أمل بتحقيق الأحلام التي هجرتِها يومًا Dialogue: 0,0:21:57.52,0:22:06.36,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}{\fad(200,200)}Kitto minna sonna ni tsuyokunai\Nبكل تأكيد، ليس الجميع، بوسعهم أن يتحلوا بالقوة{بكل تأكيد، ليس بوسع الجميع أن يتحلوا بالقوة\fad(200,200)} Dialogue: 0,0:22:07.06,0:22:18.56,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Aozora go sekaijuu no namida suiagete\Nلكنّ السماء الزرقاء بوسعها مداواة شتّى الأحزان في العالم Dialogue: 0,0:22:18.56,0:22:28.55,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Ashita no yuuki kureru\Nشجاعة الغد ستُقبل علينا Dialogue: 0,0:22:28.55,0:22:38.46,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Mirai kara unmei ha kuru no yo\Nمن المستقبل الذي بنته أقدارنا Dialogue: 0,0:22:38.46,0:22:47.11,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Motto ano hito motomete gorannasai\Nواصلي البحث عن ذلك الشخص Dialogue: 0,0:22:47.99,0:22:52.06,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Kokoro Wo ataeau no\N...ولا تسلمي قلبكِ إلا Dialogue: 0,0:22:52.06,0:22:59.16,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Ano hito mo anata...\N...لذاك الذي كذلك عنكِ Dialogue: 0,0:22:59.16,0:23:07.13,Remy ED,NTP,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Motometeru\Nيبحثُ