﻿1
00:00:01,203 --> 00:00:02,812
<font color="#808080"><b>.."سابقًا في "هذا نحن</b></font>

2
00:00:02,813 --> 00:00:04,928
‫لقد عاد ابن أخي إلى حياتي

3
00:00:04,929 --> 00:00:06,573
‫وظلّ معي مهما طلبت منه الرحيل

4
00:00:06,574 --> 00:00:08,909
‫تعال معي إلى "فيلي"

5
00:00:08,910 --> 00:00:11,311
‫لعيد الشُكر

6
00:00:11,312 --> 00:00:14,548
‫(ديچا)، آسفة أننا لم نصطحبكِ
‫لمقابلة (شونا)

7
00:00:14,549 --> 00:00:17,620
‫في الحقيقة، أريد دعوتها إلى هنا

8
00:00:17,621 --> 00:00:19,486
‫لعيد الشُكر

9
00:00:19,487 --> 00:00:20,987
‫افتح فمك

10
00:00:20,988 --> 00:00:23,257
‫- ها أنت ذا
‫- يا إلهي، هذا..

11
00:00:23,258 --> 00:00:25,677
‫هذا توقيت بشع

12
00:00:25,702 --> 00:00:27,894
‫لقد فعلها يا (كيت)، إنه يأكلها

13
00:00:27,895 --> 00:00:30,112
‫أوّل طعام صلب يا رفيقي

14
00:00:30,137 --> 00:00:33,767
‫لن أذهب لزيارة طبيب فقط
‫لأنك تبالغ في ردّة فعلك

15
00:00:33,768 --> 00:00:36,159
‫- أنا فقط قلق أن هذا يمكن..
‫- قلتُ أنني بخير

16
00:00:36,160 --> 00:00:37,695
‫- أمّي
‫- (راندال)!

17
00:00:37,696 --> 00:00:39,429
‫يكفي

18
00:00:45,146 --> 00:00:47,781
‫- أنا أكره عيد الشُكر
‫- اصمت يا (نيكي)

19
00:00:47,782 --> 00:00:50,784
‫وينهيها (لاين) بالوصول
‫إلى علامة الـ101

20
00:00:50,785 --> 00:00:54,313
‫محرزًا هدفًا ليفوز فريق
‫"لايونز" بنتيجة 28 مقابل 24

21
00:00:54,314 --> 00:00:55,588
‫- أجل
‫- اللعنة

22
00:00:55,589 --> 00:00:57,823
‫ادفع يا فتى

23
00:00:59,025 --> 00:01:00,426
‫(چاك)!

24
00:01:00,427 --> 00:01:03,561
‫(نيكي)! أين أنتما بحق الجحيم؟

25
00:01:05,108 --> 00:01:06,732
‫(چاك)!

26
00:01:06,733 --> 00:01:08,733
‫لا بأس

27
00:01:13,439 --> 00:01:16,191
‫- أين كنت؟
‫- أخبرتكِ أن هذا ليس من شأنكِ

28
00:01:19,113 --> 00:01:21,514
‫ما الأمر، هل أرهقتك
‫كثرة الشُكر بالداخل؟

29
00:01:22,310 --> 00:01:23,919
‫جدّي فقد صوابه
‫ولا يتوقّف عن سؤالي..

30
00:01:23,944 --> 00:01:26,896
‫إن كنتُ خائفًا من أن أُطلب للتجنيد
‫الأسبوع القادم

31
00:01:26,921 --> 00:01:29,348
‫وأمّي أحرقت الديك
‫وأبي على وشك الانفجار

32
00:01:30,403 --> 00:01:31,997
‫ولا تزال الساعة 11 صباحًا

33
00:01:31,998 --> 00:01:34,783
‫دائمًا يكون أفضل أيام العام،
‫كل عام بلا توقّف، أليس كذلك؟

34
00:01:34,808 --> 00:01:36,007
‫أجل

35
00:01:37,662 --> 00:01:38,873
‫أتودّ الرحيل من هنا؟

36
00:01:39,787 --> 00:01:41,505
‫ونتركهم يوم عيد الشُكر؟

37
00:01:51,550 --> 00:01:53,550
‫اللعنة

38
00:01:56,722 --> 00:01:59,423
‫مرحبًا، أأنت جاهز للانطلاق
‫إلى "فيلي"؟

39
00:01:59,424 --> 00:02:01,425
‫واو، انظر إلى حالك، تبدو أنيقًا

40
00:02:01,426 --> 00:02:03,954
‫- أبدو كأنّي في إعلان فياجرا
‫- لا، لا تفعل

41
00:02:03,955 --> 00:02:07,225
‫تبدو أنيقًا جدًا كرجل
‫توقّف حديثًا عن الشراب

42
00:02:07,250 --> 00:02:09,150
‫لستُ واثقًا من هذا يا (كيفن)

43
00:02:09,151 --> 00:02:10,793
‫أؤكد لك، ثق تمامًا بكلامي

44
00:02:10,794 --> 00:02:12,386
‫عادت موضة البناطيل المطوية،
‫مجلّة "چي كيو"..

45
00:02:12,387 --> 00:02:14,479
‫لا أتحدث عن البنطال يا مغفّل

46
00:02:14,480 --> 00:02:18,355
‫بل عن زيارة أخيك لعيد الشُكر
‫بوجود عائلتك بأكملها

47
00:02:18,356 --> 00:02:21,410
‫- الجميع متحمّسون لرؤيتك يا (نيكي)
‫- أجل، أجل

48
00:02:21,435 --> 00:02:23,802
‫إنهم كذلك، سيكون
‫اليوم عظيمًا، ثق بي

49
00:02:24,388 --> 00:02:27,343
‫ماذا ستفعل بهذه
‫المقطورة الهائلة تلك؟

50
00:02:28,398 --> 00:02:31,235
‫لا أعرف.. لم أتصل بهم لإعادتها بعد

51
00:02:31,236 --> 00:02:32,275
‫لا أعرف..

52
00:02:32,949 --> 00:02:36,109
‫كنتُ أفكر أن أعيدك
‫إلى هنا بعد عيد الشُكر

53
00:02:36,110 --> 00:02:38,254
‫وربما أقضي وقتًا أطول
‫في "برادفورد"

54
00:02:38,255 --> 00:02:40,054
‫- حقًّا؟
‫- ربما

55
00:02:44,990 --> 00:02:46,690
‫حسنًا

56
00:02:49,360 --> 00:02:51,714
‫صباح الخير يا ديوكي

57
00:02:51,739 --> 00:02:53,347
‫صباح الخير يا صغيراتي

58
00:02:54,128 --> 00:02:56,250
‫كان هذا ليكون أسهل
‫لو كانت يديكِ فارغتين

59
00:02:56,251 --> 00:02:58,225
‫لمَ نضع طاولة لعب الأوراق
‫في الصالة؟

60
00:02:58,226 --> 00:02:59,904
‫لأن طاولة العَشَاء بها 8 مقاعد فقط

61
00:02:59,905 --> 00:03:01,471
‫ونحن ننتظر 13 زائرًا

62
00:03:01,472 --> 00:03:03,673
‫بحضور الأمّهات البيولوچية
‫والأعمام المفقودين

63
00:03:03,674 --> 00:03:05,008
‫أجل

64
00:03:05,009 --> 00:03:06,976
‫- اندمج مع الأمر الواقع يا حبيبي
‫- أجل، أجل

65
00:03:06,977 --> 00:03:09,112
‫مرحبًا يا (ديچا)، تبدين لطيفة

66
00:03:09,113 --> 00:03:10,880
‫ألا تبدو ملابسي فارهة
‫أكثر من اللازم؟

67
00:03:10,881 --> 00:03:12,882
‫- أظنّ أنها ستعجب والدتكِ
‫- شكرًا

68
00:03:14,366 --> 00:03:17,135
‫لا أعرف، أظنني سأغيّرها،
‫لا تعجبني

69
00:03:18,181 --> 00:03:21,167
‫ربّاه، أتمنى أن تكون (شونا) بخير

70
00:03:21,853 --> 00:03:24,627
‫(ديچا) قلقة للغاية، أتمنى فقط
‫أن يمرّ اليوم على خير معها

71
00:03:24,628 --> 00:03:26,595
‫آمين

72
00:03:30,421 --> 00:03:31,846
‫تحدّث إليها

73
00:03:32,173 --> 00:03:33,586
‫إنه عيد الشُكر

74
00:03:33,611 --> 00:03:35,845
‫إنها تودّ التصالح معك بقدرك

75
00:03:39,948 --> 00:03:41,044
‫مرحبًا

76
00:03:41,045 --> 00:03:43,312
‫لقد استيقظتم وبدأتم
‫بالفعل بتجهيز الطعام؟

77
00:03:46,151 --> 00:03:49,318
‫(راندال)، سأستخدم
‫التشوريزو لحشو الديك

78
00:03:49,319 --> 00:03:51,848
‫- على وصفة "بيرفوت كونتيسا"
‫- رائع

79
00:03:52,551 --> 00:03:54,647
‫أمّي، (كيفن) والعمّ (نيكي) في الطريق

80
00:03:54,672 --> 00:03:57,350
‫و(كيت) أرسلت رسالة وقالت
‫أن طائرتهم ستصل في موعدها

81
00:03:57,375 --> 00:03:58,531
‫عظيم

82
00:03:58,920 --> 00:04:02,655
‫حسنًا، سأذهب لضبط جهاز الفيديو
‫لعرض "أكاديمية الشرطة 3"

83
00:04:02,656 --> 00:04:04,220
‫وسأترك لكما فرصة للتحدّث

84
00:04:04,245 --> 00:04:05,444
‫حسنًا

85
00:04:09,957 --> 00:04:11,975
‫حضّرتُ كل الوجبات التقليدية

86
00:04:11,976 --> 00:04:15,543
‫المملحات والنقانق وشرائح الجبن

87
00:04:28,810 --> 00:04:30,559
‫لم أنسَ يا (راندال)

88
00:04:30,560 --> 00:04:32,761
‫كنتُ سأعدّ لنفسي بعض الشاي

89
00:04:32,762 --> 00:04:34,587
‫آسف، لم أعرف هذا

90
00:04:34,588 --> 00:04:38,206
‫أتعرف، لقد حضّرتُ أيضًا صلصة التوت البرّي
‫صباح اليوم ولم أفجّر المنزل

91
00:04:38,231 --> 00:04:40,268
‫بالطبع فعلتِ

92
00:04:41,938 --> 00:04:45,608
‫أمّي، لم أقصد تخطّي حدودي
‫ليلة البارحة

93
00:04:45,609 --> 00:04:47,510
‫- آسف إن كنت..
‫- أجل، أتعرف؟ أنا..

94
00:04:47,511 --> 00:04:49,878
‫أودّ حقًّا أن نتجاوز
‫ما حدث ليلة البارحة

95
00:04:49,879 --> 00:04:51,131
‫أعرف، وأنا أيضًا

96
00:04:51,814 --> 00:04:54,850
‫لكن علينا التحدث عمّا
‫يجري معكِ بوقتٍ ما

97
00:04:54,851 --> 00:04:57,116
‫- إن كنّا نظن هذا..
‫- حسنًا، أحتاج لبعض المساحة

98
00:04:57,117 --> 00:04:58,878
‫أحتاج للخروج من هنا لبعض الوقت

99
00:04:58,879 --> 00:05:00,589
‫- إلى أين ستذهبين يا أمّي؟
‫- لا أعرف

100
00:05:00,590 --> 00:05:03,629
‫سأغيّر ملابسي وأخرج للتمشية

101
00:05:03,630 --> 00:05:06,143
‫سأصفّي ذهني، ربما
‫سأذهب لمشاهدة فيلم

102
00:05:07,026 --> 00:05:08,905
‫سأعود قبل موعد العَشَاء

103
00:05:10,566 --> 00:05:17,271
‫وسوف أقدّر لك أن تُبقي
‫مناقشتنا هذه بيننا

104
00:05:20,553 --> 00:05:21,719
‫بالطبع

105
00:05:23,087 --> 00:05:25,455
‫سأحضر معي فطيرة وأنا عائدة

106
00:05:27,744 --> 00:05:29,602
‫أبي، لا يمكنني العثور
‫على صندوق عيد الشُكر

107
00:05:29,627 --> 00:05:31,281
‫قبعة "الحاج (ريك)" فيه

108
00:05:35,701 --> 00:05:38,703
‫وهناك تلك القبعة المُضحكة،
‫كان جدّك (چاك) يعتمرها

109
00:05:39,492 --> 00:05:42,360
‫وسوف نستمع لفيلم "أكاديمية الشرطة 3"

110
00:05:42,385 --> 00:05:46,168
‫إنه مثل "بو باترول" لكن أبطاله
‫آدميين وبه بعض السُباب

111
00:05:46,507 --> 00:05:51,339
‫إنهم معجبون للغاية بفيديو أوّل طعام
‫لـ(چاك) على مجموعة شات التدريب

112
00:05:51,340 --> 00:05:53,040
‫لقد أحبّوه يا رفيقي، هاه؟

113
00:05:53,041 --> 00:05:55,747
‫وحسابي على إنستجرام يكاد ينفجر

114
00:05:55,748 --> 00:05:59,045
‫الإعجابات تتوالى

115
00:06:01,049 --> 00:06:03,354
‫- (توبي)، عليّ إخبارك بشيء
‫- حسنًا

116
00:06:03,379 --> 00:06:07,090
‫واسمع، أنا في غاية الأسف

117
00:06:07,091 --> 00:06:08,562
‫كان حادثًا لا أكثر

118
00:06:08,587 --> 00:06:11,025
‫لكن..

119
00:06:11,026 --> 00:06:14,581
‫لقد أكل (چاك) أوّل ملعقة أفوكادو له
‫في منزل (جريجوري) بينما كنت بالخارج

120
00:06:16,479 --> 00:06:17,735
‫ماذا؟

121
00:06:17,760 --> 00:06:20,271
‫أجل، لم يكن يقبل الطعام
‫صباح ذلك اليوم

122
00:06:20,272 --> 00:06:23,169
‫وعندما..
‫عندما حاول (جريجوري) إطعامه..

123
00:06:23,170 --> 00:06:24,982
‫لم أوقفه، ثم..

124
00:06:24,983 --> 00:06:27,007
‫واو، هذا..

125
00:06:27,008 --> 00:06:30,337
‫أكنتِ تكذبين عليّ إذن
‫خلال الـ24 ساعة الماضية؟

126
00:06:30,362 --> 00:06:31,612
‫(توب)

127
00:06:31,613 --> 00:06:34,721
‫ما زالت لحظة إطعامك
‫لـ(چاك) لحظة جميلة

128
00:06:34,722 --> 00:06:37,289
‫حقًّا يا (كيت)؟ لأنني
‫عندما أفكر فيها الآن..

129
00:06:37,290 --> 00:06:39,186
‫أشعر ببعض الإهانة

130
00:06:39,187 --> 00:06:42,623
‫حسنًا.. (توبي)، أنا وحدي في
‫المنزل مع (چاك) طوال اليوم

131
00:06:42,913 --> 00:06:44,542
‫حسنًا؟ وسوف تحدث بعض الأشياء

132
00:06:45,441 --> 00:06:48,209
‫ماذا لو خطى أولى خطواته وأنت
‫في التمرين؟ ماذا عليّ أن أفعل؟

133
00:06:48,210 --> 00:06:49,626
‫أوقعه أرضًا؟

134
00:06:49,627 --> 00:06:53,696
‫أجل، حسنًا، لا، إنها غلطتي أنكِ
‫أطعمتيه أفوكادو ثم كذبتِ عليّ

135
00:06:53,721 --> 00:06:55,435
‫لأنني كنتُ في الصالة الرياضية،
‫حسنًا، فهمت

136
00:06:55,436 --> 00:06:57,104
‫لم أقل أنها غلطتك

137
00:06:57,105 --> 00:06:59,373
‫كنت أعني.. أتعرف؟

138
00:06:59,374 --> 00:07:01,745
‫أنا آسفة

139
00:07:01,770 --> 00:07:03,597
‫أنا فقط متعبة

140
00:07:05,409 --> 00:07:06,713
‫أجل

141
00:07:06,738 --> 00:07:09,910
‫- أنت بخير
‫- أتعرفين؟ لا بأس، لا بأس

142
00:07:11,592 --> 00:07:12,935
‫جميعنا متعبون

143
00:07:13,630 --> 00:07:16,326
‫ربما لهذا أبالغ في ردّة فعلي على..

144
00:07:17,310 --> 00:07:19,291
‫على فضيحة الأفوكادو هذه

145
00:07:21,321 --> 00:07:24,297
‫سنشهد معه العديد من
‫الأمور الأولى، أليس كذلك؟

146
00:07:24,298 --> 00:07:25,598
‫صحيح

147
00:07:26,046 --> 00:07:29,002
‫كأوّل عيد شُكر له

148
00:07:29,003 --> 00:07:31,237
‫- أجل
‫- إنه أوّل عيد شُكر لك يا رفيقي

149
00:07:31,238 --> 00:07:34,639
‫سيكون رائعًا، أجل

150
00:07:39,702 --> 00:07:44,702
‫<b>هــذا نـــحــــن</b>
‫<font color="#0080c0"><b>الموسم الرابع، الحلقة التاسعة: الوداع يا (ماريان)</b></font>
‫<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

151
00:07:48,188 --> 00:07:50,296
‫لا أصدّق أنك راهنتَ ضد "دالاس"..

152
00:07:50,297 --> 00:07:52,646
‫فقط لأن أباك يحبّ
‫فريق الـ"كاوبويز"

153
00:07:52,647 --> 00:07:53,679
‫ومع (چوني)؟

154
00:07:55,519 --> 00:07:58,323
‫- أجل
‫<i>- هدف للـ"كاوبويز"</i>

155
00:07:58,324 --> 00:08:00,054
‫<i>هذه النقطة تحقق لهم التعادل</i>

156
00:08:00,267 --> 00:08:02,564
‫على كم راهنتَ أصلًا؟

157
00:08:03,433 --> 00:08:04,558
‫200 دولار

158
00:08:05,294 --> 00:08:07,520
‫- 200؟
‫- لن أتمكن من أخذهم معي على أية حال

159
00:08:07,521 --> 00:08:09,743
‫توقّف عن هذا، لن تذهب إلى "فيتنام"

160
00:08:09,744 --> 00:08:12,280
‫لن ينادوا رقمك الأسبوع القادم

161
00:08:13,359 --> 00:08:19,453
‫<i>هذه الركلة جيّدة، ويُفلت
‫الـ"كاوبويز" بتعادل 24-24</i>

162
00:08:22,185 --> 00:08:25,827
‫لمَ تبتسم هكذا؟ لقد
‫انتهت المباراة بالتعادل

163
00:08:25,828 --> 00:08:27,929
‫حسنًا؟ كنت محظوظًا، بالكاد أفلت

164
00:08:27,930 --> 00:08:29,896
‫لا، ليس الأمر كذلك

165
00:08:31,133 --> 00:08:32,455
‫ماذا ربحت، نقاطًا؟

166
00:08:33,307 --> 00:08:34,821
‫هل أعطاك (چوني) نقاطًا؟

167
00:08:35,065 --> 00:08:36,408
‫عيد شُكر سعيد

168
00:08:37,823 --> 00:08:39,139
‫شكرًا يا (چوني)

169
00:08:42,678 --> 00:08:45,346
‫- كم هذا المبلغ؟
‫- الكثير

170
00:08:57,193 --> 00:09:00,356
‫تسعدني مقابلتك أخيرًا يا (نيكي)

171
00:09:00,357 --> 00:09:03,093
‫هذا المكان رائع،
‫أتدعوون هذا منزلًا أصغر؟

172
00:09:03,094 --> 00:09:06,150
‫لا تختبرني يا أخو زوجي،
‫وما الذي وقع على وجهك؟

173
00:09:06,175 --> 00:09:07,496
‫اصطدمتُ بحائط

174
00:09:07,497 --> 00:09:09,421
‫- كل شيء بخير
‫- ستجده في الغرفة العلوية

175
00:09:09,446 --> 00:09:12,458
‫أجل، صندوق كرتوني مكتوب عليه
‫"عيد الشُكر" أو "الأعياد"

176
00:09:12,459 --> 00:09:15,225
‫- شكرًا جزيلًا على بحثك عنه
‫- أقبل، تعال يا أخي

177
00:09:15,226 --> 00:09:16,660
‫عيد شُكر سعيد

178
00:09:16,661 --> 00:09:18,400
‫ماذا حدث لوجهك؟

179
00:09:18,425 --> 00:09:20,613
‫اصطدمت كرة بوجهي

180
00:09:20,638 --> 00:09:21,932
‫أجل، (نيكي)،

181
00:09:21,933 --> 00:09:24,777
‫تبدو رائعًا، هل اختار (كيفن)
‫ملابسك كالبرنامج؟

182
00:09:24,802 --> 00:09:26,498
‫لا أعرف ما تقصده

183
00:09:26,499 --> 00:09:28,205
‫- هو يفهم
‫- عمّ (كيفن)

184
00:09:28,206 --> 00:09:30,962
‫أهلًا! ها هي ذا، عيد شُكر سعيد

185
00:09:30,962 --> 00:09:32,163
‫ماذا حدث لعينك؟

186
00:09:34,645 --> 00:09:37,881
‫شكرًا جزيلًا، أجل، سأراك بعد قليل

187
00:09:37,882 --> 00:09:39,240
‫أخبار عظيمة

188
00:09:39,241 --> 00:09:43,353
‫وجد المالك الجديد لمنزلنا
‫صندوق الأعياد في العلية

189
00:09:43,354 --> 00:09:45,503
‫- أجل
‫- (راندال)، أحقًّا ستقود كل هذا الطريق..

190
00:09:45,528 --> 00:09:48,391
‫فقط لتستعيد صندوق لبعض
‫أغراض عيد الشُكر التقليدية؟

191
00:09:48,392 --> 00:09:50,085
‫سأذهب لإحضار معطفي

192
00:09:50,086 --> 00:09:51,735
‫هذه هي فتاتي

193
00:09:51,760 --> 00:09:53,096
‫حسنًا، أسرع في العودة

194
00:09:53,097 --> 00:09:54,731
‫لأن (شونا) ستصل في الـ2

195
00:09:54,732 --> 00:09:56,957
‫ولا أودّ أن أكون وحدي
‫إن كانت في حالةٍ سيئة

196
00:09:56,958 --> 00:10:00,084
‫- مفهوم
‫- أيمكنني المجيء معكم؟

197
00:10:00,109 --> 00:10:01,523
‫أنت.. إنهما ذاهبان إلى (چيرسي)

198
00:10:01,548 --> 00:10:04,336
‫لا أمانع، سيمنحني هذا بعض
‫الوقت لأتعرّف على (راسل)

199
00:10:04,361 --> 00:10:06,242
‫- (راندال)
‫- أترى قصدي؟

200
00:10:07,217 --> 00:10:08,546
‫لا بأس يا (كيف)

201
00:10:08,547 --> 00:10:11,738
‫(آني)، ستقودين أنتِ

202
00:10:17,107 --> 00:10:18,122
‫أين أمّي؟

203
00:10:41,345 --> 00:10:43,445
‫(ويليام)؟

204
00:10:49,356 --> 00:10:50,495
‫مرحبًا

205
00:10:50,520 --> 00:10:53,114
‫لقد وصلت منذ 10 دقائق،
‫ألن تأتِ للترحيب بي؟

206
00:10:53,958 --> 00:10:55,036
‫مرحبًا يا عمّ (كيف)

207
00:10:56,528 --> 00:10:58,861
‫هذه ليست ابتسامة
‫ابنة أخي الجميلة

208
00:10:58,862 --> 00:11:00,629
‫ما الخطب؟ أخبريني

209
00:11:00,630 --> 00:11:02,598
‫اعترفي يا (تيس)! أفهمتيها؟

210
00:11:02,599 --> 00:11:04,900
‫"تيس" - تعترف

211
00:11:04,901 --> 00:11:06,902
‫لا أودّ التحدث عن الأمر

212
00:11:06,903 --> 00:11:08,194
‫بحقّكِ

213
00:11:08,195 --> 00:11:11,840
‫أنا بحاجة لشيء لأشغل عقلي
‫عن القلق على عمّي

214
00:11:11,841 --> 00:11:13,317
‫حسنًا

215
00:11:13,711 --> 00:11:17,946
‫هناك ميم غبي منتشر في المدرسة
‫ينشره الجميع على إنستجرام

216
00:11:19,282 --> 00:11:22,011
‫"انشر صورة لأكثر مشهور مُعجب به"

217
00:11:23,136 --> 00:11:24,589
‫وما الخطب إذن؟

218
00:11:25,488 --> 00:11:27,328
‫لم أُفصح عن ميولي في المدرسة بعد

219
00:11:27,851 --> 00:11:31,677
‫لذا، يمكنني تجاهل الأمر
‫وعدم الاندماج معهم

220
00:11:31,741 --> 00:11:33,710
‫أو يمكنني نشر الحقيقة

221
00:11:34,263 --> 00:11:36,130
‫أنا معجبة بـ"زيندايا"

222
00:11:37,522 --> 00:11:38,532
‫حقًّا؟

223
00:11:38,948 --> 00:11:40,205
‫إنها اختياري أنا أيضًا

224
00:11:40,805 --> 00:11:44,276
‫لكن حياتك لن تنفجر
‫إذا اعترفتَ بهذا

225
00:11:47,557 --> 00:11:50,082
‫اسمعي، فلنخرج من هنا،
‫فلنذهب لأكل شيء

226
00:11:50,083 --> 00:11:52,940
‫- هناك طعام كثير في المنزل
‫- أجل، لكنني أحتاج لاستنشاق الهواء، حسنًا؟

227
00:11:52,965 --> 00:11:54,897
‫- أحتاج لبعض الهواء، فلنخرج معًا، هيّا
‫- حسنًا

228
00:11:57,511 --> 00:12:00,446
‫حسنًا، سنخرج لتناول
‫وجبة خفيفة قبل الديك

229
00:12:03,926 --> 00:12:05,325
‫ثم لم يتبقَّ سوى (بيث)

230
00:12:07,905 --> 00:12:09,795
‫وماذا أكون أنا، كبد مفروم؟

231
00:12:10,981 --> 00:12:12,452
‫أوه، (ميجز)..

232
00:12:13,353 --> 00:12:15,187
‫تعرف أنني أحبّك

233
00:12:20,718 --> 00:12:22,510
‫(شونا)، مرحبًا

234
00:12:22,511 --> 00:12:24,226
‫أعرف أنني أتيتُ مبكرًا

235
00:12:24,227 --> 00:12:25,845
‫لا مشكلة، تفضّلي

236
00:12:26,806 --> 00:12:28,016
‫كيف حالكِ؟

237
00:12:28,017 --> 00:12:31,019
‫بخير يا (بيث)، بخير حقًّا

238
00:12:31,044 --> 00:12:33,530
‫جيّد، قالت (ديچا) أنكِ وجدتِ عملًا جديدًا

239
00:12:33,531 --> 00:12:35,627
‫- كيف يسير الأمر؟
‫- جيّد للغاية

240
00:12:35,628 --> 00:12:38,704
‫أعمل في مكتب الاستقبال
‫بمستشفى "ديلاوير" العام

241
00:12:38,705 --> 00:12:41,774
‫وقت العمل طويل لكن المقابل ممتاز

242
00:12:41,775 --> 00:12:44,844
‫واو، هذا رائع

243
00:12:44,845 --> 00:12:47,446
‫هذه كعكة أناناس مقلوبة

244
00:12:47,447 --> 00:12:49,147
‫إنها كعكة (ديچا) المفضّلة، لذا..

245
00:12:49,148 --> 00:12:50,582
‫سوف تحبّها

246
00:12:50,607 --> 00:12:52,224
‫لقد أتيتِ مبكّرًا

247
00:12:54,466 --> 00:12:56,312
‫حُلوتي، أوه..

248
00:12:57,406 --> 00:13:00,292
‫يا إلهي، لقد كبرتِ

249
00:13:00,293 --> 00:13:02,084
‫وتبدين جميلة للغاية

250
00:13:03,290 --> 00:13:05,889
‫تبدين أفضل من أي وقت مضى
‫يا حبيبتي

251
00:13:07,078 --> 00:13:08,189
‫وأنتِ أيضًا يا أمّي

252
00:13:09,572 --> 00:13:11,469
‫أتودّين مساعدتي بإعداد البسكويت؟

253
00:13:11,470 --> 00:13:13,704
‫قودي الطريق

254
00:13:20,746 --> 00:13:23,314
‫(ويليام)؟

255
00:13:23,315 --> 00:13:25,949
‫معذرةً، (ويليام)، إنه..

256
00:13:27,319 --> 00:13:28,857
‫أيمكنني مساعدتكِ في شيء؟

257
00:13:29,788 --> 00:13:31,254
‫آسفة، ظننتُك..

258
00:13:33,458 --> 00:13:35,030
‫ظننتُك شخصًا آخر

259
00:13:36,921 --> 00:13:39,116
‫حسنًا، آسف على إحباطكِ

260
00:13:41,884 --> 00:13:43,284
‫أأنتِ بخير؟

261
00:13:45,043 --> 00:13:48,471
‫أنا.. أنا لستُ من هنا فقط

262
00:13:54,445 --> 00:13:58,314
‫في الواقع، أيمكنكِ إرشادي
‫لأقرب مخبز من هنا؟

263
00:13:58,315 --> 00:14:00,166
‫أحتاج لشراء شيء

264
00:14:01,479 --> 00:14:03,086
‫مخبز؟

265
00:14:03,087 --> 00:14:06,289
‫هناك متجر بقالة لطيف عند الناصية

266
00:14:06,290 --> 00:14:08,992
‫وبه كعك كريمة ناضج

267
00:14:08,993 --> 00:14:11,028
‫أجل، أجل

268
00:14:11,029 --> 00:14:12,695
‫هذا هو ما أبحث عنه، رائع

269
00:14:13,245 --> 00:14:15,163
‫شكرًا جزيلًا لك

270
00:14:31,133 --> 00:14:33,168
‫شكرًا يا أبي على
‫حبّك للـ"كاوبويز"..

271
00:14:33,169 --> 00:14:34,802
‫وشكرًا لي على كراهية أبي

272
00:14:34,803 --> 00:14:36,582
‫أيمكنك إخفاء هذا المال؟

273
00:14:36,583 --> 00:14:38,917
‫- اسمع، سوف ينظر إلينا الناس
‫- دعهم ينظرون

274
00:14:38,918 --> 00:14:41,520
‫إنه مال أكثر ممّا رأوه طوال حياتهم

275
00:14:41,521 --> 00:14:44,557
‫إنه أكثر ممّا رأينا نحن طوال حياتنا

276
00:14:45,029 --> 00:14:46,292
‫نخب هذا، انظر

277
00:14:46,293 --> 00:14:47,560
‫أوه، ها نحن ذا

278
00:14:47,561 --> 00:14:48,662
‫ها نحن ذا

279
00:14:48,687 --> 00:14:50,992
‫أتدركان أن هذا 5 رطل جمبري؟

280
00:14:52,094 --> 00:14:53,999
‫- أوه، ندرك هذا
‫- حظًّا موفقًا

281
00:14:54,610 --> 00:14:55,842
‫لا نحتاج الحظّ

282
00:14:56,357 --> 00:14:59,254
‫هكذا يكون عَشَاء عيد الشُكر

283
00:14:59,584 --> 00:15:00,607
‫في صحّتك

284
00:15:08,848 --> 00:15:10,782
‫- يمكنني فعلها
‫- أحسنتِ

285
00:15:10,783 --> 00:15:12,586
‫انظري لهذا يا (ديچا)

286
00:15:12,587 --> 00:15:14,352
‫ويسكي بيزنس

287
00:15:14,902 --> 00:15:16,187
‫- أتفهمينها؟
‫- ماذا؟

288
00:15:16,188 --> 00:15:17,522
‫بحقّكِ

289
00:15:20,058 --> 00:15:22,126
‫ألا تعرفينها؟ أنتِ صغيرة للغاية

290
00:15:22,127 --> 00:15:24,295
‫أوه، (ديچا)، تعالي، تعالي

291
00:15:24,296 --> 00:15:27,932
‫انظري لما ظهر على تايملاين حسابي
‫على فيسبوك

292
00:15:27,933 --> 00:15:29,967
‫اليوم، منذ 9 سنوات

293
00:15:29,968 --> 00:15:33,104
‫- أوّل رقصة كيوبيد شافل
‫- انظري كم كانت قدميكِ صغيرتين

294
00:15:33,105 --> 00:15:35,496
‫أذكر هذه الليلة،
‫كانت السيّدة (هاندرسون) غاضبة للغاية

295
00:15:35,497 --> 00:15:37,522
‫(بيث)، أأنتِ بخير؟

296
00:15:43,076 --> 00:15:44,301
‫حسنًا

297
00:15:44,326 --> 00:15:46,325
‫سأخبركِ بشيء عن اجتماعات
‫مقاومي الكحوليات، حسنًا؟

298
00:15:46,350 --> 00:15:50,621
‫جزء مهم منها أن نتعامل مع ما
‫نمرّ به بكل يوم على حدة، حسنًا؟

299
00:15:50,622 --> 00:15:53,557
‫خطوة تلو الأخرى، وشخص تلو الآخر

300
00:15:53,558 --> 00:15:54,625
‫حسنًا

301
00:15:54,626 --> 00:15:56,160
‫حسنًا، لذا فكرت في شيء

302
00:15:56,161 --> 00:15:58,595
‫بدلًا من الإفصاح عن
‫ميولكِ للجميع مرّةً واحدة

303
00:15:58,596 --> 00:16:00,417
‫ماذا لو أفصحتِ عنها لشخصٍ واحد؟

304
00:16:01,151 --> 00:16:02,366
‫شخص غريب تمامًا

305
00:16:02,367 --> 00:16:04,069
‫شخص لن تضطري للنظر إلى عينيه حتى

306
00:16:04,070 --> 00:16:05,202
‫فقط لترى كيف ستشعرين

307
00:16:06,689 --> 00:16:08,514
‫أتودّ أن أفصح عن ميولي لـ..

308
00:16:08,515 --> 00:16:10,355
‫متلقّي الطلبات عبر الميكروفون، أجل

309
00:16:11,509 --> 00:16:13,582
‫أجل، لكنني لن أضغط عليكِ،
‫حسنًا؟ لا تتوتري

310
00:16:13,583 --> 00:16:14,894
‫افعليها فقط إذا أردتِ

311
00:16:14,919 --> 00:16:16,881
‫لكن، فكّري في الأمر، حسنًا؟

312
00:16:16,882 --> 00:16:20,049
‫لن تجدي أسهل من الإفصاح عن
‫ميولكِ لرأس مهرّج بلاستيكية

313
00:16:21,707 --> 00:16:23,040
‫حسنًا، ها نحن ذا

314
00:16:29,394 --> 00:16:31,925
‫<i>مرحبًا في "هابي برجر"، ماذا أحضّر لكم؟</i>

315
00:16:32,659 --> 00:16:36,684
‫سآخذ الطلب رقم 4،
‫ومشروب شوكولاتة

316
00:16:40,604 --> 00:16:42,971
‫أنا (تيس بيرسون)، وأنا مثلية

317
00:16:45,833 --> 00:16:47,177
‫اه، رائع

318
00:16:48,021 --> 00:16:50,199
‫أتريدون بطاطس مقلية
‫أم حلقات بصل مع الطلب؟

319
00:16:50,224 --> 00:16:51,680
‫بطاطس من فضلك

320
00:16:53,551 --> 00:16:55,247
‫مرحبًا، عيد شُكر سعيد

321
00:16:55,248 --> 00:16:59,222
‫- سعيدة أننا هنا
‫- يا إلهي، إنه جميل للغاية

322
00:16:59,223 --> 00:17:01,081
‫لا بُد أن هذا بسبب كل
‫الأفوكادو الذي يأكله

323
00:17:01,082 --> 00:17:03,574
‫أنشئتُ حسابًا على إنستجرام،
‫"بيج ميج 45"، تابعني

324
00:17:03,575 --> 00:17:05,615
‫- عيد شُكر سعيد
‫- فتانا يحبّ الأفوكادو

325
00:17:07,096 --> 00:17:09,498
‫أهناك مكان لهذا الصندوق
‫في الثلّاجة؟

326
00:17:09,499 --> 00:17:11,895
‫إنها وجبة لحم الصويا،
‫أنا أتبع نظامًا غذائيًا خاصًا

327
00:17:11,896 --> 00:17:13,770
‫- أصبحنا نسافر بطبق لحم صويا
‫- أوه، أجل

328
00:17:13,771 --> 00:17:16,357
‫- سأجد لها مكانًا في الثلّاجة
‫- أجل، شكرًا لك

329
00:17:17,173 --> 00:17:20,810
‫يا إلهي، انظري لهذا،
‫أتدعوون هذا منزلًا أصغر؟

330
00:17:20,811 --> 00:17:22,645
‫- أجل
‫- بحقّكِ

331
00:17:22,646 --> 00:17:24,547
‫مهلًا، أين الجميع؟

332
00:17:28,336 --> 00:17:30,285
‫وكل عام، يرتديها أحدنا

333
00:17:30,286 --> 00:17:32,454
‫ويتظاهر أنه "الحاج (ريك)"

334
00:17:32,455 --> 00:17:35,057
‫انتظر، أنت أخو جدّي (چاك)، أليس كذلك؟

335
00:17:35,058 --> 00:17:36,558
‫أجل

336
00:17:36,559 --> 00:17:38,124
‫لمَ لم نتقابل من قبل إذن؟

337
00:17:40,014 --> 00:17:42,330
‫لأن جدّكِ حذفني من حياتكم

338
00:17:44,433 --> 00:17:46,168
‫(آني)، لمَ لا تقرعي الباب؟

339
00:17:46,169 --> 00:17:49,171
‫سنتبعكِ، (نيكي)

340
00:17:49,172 --> 00:17:52,874
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل، أنا آسف، أنا..

341
00:17:55,263 --> 00:17:57,942
‫ظننتُ أن بإمكاني التعامل مع هذا،
‫لكنه أكثر من اللازم

342
00:17:57,967 --> 00:18:01,750
‫أعني، حفيدته لم تسمع عنّي حتى

343
00:18:02,352 --> 00:18:05,182
‫كنت أعرف أنه لم يتحدث
‫عني كثيرًا، لكن لا أعرف

344
00:18:06,756 --> 00:18:08,956
‫- مرحبًا؟
‫- أجل

345
00:18:08,957 --> 00:18:10,148
‫لا بُد أنك (راندال)

346
00:18:10,149 --> 00:18:11,593
‫- أنا هو
‫- تفضّل

347
00:18:11,594 --> 00:18:12,927
‫شكرًا لك

348
00:18:14,028 --> 00:18:16,544
‫واو، المكان مختلف تمامًا

349
00:18:16,989 --> 00:18:18,533
‫لكن يعجبني ما فعلته في المكان

350
00:18:18,534 --> 00:18:20,502
‫شكرًا لك، إنه منزل جميل

351
00:18:20,503 --> 00:18:23,337
‫كان كذلك حقًّا.. ولا يزال

352
00:18:23,338 --> 00:18:25,206
‫إنه جميل حقًّا

353
00:18:25,207 --> 00:18:27,542
‫- تفضّلي صندوق الأعياد
‫- شكرًا لك

354
00:18:28,584 --> 00:18:30,103
‫قبعة الجدّ (چاك)!

355
00:18:30,104 --> 00:18:32,179
‫- الآن نتحدث
‫- أجل

356
00:18:32,204 --> 00:18:35,054
‫وجدتُ هذه أيضًا، أهي لك؟

357
00:18:40,023 --> 00:18:41,165
‫أجل

358
00:18:43,351 --> 00:18:47,462
‫معذرةً، أعطتني أمّي إيّاها كهدية
‫للمنزل الجديد عندما انتقلنا إلى هنا

359
00:18:48,096 --> 00:18:50,254
‫لا أحد يحبّ الموسيقى كأمّي

360
00:18:51,114 --> 00:18:54,555
‫<b>مرحبًا، هل وصلتِ إلى السينما؟</b>

361
00:19:02,476 --> 00:19:05,846
‫معذرةً، مرحبًا، أيمكنك
‫إخباري بمكان المخبز؟

362
00:19:05,847 --> 00:19:07,278
‫أجل، سيري مباشرةً إلى الأمام

363
00:19:07,279 --> 00:19:08,749
‫بعد ممرات الخروج، لا يمكنكِ تفويته

364
00:19:08,750 --> 00:19:10,630
‫أجل، شكرًا لك

365
00:19:58,851 --> 00:20:01,172
‫<b>المخبز</b>

366
00:20:07,258 --> 00:20:09,018
‫جميلة للغاية

367
00:20:10,416 --> 00:20:12,011
‫حساب هذا 16.05 دولارًا

368
00:20:12,012 --> 00:20:13,014
‫حسنًا

369
00:20:16,452 --> 00:20:18,017
‫هذه..

370
00:20:18,018 --> 00:20:20,237
‫هذه الحقائب الكبيرة، أؤكد لكِ

371
00:20:20,262 --> 00:20:23,122
‫إنها كبيرة جدًا، ولا يمكنكِ إيجاد شيء فيها

372
00:20:23,123 --> 00:20:26,057
‫آسفة، حسنًا

373
00:20:31,688 --> 00:20:33,032
‫لم آكل شيئًا اليوم

374
00:20:33,033 --> 00:20:35,334
‫ربما لهذا أشعر أن عقلي
‫مشوّش قليلًا

375
00:20:35,335 --> 00:20:37,155
‫هناك مطعم أكل صيني
‫لطيف بنهاية الشارع

376
00:20:39,123 --> 00:20:40,600
‫يبدو هذا رائعًا

377
00:20:42,087 --> 00:20:44,158
‫حسنًا، شكرًا جزيلًا لكِ

378
00:20:45,845 --> 00:20:46,985
‫شكرًا لكِ

379
00:20:51,543 --> 00:20:52,645
‫<b>(راندال)</b>

380
00:20:58,106 --> 00:20:59,740
‫مهلًا، ألا توجد به أية منتجات ألبان؟

381
00:20:59,741 --> 00:21:03,350
‫- إنه كاچو بنسبة 100 بالمئة يا سيّدتي
‫- واو

382
00:21:03,351 --> 00:21:05,492
‫جبن المكسّرات هذا رائع

383
00:21:05,517 --> 00:21:07,211
‫- أليس كذلك؟ هذا رأيي أيضًا
‫- أجل، أفضل جبن تذوّقته

384
00:21:07,236 --> 00:21:08,874
‫هذا الطعام بأكمله مكسّرات فقط

385
00:21:08,875 --> 00:21:11,886
‫- ماذا؟
‫- اتبع نظامي الغذائي لأسبوع واحد

386
00:21:11,887 --> 00:21:14,355
‫تعال وقابل مدرّبي (كي چي)،
‫سنجد لك خطة غذائية

387
00:21:14,356 --> 00:21:17,391
‫وستفقد خمسة باوندات هكذا،
‫بهذه السهولة

388
00:21:17,392 --> 00:21:18,971
‫- حقًّا؟
‫- أجل

389
00:21:19,971 --> 00:21:21,426
‫أأنتِ بخير؟

390
00:21:25,161 --> 00:21:26,200
‫ليس وزنًا كثيرًا، فقط..

391
00:21:26,888 --> 00:21:28,147
‫أأنتِ بخير؟

392
00:21:29,571 --> 00:21:30,871
‫أجل

393
00:21:32,389 --> 00:21:35,109
‫أنا محرجة، إنها فكرة شريرة،
‫أنا شريرة، أتعرفين؟

394
00:21:35,110 --> 00:21:37,011
‫لا يمكنني قولها بصوتٍ عالٍ حتى

395
00:21:37,012 --> 00:21:38,913
‫حسنًا، ما رأيكِ في هذا:

396
00:21:38,914 --> 00:21:41,681
‫أخبرني بشعوركِ الشرير
‫وسأخبركِ بمثله

397
00:21:47,515 --> 00:21:49,619
‫أكره أن (شونا) بخير هكذا

398
00:21:51,993 --> 00:21:54,694
‫- حسنًا، هذا سيئ
‫- أعرف، أعرف

399
00:21:54,695 --> 00:21:57,397
‫لقد كنتُ أصلّي لها ليلة الأمس

400
00:21:57,398 --> 00:22:01,668
‫أصلّي جاثيةً على ركبتيّ أن
‫تأتي إلى هنا اليوم بحالٍ جيّدة

401
00:22:02,203 --> 00:22:03,421
‫لكن بعدها..

402
00:22:05,054 --> 00:22:09,810
‫أراهما معًا يشاهدان فيديوهاتما المنزلية،
‫أو يضحكان على نكات خاصة بهما، ولا أعرف

403
00:22:10,695 --> 00:22:12,757
‫الأمر أبسط بالنسبة لـ(راندال)

404
00:22:13,631 --> 00:22:15,696
‫إنه الأب الوحيد الذي عرفته، لكن..

405
00:22:16,571 --> 00:22:18,282
‫لكنها لديها أمّ بالفعل

406
00:22:19,251 --> 00:22:20,269
‫أتعرفين قصدي؟

407
00:22:21,167 --> 00:22:22,839
‫أين موقعي أنا في هذا؟

408
00:22:28,184 --> 00:22:30,824
‫حسنًا، أخبرتكِ بأفكاري السيئة، دوركِ

409
00:22:34,773 --> 00:22:36,535
‫أنا أكره (توبي) الرياضيّ

410
00:22:38,328 --> 00:22:40,372
‫حقًّا أفعل، حقًّا

411
00:22:40,373 --> 00:22:44,810
‫أكره جداول طعامه، وحسابات الدهون،
‫ومصطلحات اللياقة البدنية

412
00:22:44,811 --> 00:22:46,354
‫- ما هذا؟
‫- أجل

413
00:22:46,355 --> 00:22:48,848
‫أتعرفين أوّل شيء
‫قلته له حين تقابلنا؟

414
00:22:48,849 --> 00:22:51,116
‫كان أنني لا يمكنني
‫الوقوع في حبّ شخصٍ بدين

415
00:22:51,117 --> 00:22:53,965
‫لأنني كنت عازمة على إنقاص وزني،
‫ولا أريد أن يعيقني أحد

416
00:22:53,966 --> 00:22:55,950
‫- وانفصلنا بسبب هذا
‫- أجل

417
00:22:55,975 --> 00:22:58,099
‫ثم التزمنا بأن ننقص وزننا معًا

418
00:22:58,638 --> 00:23:00,992
‫لكننا لم نفعل

419
00:23:03,062 --> 00:23:04,666
‫ثم أنجبنا طفلًا

420
00:23:05,884 --> 00:23:08,033
‫طفل له احتياجات خاصة

421
00:23:08,908 --> 00:23:11,902
‫ولم أكن أبدًا مضغوطة هكذا،
‫أو متعبة هكذا

422
00:23:11,927 --> 00:23:13,963
‫أو مُثقلة هكذا طوال حياتي

423
00:23:14,902 --> 00:23:16,935
‫ثم يذهب ويُنقص وزنه

424
00:23:17,631 --> 00:23:18,912
‫وهو أمر رائع

425
00:23:18,937 --> 00:23:22,291
‫لكن لا يمكنني التفكير بشيء
‫سوى أنه فعلها بدوني

426
00:23:25,205 --> 00:23:27,518
‫ينبغي أن تخبريه بما تشعرين

427
00:23:27,519 --> 00:23:30,154
‫لا، لا أعرف حتى كيف أقول هذا

428
00:23:30,155 --> 00:23:32,490
‫جِدي طريقة يا حبيبتي

429
00:23:32,491 --> 00:23:36,877
‫لأنكِ إن لم تتحدثي عن أمور زواجكِ
‫سوى مع الآخرين، فهذا..

430
00:23:37,799 --> 00:23:39,963
‫قد يكون هذا أمرًا خطيرًا

431
00:23:43,935 --> 00:23:46,635
‫لمَ لا تختر واحدة
‫وتشغّلها يا عمّ (نيكي)؟

432
00:23:57,148 --> 00:23:58,343
‫"ليونارد كوهين"؟

433
00:23:59,317 --> 00:24:03,387
‫ربّاه، لقد أحبّ أبي هذه الأغنية كثيرًا

434
00:24:03,388 --> 00:24:05,752
‫"الوداع يا (ماريان)"

435
00:24:05,777 --> 00:24:06,955
‫أحبّ سماعها

436
00:24:08,037 --> 00:24:10,221
‫وأحبّ شرحها لنا أكثر حتى

437
00:24:10,661 --> 00:24:12,353
‫مرارًا وتكرارًا

438
00:24:12,354 --> 00:24:15,887
‫<i>الأغنية التالية طلبها أحد
‫جنودنا الشجعان في "فيتنام"</i>

439
00:24:15,912 --> 00:24:18,568
‫<i>نأمل أن تقضوا عيد شُكرٍ
‫هادئ هناك يا فتيان</i>

440
00:24:18,569 --> 00:24:20,570
‫<i>أحباؤكم هنا يشتاقون إليكم</i>

441
00:24:20,571 --> 00:24:22,439
‫سأغيّر المحطة

442
00:24:22,440 --> 00:24:23,700
‫لا، لا، لا، اتركها

443
00:24:25,340 --> 00:24:26,967
‫إنه "ليونارد كوهين"، إنه شاعر

444
00:24:26,992 --> 00:24:28,866
‫(نيكي)، إذا أردتُ قصيدة، سأقرأ كتابًا

445
00:24:30,156 --> 00:24:32,344
‫لا، لن تفعل، فقط استمع إليها

446
00:24:33,483 --> 00:24:36,436
‫إنه يغنّي عن حبّ حياته

447
00:24:37,655 --> 00:24:38,663
‫وهجرها له

448
00:24:38,688 --> 00:24:40,453
‫لكنه لا يغنّي لها بمرارة

449
00:24:42,059 --> 00:24:44,483
‫إنه فقط ممتنٌ لأنه أحبّها

450
00:24:48,598 --> 00:24:52,413
‫كان ضائعًا قبل أن يقابلها،
‫ثم أصبحت وطنه

451
00:24:53,304 --> 00:24:55,196
‫وفي الكورَس بالخلفية، تسمعه يودّعها

452
00:24:55,221 --> 00:24:57,405
‫لكنه لا يستطيع التخلّي عنها

453
00:24:57,406 --> 00:24:58,740
‫<i>بدأنا..</i>

454
00:24:58,741 --> 00:24:59,830
‫<i>نضحك</i>

455
00:25:00,516 --> 00:25:03,524
‫<i>ونبكي، ونبكي</i>

456
00:25:04,375 --> 00:25:08,596
‫<i>ونضحك مرّة أخرى على أنفسنا</i>

457
00:25:11,034 --> 00:25:14,511
‫إنه يودّعها ويناديها
‫في جملةٍ واحدة

458
00:25:19,505 --> 00:25:21,555
‫آمل فقط أن تكون قد عادت إليه

459
00:25:22,248 --> 00:25:23,932
‫وأن يكونا ضحكا معًا مرّة أخرى

460
00:25:29,995 --> 00:25:34,763
‫<i>الآن، الوداع يا (ماريان)</i>

461
00:25:34,788 --> 00:25:39,847
‫<i>حان وقت أن نضحك</i>

462
00:25:39,848 --> 00:25:43,384
‫<i>ونبكي، ونبكي</i>

463
00:25:43,385 --> 00:25:47,821
‫<i>ونضحك مرّة أخرى على أنفسنا</i>

464
00:25:51,400 --> 00:25:54,517
‫آمل أن تكون قد عادت إليه،
‫وأن يكونا ضحكا معًا مرّة أخرى

465
00:25:56,379 --> 00:25:59,621
‫كان أبي يقول هذا دائمًا
‫عندما يستمع لهذه الأغنية

466
00:26:00,058 --> 00:26:02,451
‫لا، كان يدعوها قصيدة

467
00:26:03,731 --> 00:26:06,475
‫وكان يغضب للغاية
‫إذا قلنا أنها أغنية

468
00:26:20,296 --> 00:26:23,265
‫أيمكننا التوقّف لمشوار سريع
‫قبل العودة للمنزل؟

469
00:26:24,725 --> 00:26:25,813
‫بالطبع

470
00:26:34,982 --> 00:26:37,336
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- كان الطعام لذيذًا

471
00:26:37,337 --> 00:26:38,812
‫شكرًا جزيلًا لكِ

472
00:26:48,369 --> 00:26:50,182
‫كان معي للتوّ

473
00:26:55,055 --> 00:26:57,423
‫هيّا

474
00:26:58,229 --> 00:27:00,460
‫سيّدتي؟ مرحبًا، آسفة

475
00:27:00,461 --> 00:27:03,720
‫أحتاج للاتصال بابني،
‫ولا يمكنني إيجاد هاتفي

476
00:27:04,666 --> 00:27:07,660
‫هل لديكم هاتف يمكنني استخدامه؟

477
00:27:08,567 --> 00:27:09,722
‫هاتف؟

478
00:27:09,747 --> 00:27:12,207
‫لإجراء اتصال.. أجل

479
00:27:12,232 --> 00:27:13,606
‫عظيم

480
00:27:16,547 --> 00:27:17,643
‫يا إلهي

481
00:27:18,214 --> 00:27:20,145
‫أنا لا أعرف رقم هاتفه

482
00:27:20,146 --> 00:27:22,175
‫لا يمكنني.. رقمه على الهاتف

483
00:27:22,200 --> 00:27:24,182
‫وأحتاج لهاتفي لأتصل به

484
00:27:24,207 --> 00:27:25,754
‫أحتاج للاتصال بابني

485
00:27:27,285 --> 00:27:29,588
‫أنتِ لا تساعدينني هنا

486
00:27:29,589 --> 00:27:30,988
‫أحتاج للاتصال..

487
00:27:40,869 --> 00:27:43,477
‫لقد وجدتها

488
00:27:43,478 --> 00:27:44,678
‫- ها هي
‫- يا (توب)

489
00:27:44,679 --> 00:27:46,398
‫- نعم؟
‫- أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

490
00:27:46,399 --> 00:27:47,814
‫أجل، بالطبع، أمهليني لحظة فقط

491
00:27:47,815 --> 00:27:52,553
‫إنها بطاطس حلوة

492
00:27:52,554 --> 00:27:54,821
‫لونها برتقالي

493
00:27:54,822 --> 00:27:57,663
‫وهي مثل العمّة العنيفة
‫للبطاطس المعتادة

494
00:28:03,731 --> 00:28:04,930
‫ما الأمر؟

495
00:28:07,702 --> 00:28:09,735
‫عيد شُكر سعيد

496
00:28:12,139 --> 00:28:13,807
‫عيد شُكر سعيد

497
00:28:13,808 --> 00:28:15,675
‫حسنًا

498
00:28:17,997 --> 00:28:20,039
‫بحقّكم، كان هذا تدخلًا

499
00:28:20,778 --> 00:28:22,270
‫أأصبحتِ تتابعين كرة القدم؟

500
00:28:22,750 --> 00:28:24,891
‫أنا أشجع فريق "إيجلز" بحماس
‫يا (ديچ)

501
00:28:24,916 --> 00:28:27,821
‫- دمي أخضر وأبيض
‫- منذ متى؟

502
00:28:27,822 --> 00:28:31,467
‫بعض أصدقائي من العمل يتجمّعون
‫كل يوم أحد ويشاهدون المباريات

503
00:28:31,492 --> 00:28:33,895
‫يحضر كل منّا وجبات مختلفة
‫ونقيم مأدبة

504
00:28:33,920 --> 00:28:35,494
‫وبدأت أحبّ متابعتها

505
00:28:39,227 --> 00:28:40,643
‫يبدو ذلك ممتعًا

506
00:28:42,197 --> 00:28:43,807
‫اعذريني للحظة

507
00:28:46,961 --> 00:28:48,463
‫من بعدكِ

508
00:28:48,488 --> 00:28:49,893
‫مرحبًا

509
00:28:49,918 --> 00:28:52,916
‫(شونا)، لقد أتيتِ مبكّرًا، سعدتُ برؤيتكِ

510
00:28:52,941 --> 00:28:54,442
‫تبدين في أفضل حال

511
00:28:54,443 --> 00:28:58,056
‫(نيكي)، أقدّم لك (شونا)، إنها..

512
00:28:58,081 --> 00:29:01,446
‫- الوالدة البيولوچية لابنتنا بالتبنّي
‫- حسنًا

513
00:29:01,447 --> 00:29:04,239
‫- أجل
‫- أحتاج لطبق

514
00:29:04,240 --> 00:29:07,248
‫- ستجدهم في غرفة المؤن، من هنا
‫- فهمت

515
00:29:07,273 --> 00:29:09,359
‫سأعود إليكِ توًّا يا (شونا)،
‫أنا متشوّق لسماع أخباركِ

516
00:29:11,082 --> 00:29:13,168
‫- هل أمّي هنا؟
‫- لم تعد بعد يا حبيبي

517
00:29:14,996 --> 00:29:16,763
‫- كيف حال (شونا)؟
‫- إنها بخير

518
00:29:16,764 --> 00:29:18,632
‫وجدت عملًا وشقّة

519
00:29:18,633 --> 00:29:20,974
‫وأعدّت كعكة مقلوبة

520
00:29:20,999 --> 00:29:22,171
‫أهذا أمر جيّد؟

521
00:29:22,820 --> 00:29:24,740
‫أجل، سأعود فورًا، حسنًا؟

522
00:29:24,765 --> 00:29:27,735
‫حسنًا، مرحبًا يا رفاق، لحظة واحدة

523
00:29:27,736 --> 00:29:30,327
‫<i>اتصلت بـ(ريبيكا بيرسون)، يُرجى ترك رسالة</i>

524
00:29:30,328 --> 00:29:35,014
‫مرحبًا يا أمّي، لم تجيبي على رسائلي
‫والآن هاتفك مغلق

525
00:29:35,015 --> 00:29:38,555
‫أحاول ألّا أقلق، لكن
‫اقترب موعد العَشَاء

526
00:29:38,580 --> 00:29:43,082
‫لذا آمل أن تكوني قريبة،
‫أرجوكِ عودي للمنزل، إلى اللقاء

527
00:29:43,824 --> 00:29:45,391
‫كيف حالكِ يا أختي؟

528
00:29:45,392 --> 00:29:47,793
‫- مرحبًا
‫- كيف حالك؟

529
00:29:49,189 --> 00:29:50,386
‫مرحبًا

530
00:29:51,819 --> 00:29:54,200
‫سوف نجلس لتناول العَشَاء
‫بمجرّد عودة (ريبيكا)

531
00:29:54,482 --> 00:29:55,583
‫حسنًا

532
00:29:57,699 --> 00:29:59,885
‫تبدو أمّكِ في أفضل حال

533
00:30:01,574 --> 00:30:05,377
‫إنها كذلك، إنها تحبّ عملها الجديد

534
00:30:05,378 --> 00:30:08,083
‫ولديها الكثير من الأصدقاء الجدد

535
00:30:08,974 --> 00:30:13,812
‫لديها شقّة جديدة، وتبدو لطيفة للغاية

536
00:30:14,906 --> 00:30:16,654
‫بها مدفأة حتى

537
00:30:19,989 --> 00:30:24,278
‫في صغري، كنّا دومًا نقول أننا سنعيش
‫في منزل بمدفأة يومًا ما

538
00:30:25,064 --> 00:30:29,300
‫والآن.. لديها ذلك أخيرًا

539
00:30:34,683 --> 00:30:37,676
‫لمَ لم تستطع أن تكون كذلك
‫من أجلي؟

540
00:30:38,722 --> 00:30:39,925
‫حبيبتي

541
00:30:47,866 --> 00:30:49,163
‫اسمعي

542
00:30:49,686 --> 00:30:51,663
‫أخبريني بقصّة ذلك الفيديو

543
00:30:53,258 --> 00:30:54,515
‫ماذا؟

544
00:30:55,094 --> 00:30:57,418
‫فيديو رقصكِ مع أمّكِ

545
00:30:58,950 --> 00:31:00,298
‫أخبريني بقصّة ذلك اليوم

546
00:31:02,653 --> 00:31:03,999
‫أجل، أذكر

547
00:31:04,983 --> 00:31:08,005
‫جارتنا بالأسفل،
‫السيّدة (هاندرسون)

548
00:31:09,568 --> 00:31:12,366
‫كانت في غاية الوقاحة، و..

549
00:31:14,037 --> 00:31:19,286
‫صباح ذلك اليوم، كانت أمام المبنى
‫وسألتني ماذا سنفعل بعيد الشُكر

550
00:31:19,311 --> 00:31:21,388
‫وأخبرتها أننا سنأكل من الخارج

551
00:31:22,732 --> 00:31:24,855
‫ثم قالت شيئًا

552
00:31:24,856 --> 00:31:29,193
‫أنّ أمّي لم تكن تربّيني كما ينبغي

553
00:31:29,194 --> 00:31:33,630
‫وربما إن كانت تستطيع الطبخ
‫كانت لتستطيع الاحتفاظ برجل

554
00:31:33,631 --> 00:31:35,602
‫- يا لها من سيّدة (هاندرسون)
‫- أليس كذلك؟

555
00:31:36,360 --> 00:31:41,004
‫وكانت أمّي تعرف أنها
‫تكره أن نصدر ضوضاءً

556
00:31:41,005 --> 00:31:47,494
‫لذا، لم تعد تستطيع التفكير في انتقام
‫أفضل من تعليمي رقصة الكيوبيد شافل

557
00:31:49,067 --> 00:31:53,635
‫كانت الموسيقى عالية للغاية،
‫وكنّا ندق بأقدامنا بأقصى صوت ممكن

558
00:31:53,660 --> 00:31:56,319
‫- فكرة عبقرية
‫- كانت.. كان الأمر مثاليًا

559
00:31:58,980 --> 00:32:00,160
‫اسمعي

560
00:32:01,128 --> 00:32:03,324
‫ربما لم تحصلي على المدفأة، لكن..

561
00:32:05,191 --> 00:32:09,721
‫إيّاكِ أن تنسي كل الأوقات التي
‫قضيتيها معها وهي مثالية تمامًا

562
00:32:14,913 --> 00:32:16,087
‫أجل

563
00:32:25,317 --> 00:32:29,262
‫شكرًا على التوصيلة حضرة الشرطيين،
‫لكن هذا لم يكن ضروريًا

564
00:32:29,547 --> 00:32:31,594
‫أنتِ بعيدة تمامًا عن "لوس أنچلوس"

565
00:32:32,672 --> 00:32:36,001
‫أجل، أنا هنا لزيارة عائلتي

566
00:32:37,059 --> 00:32:39,927
‫دائمًا نتجمّع في المناسبات الخاصّة

567
00:32:57,940 --> 00:32:59,673
‫- مرحبًا، مرحبًا
‫- إذن..

568
00:32:59,674 --> 00:33:01,409
‫أخبرني، كيف سارت رحلتك
‫مع العمّ (نيكي)؟

569
00:33:01,410 --> 00:33:02,676
‫كانت عظيمة يا رجل

570
00:33:02,677 --> 00:33:04,895
‫- حقًّا؟
‫- إنه في المطبخ يعدّ شيئًا

571
00:33:04,896 --> 00:33:08,816
‫يودّ إضافته للعَشَاء، وهو
‫متكتّم عليه، الأمر لطيف

572
00:33:08,817 --> 00:33:11,017
‫- هو لطيف
‫- أجل

573
00:33:11,042 --> 00:33:13,154
‫- ولم تعد أمّي بعد؟
‫- أجل، لم تعد

574
00:33:13,155 --> 00:33:16,024
‫لمَ تخرج وحدها يوم عيد الشُكر؟

575
00:33:16,025 --> 00:33:18,326
‫لا بُد أنها أرادت مشاهدة
‫فيلم "دي نيرو" الجديد

576
00:33:18,327 --> 00:33:20,704
‫- هل تعرفون "ستيف جوتينبيرج"؟
‫- أجل

577
00:33:25,699 --> 00:33:27,367
‫ماذا عن "مايكل وينسلو"؟

578
00:33:27,368 --> 00:33:30,270
‫- معذرةً
‫- إنه عبقري المؤثرات الصوتية

579
00:33:30,271 --> 00:33:32,771
‫معذرةً..

580
00:33:35,277 --> 00:33:37,043
‫لقد عرفت أن..

581
00:33:37,912 --> 00:33:42,352
‫التقاليد التي وضعها (چاك بيرسون)
‫هي أساس هذه الاحتفاليات

582
00:33:42,750 --> 00:33:44,102
‫لذا..

583
00:33:44,618 --> 00:33:47,220
‫لذا، إليكم هذا

584
00:33:50,308 --> 00:33:52,124
‫لم يكن عيد الشُكر في صغرنا ..

585
00:33:52,960 --> 00:33:55,202
‫وقتًا سعيدًا كهذا

586
00:33:57,600 --> 00:34:00,006
‫لكننا دبّرنا أمورنا

587
00:34:03,115 --> 00:34:05,583
‫لأي مدى تظن الرجل
‫العجوز ثملًا الآن؟

588
00:34:07,168 --> 00:34:09,114
‫أظنّ الليلة ستكون شاقة

589
00:34:15,716 --> 00:34:18,499
‫لقد كان هذا أفضل
‫عيد شُكر في حياتي

590
00:34:19,705 --> 00:34:22,682
‫حسنًا إذن، سنفعلها
‫مرّة أخرى العام القادم

591
00:34:24,960 --> 00:34:26,893
‫والعام الذي يليه

592
00:34:26,894 --> 00:34:30,061
‫ثم مرّة أخرى، العام الذي يليه

593
00:34:34,175 --> 00:34:35,854
‫وكنّا لنلتزم بذلك الوعد

594
00:34:37,213 --> 00:34:38,792
‫وكنّا لنحافظ على ذلك التقليد

595
00:34:40,966 --> 00:34:42,307
‫لكن الحياة، تعرفون

596
00:34:43,539 --> 00:34:45,109
‫منعتنا من ذلك

597
00:34:47,902 --> 00:34:49,152
‫لذا..

598
00:34:51,644 --> 00:34:54,972
‫إليكم 5 رطل جمبري لعيد الشُكر

599
00:34:59,038 --> 00:35:00,160
‫أجل

600
00:35:02,285 --> 00:35:03,394
‫من أجل (چاك)

601
00:35:06,284 --> 00:35:08,739
‫أخي، و..

602
00:35:10,674 --> 00:35:14,411
‫وأجل، لأجل التقاليد
‫العائلية الجديدة

603
00:35:15,774 --> 00:35:18,809
‫- استمتعوا
‫- نخب هذا

604
00:35:22,279 --> 00:35:25,883
‫(چاك)، تبقّت 5 دقائق،
‫سيصل الجميع قريبًا

605
00:35:25,884 --> 00:35:28,471
‫- رائحة النقانق رائعة
‫- أعرف

606
00:35:28,496 --> 00:35:31,221
‫أنا وطفلنا نحتاج لأكلهم فورًا

607
00:35:31,222 --> 00:35:34,024
‫كُلي بعض الجمبري، إنهم 5 رطل

608
00:35:50,320 --> 00:35:52,176
‫كان هذا جميلًا يا عمّ (نيكي)

609
00:35:53,656 --> 00:35:54,810
‫اسمع يا فتى

610
00:35:57,391 --> 00:36:00,578
‫أظن الوقت حان لتعود إلى "لوس أنچلوس"،
‫وتعيش حياتك

611
00:36:01,500 --> 00:36:03,087
‫سوف أكون بخير يا (كيفن)

612
00:36:03,696 --> 00:36:06,590
‫وإذا احتجتك، سأتصل بك

613
00:36:07,496 --> 00:36:09,225
‫وإذا احتجتني، اتصل بي

614
00:36:14,532 --> 00:36:15,728
‫- حسنًا
‫- جيّد

615
00:36:15,753 --> 00:36:17,100
‫حسنًا، أجل

616
00:36:29,613 --> 00:36:32,214
‫شعرتُ أنكِ اختفيتِ

617
00:36:46,597 --> 00:36:48,317
‫- انظروا للحاج (ريك)
‫- "الحاج (ريك)"

618
00:36:49,887 --> 00:36:51,434
‫أعرف، أعرف، أعرف

619
00:36:51,435 --> 00:36:53,503
‫(كيت)، هلّا أحضرتِ هاتفي
‫قبل أن ينفجر بالبكاء؟

620
00:36:53,504 --> 00:36:55,771
‫- أمسكتُ به
‫- هذه لحظة مميزة يا (چاك)

621
00:36:57,045 --> 00:36:58,974
‫ها نحن ذا

622
00:36:58,975 --> 00:37:02,765
‫<b>- (توبي): أحاول تجاوز اليوم لكنه صعب
‫- ليدي كريبتونايت: لا تدعها تُحبطك، نخبك</b>

623
00:37:02,790 --> 00:37:03,978
‫يا (كيت)؟

624
00:37:06,095 --> 00:37:09,584
‫أيمكنك قول جمبري؟
‫أيمكنك قول 5 رطل جمبري؟

625
00:37:09,585 --> 00:37:13,155
‫- (كيت)؟ التقطي صورة؟ هاه؟
‫- أجل

626
00:37:13,156 --> 00:37:14,672
‫لا نريد تفويت اللحظة، سوف ينفجر

627
00:37:14,673 --> 00:37:16,215
‫أجل، أجل، حسنًا، حسنًا

628
00:37:16,216 --> 00:37:18,060
‫حسنًا، جاهز؟

629
00:37:18,061 --> 00:37:20,435
‫- قُل "جمبري"
‫- التقطتها

630
00:37:20,460 --> 00:37:23,611
‫- (كيفن)!
‫- مرحبًا، ماذا حدث؟

631
00:37:24,400 --> 00:37:25,834
‫كيف الحال؟

632
00:37:25,835 --> 00:37:27,502
‫التعليقات

633
00:37:27,503 --> 00:37:30,305
‫- هذا رائع! أرأيت، هذا عظيم
‫- أعرف

634
00:37:30,306 --> 00:37:31,939
‫انظري لهذا، التعليقات عظيمة

635
00:37:31,940 --> 00:37:33,542
‫- أشعر بوجود بهجة هنا
‫- أجل

636
00:37:33,543 --> 00:37:35,644
‫- أحتاج لبعضها، ماذا يجري؟
‫- حسنًا..

637
00:37:35,645 --> 00:37:36,944
‫أجل، يمكنك إخباره

638
00:37:37,562 --> 00:37:40,315
‫لقد أفصحت ابنتك عن ميولها اليوم
‫عبر إنستجرام

639
00:37:40,316 --> 00:37:41,648
‫- ماذا؟
‫- أجل

640
00:37:43,519 --> 00:37:45,086
‫واو يا (تيس)

641
00:37:45,087 --> 00:37:46,507
‫- هذا مذهل
‫- أجل

642
00:37:46,508 --> 00:37:49,638
‫شكرًا، هاتفي سينفجر من التعليقات،
‫أحتاج للتعامل مع هذا

643
00:37:49,639 --> 00:37:51,259
‫- أجل
‫- أجل، بالطبع

644
00:37:51,260 --> 00:37:53,027
‫يا إلهي

645
00:37:53,028 --> 00:37:55,197
‫- انظر إلى حالك يا "راي دونوفان"
‫- أجل

646
00:37:55,198 --> 00:37:57,496
‫- تعالج الجميع
‫- لا أعرف هذا

647
00:37:58,183 --> 00:38:00,277
‫أخي، ما التالي لك؟

648
00:38:01,715 --> 00:38:04,069
‫اه، التالي..

649
00:38:08,119 --> 00:38:09,210
‫لا أعرف يا رجل

650
00:38:09,211 --> 00:38:11,813
‫أتعرف؟ لقد أمضيتُ شهرين
‫في تلك المدينة الصغيرة

651
00:38:11,814 --> 00:38:15,498
‫أمضيتُ أيّامي كلها مع
‫شخصين غريبين تمامًا عليّ

652
00:38:17,147 --> 00:38:19,439
‫وسأعترف، لم أشعر بهذا
‫الإحساس منذ كنت طفلًا

653
00:38:19,464 --> 00:38:21,051
‫أتعرف قصدي؟ فقط..

654
00:38:21,600 --> 00:38:23,178
‫شعور الـ..

655
00:38:24,939 --> 00:38:27,160
‫شعور المسئولية تجاه الآخرين

656
00:38:27,769 --> 00:38:29,675
‫إحساس بالعائلة، لذا..

657
00:38:31,243 --> 00:38:33,801
‫لقد أعجبني، أتعرف قصدي؟

658
00:38:33,802 --> 00:38:36,971
‫لقد أعجبني، لذا أظن..

659
00:38:36,972 --> 00:38:38,773
‫أظن أن هذا هو التالي لي

660
00:38:39,474 --> 00:38:41,275
‫أجل، بالطبع

661
00:38:41,276 --> 00:38:44,560
‫قطعًا، عندما أصل للـ40،
‫سأكون متزوجًا ولديّ طفلًا

662
00:38:44,585 --> 00:38:47,478
‫- الأمر بأكمله
‫- ستحتاج لمواعدة إحداهم أولًا

663
00:38:47,503 --> 00:38:49,717
‫لم يتبقَّ على يوم ميلادنا
‫سوى 9 أشهر

664
00:38:49,718 --> 00:38:52,419
‫لمَ تقتل اللحظة هكذا؟ هاه؟

665
00:38:52,444 --> 00:38:54,940
‫بالمناسبة، أين أمّي؟
‫أنا أتضوّر جوعًا

666
00:38:54,941 --> 00:38:56,393
‫ألا تتضوّرون جوعًا؟ أنا أفعل

667
00:39:05,710 --> 00:39:09,014
‫حسنًا يا سيّدتي، لقد وصلتِ،
‫سيكون كل شيء بخير

668
00:39:34,028 --> 00:39:36,897
‫- أمّي، ادخلي، مرحبًا
‫- مرحبًا

669
00:39:36,898 --> 00:39:39,266
‫شكرًا جزيلًا لكِ على إعادتها للمنزل

670
00:39:39,267 --> 00:39:42,414
‫حمدًا للربّ يا أمّي،
‫كنّا نتصل بكِ بلا توقّف

671
00:39:42,439 --> 00:39:47,340
‫آسفة، لقد خرجت وكنت أحاول شراء
‫كعكة لعيد ميلادكم كمفاجأة

672
00:39:47,341 --> 00:39:49,713
‫ثم.. فقدت الطريق

673
00:39:49,714 --> 00:39:52,978
‫- آمل ألّا أكون أفسدت الحفلة
‫- لا

674
00:39:52,979 --> 00:39:56,014
‫- عيد ميلاد 40 سعيد يا حبيبي
‫- شكرًا يا أمّي، شكرًا لكِ

675
00:39:58,476 --> 00:40:01,587
‫- عيد ميلاد سعيد يا (كيت)
‫- شكرًا يا أمّي

676
00:40:01,588 --> 00:40:04,523
‫- أحضرتُ لكِ هذا
‫- شكرًا لكِ

677
00:40:07,885 --> 00:40:08,901
‫لقد عدتِ

678
00:40:09,627 --> 00:40:11,931
‫- لقد قلقتُ عليكِ
‫- بالطبع عدت

679
00:40:11,932 --> 00:40:14,066
‫كان الفيلم 3 ساعات ونصف

680
00:40:14,067 --> 00:40:16,234
‫والطابور أمام المتجر كان بلا نهاية

681
00:40:16,235 --> 00:40:18,386
‫تركتُ لكِ رسائل كثيرة

682
00:40:18,411 --> 00:40:21,417
‫لقد أغلقتُ هاتفي في السينما

683
00:40:21,442 --> 00:40:23,342
‫لا بُد أنني نسيتُ إعادة تشغيله

684
00:40:23,343 --> 00:40:24,658
‫آسفة

685
00:40:26,040 --> 00:40:28,580
‫مرحبًا جميعًا، انظروا لهذه القبعة

686
00:40:39,336 --> 00:40:41,360
‫<b>(كيت بيرسون)، ابنتها</b>

687
00:40:41,361 --> 00:40:42,627
‫حسنًا، شكرًا

688
00:40:42,628 --> 00:40:44,082
‫كيف حالها بالداخل؟

689
00:40:44,107 --> 00:40:46,590
‫إنها تستلقى، دائخة قليلًا

690
00:40:47,504 --> 00:40:51,201
‫خطيبتي تصاب بالدوّار
‫الصباحي طوال اليوم، لذا..

691
00:40:51,858 --> 00:40:53,437
‫جرّب شاي الزنجبيل

692
00:40:53,438 --> 00:40:54,972
‫- كان يساعدني دائمًا أثناء حملي
‫- حقًّا؟

693
00:40:54,973 --> 00:40:57,441
‫- أجل
‫- شاي الزنجبيل، نصيحة عظيمة، شكرًا لك

694
00:40:57,442 --> 00:41:00,277
‫وشكرًا جزيلًا على
‫إعادة أمّي للمنزل

695
00:41:00,278 --> 00:41:02,042
‫أجل، شكرًا لكِ

696
00:41:04,018 --> 00:41:07,150
‫- حظًّا سعيدًا
‫- شكرًا

697
00:41:07,877 --> 00:41:10,620
‫(كيفن)، هل وصل (راندال)؟

698
00:41:12,174 --> 00:41:13,916
‫لا يا أمّي، (راندال) لن يأتِ

699
00:41:14,378 --> 00:41:16,120
‫نحن لا نتحدّث، تذكرين؟

700
00:41:21,997 --> 00:41:23,232
‫تبدو لذيذة

701
00:41:23,233 --> 00:41:25,067
‫مرحبًا

702
00:41:25,068 --> 00:41:27,920
‫- سآخذ هذه بعيدًا عنك
‫- لا تفعل

703
00:41:27,945 --> 00:41:29,023
‫توقّف،

704
00:41:29,516 --> 00:41:30,657
‫اسمعي

705
00:41:32,740 --> 00:41:34,544
‫أنا في غاية الأسف يا أمّي

706
00:41:34,880 --> 00:41:35,912
‫بشأن ما حدث ليلة الأمس

707
00:41:35,913 --> 00:41:37,794
‫كنتُ غالبًا أبالغ في ردّة فعلي..

708
00:41:38,902 --> 00:41:40,348
‫تعرفين

709
00:41:44,533 --> 00:41:47,158
‫كنتُ في منتصف تريلر فيلم "كاتس"

710
00:41:49,049 --> 00:41:52,106
‫عندما اكتشفتُ أنني نسيت
‫أي فيلم حضرتُ لرؤيته

711
00:41:58,108 --> 00:41:59,920
‫أظنني بحاجة لزيارة طبيب

712
00:42:03,018 --> 00:42:04,413
‫حسنًا

713
00:42:04,438 --> 00:42:24,438
‫<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

