﻿1
00:00:00,805 --> 00:00:02,838
<font color="#808080"><b>.."سابقًا في "هذا نحن</b></font>

2
00:00:02,840 --> 00:00:04,339
‫إنه هنا

3
00:00:04,341 --> 00:00:06,136
‫إنه ولد

4
00:00:06,138 --> 00:00:08,061
‫وهو صغير للغاية

5
00:00:08,063 --> 00:00:10,941
‫سيّداتي سادتي، (چاك ديمون)

6
00:00:13,983 --> 00:00:15,045
‫أنا حامل

7
00:00:15,047 --> 00:00:17,381
‫ربّاه يا (لوسي)

8
00:00:17,383 --> 00:00:19,817
‫لن أشارك في تلك
‫التجربة يا (راندال)

9
00:00:20,838 --> 00:00:23,252
‫حسنًا يا أمّي، أيًّا كان ما تريدين فعله،
‫هذا هو ما سنفعله

10
00:00:25,450 --> 00:00:28,291
‫سأطلب منكِ شيئًا الآن

11
00:00:28,293 --> 00:00:31,760
‫يجب أن تشاركي بتلك
‫التجربة السريرية يا أمّي

12
00:00:36,786 --> 00:00:38,167
‫حسنًا

13
00:00:42,216 --> 00:00:43,321
‫أتشعرين بأي شيء؟

14
00:00:44,248 --> 00:00:45,815
‫لا شيء

15
00:00:48,366 --> 00:00:50,056
‫سيريدون تجربة تحفيز المخاض قريبًا

16
00:00:51,087 --> 00:00:52,882
‫لم يتأخر سوى بضعة أيام

17
00:00:54,285 --> 00:00:57,053
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

18
00:00:58,590 --> 00:01:00,857
‫أنا بخير يا حبيبي

19
00:01:02,708 --> 00:01:06,475
‫لكنه يريد سماع أغنية أخرى

20
00:01:11,750 --> 00:01:14,016
‫أي واحدة معيّنة؟

21
00:01:17,333 --> 00:01:19,433
‫دائًما يريد الجميع
‫سماع أحدث الأغاني

22
00:01:22,778 --> 00:01:24,778
‫<i>أيمكن لصدفةٍ واحدة</i>

23
00:01:25,982 --> 00:01:28,149
‫<i>أخذي إلى مسارٍ جديد؟</i>

24
00:01:29,418 --> 00:01:31,919
‫<i>أيمكن لموقفٍ واحد</i>

25
00:01:33,189 --> 00:01:35,556
‫<i>اصطحابي لصديقٍ حقيقي؟</i>

26
00:01:37,393 --> 00:01:42,730
‫<i>أيمكن أن تتحوّل من غريبٍ.. ‫إليك؟</i>

27
00:01:43,933 --> 00:01:46,334
‫<i>لقد بحثنا</i>

28
00:01:46,336 --> 00:01:47,735
‫اهدأ يا فتى

29
00:01:47,737 --> 00:01:49,736
‫<i>في كل الاتجاهات</i>

30
00:01:51,106 --> 00:01:53,639
‫كم دفعت ثمنًا لهذا؟

31
00:01:53,641 --> 00:01:55,075
‫كان مجانيًا

32
00:01:55,077 --> 00:01:57,377
‫إذن دفعت أكثر من قيمته

33
00:01:58,480 --> 00:02:00,480
‫<i>هل هناك رسالة؟</i>

34
00:02:00,482 --> 00:02:04,251
‫<i>هل هناك طريق لشيء أكثر؟</i>

35
00:02:04,253 --> 00:02:06,519
‫.. توزيع الإضاءة المذهل هذا

36
00:02:06,521 --> 00:02:08,855
‫سأمنحكما لحظة
‫لتتأملان في اللوحة

37
00:02:09,765 --> 00:02:13,894
‫<i>أوه، بهدوءٍ، خطفتَ عينيّ</i>

38
00:02:15,764 --> 00:02:18,231
‫<i>رأيتُ كفاية لأحفظ
‫تفاصيلكَ عن ظهر قلب</i>

39
00:02:18,233 --> 00:02:20,233
‫مرحبًا يا (هايلي)

40
00:02:21,016 --> 00:02:24,971
‫كنتُ أتساءل إن كنتِ فكّرتِ في
‫السؤال الذي طرحته عليكِ بالأمس

41
00:02:26,474 --> 00:02:29,678
‫(زاك)، أنت رجل لطيف للغاية

42
00:02:29,680 --> 00:02:32,257
‫أعني، أنت تقريبًا.. أقرب أصدقائي

43
00:02:32,259 --> 00:02:34,179
‫أيمكنك إخراج
‫القلمين من أنفك رجاءً؟

44
00:02:34,909 --> 00:02:35,915
‫لكنني أظن..

45
00:02:35,917 --> 00:02:38,117
‫أن خروجنا معًا في موعد الآن

46
00:02:38,119 --> 00:02:40,512
‫سيكون فكرة سيئة

47
00:02:41,371 --> 00:02:43,120
‫أنتِ متعلّقة بذلك الرجل،
‫أليس كذلك؟

48
00:02:43,122 --> 00:02:45,357
‫ذلك الرجل المشهور
‫الذي قضيته معه ليلة

49
00:02:45,359 --> 00:02:47,045
‫أخبريني مَن هو على الأقل

50
00:02:47,494 --> 00:02:49,005
‫ أهو نجم سينمائي؟

51
00:02:49,030 --> 00:02:51,197
‫آمل ألّا يكون أكبر منكِ بكثير

52
00:02:51,199 --> 00:02:52,387
‫يا إلهي

53
00:02:52,389 --> 00:02:54,089
‫- أهو (ليو)؟
‫- (زاك)..

54
00:02:54,091 --> 00:02:57,092
‫مرحبًا بكم في "كون جاليري"

55
00:02:57,094 --> 00:02:59,261
‫إنه نجم سينمائي

56
00:02:59,263 --> 00:03:00,929
‫(چاك)؟

57
00:03:02,065 --> 00:03:04,248
‫هذه الأغنية جميلة للغاية

58
00:03:04,250 --> 00:03:06,034
‫شكرًا يا حُلوتي

59
00:03:06,036 --> 00:03:07,969
‫من اللطيف أن تقولي هذا
‫بعد كل هذا الوقت

60
00:03:07,971 --> 00:03:11,429
‫إنها جميلة للغاية،
‫أعتقد أنها جعلتني أشعر بانقباضات

61
00:03:21,967 --> 00:03:23,834
‫- (چاك)؟
‫- أجل، أنا قادم

62
00:03:26,060 --> 00:03:29,860
‫<b>هــذا نـــحــــن</b>
‫<font color="#0080c0"><b>الموسم الرابع، الحلقة الثامنة عشر والأخيرة: غرباء، الجزء الثاني</b></font>
‫<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

63
00:03:31,839 --> 00:03:32,893
‫ارتديت بدلتك؟

64
00:03:32,895 --> 00:03:34,328
‫أجل يا سيّدتي

65
00:03:34,330 --> 00:03:35,663
‫بدلة عيد ميلادك

66
00:03:35,665 --> 00:03:39,003
‫- الوحيدة لديّ
‫- حسنًا

67
00:03:44,222 --> 00:03:47,675
‫هذا الروب واسع لدرجة مذهلة

68
00:03:47,677 --> 00:03:51,616
‫إن كنت تظن أنني سأقف
‫أمامك عارية في وضح النهار..

69
00:03:51,641 --> 00:03:54,187
‫بعد عام واحدٍ من
‫إنجاب 3 أطفال..

70
00:03:54,189 --> 00:03:55,463
‫هذه هي القواعد

71
00:03:55,465 --> 00:03:58,451
‫حسنًا، لقد تغيّرت القواعد،
‫خُذ كب كيك

72
00:03:58,453 --> 00:04:00,587
‫أجل، لكنني لا أريد كب كيك..

73
00:04:00,589 --> 00:04:03,223
‫أنا أريد..

74
00:04:05,760 --> 00:04:07,147
‫يا إلهي

75
00:04:07,149 --> 00:04:10,497
‫ربما العام القادم أيها الشرس،
‫فهذا عيد ميلادهم هم أيضًا

76
00:04:10,499 --> 00:04:13,667
‫ولا يمكنني تجاهلهم، آسفة

77
00:04:13,669 --> 00:04:16,836
‫حسنًا يا أبناء العام الواحد،
‫ماما قادمة

78
00:04:21,156 --> 00:04:24,516
‫حسنًا يا حُلوتي،
‫الآن وقد جهّزنا الكعكة

79
00:04:24,518 --> 00:04:27,814
‫- سنضع طبقة الكريمة الثانية
‫- حسنًا

80
00:04:27,816 --> 00:04:32,611
‫هل نحتاج حقًّا لكعكة
‫ثلاث طبقات لهذا الصغير؟

81
00:04:32,613 --> 00:04:36,665
‫أنا واثق أن (چاك) سيسعد
‫إذا حقنّاه بالسكر مباشرةً

82
00:04:36,667 --> 00:04:39,157
‫- أجل، إنه تقليد يا (توبي)
‫- أجل

83
00:04:39,159 --> 00:04:42,228
‫حسنًا؟ نحن الثلاثة الكبار،
‫وهذا يعني كعكة بثلاث طبقات

84
00:04:43,614 --> 00:04:47,187
‫حسنًا يا (چاكي)،
‫يبدو أنك ستحصل على فورة سكر ثلاثية

85
00:04:47,189 --> 00:04:50,368
‫- الكعكة تبدو رائعة يا حبيبتي
‫- دا، دا، دا، لا، توقّف

86
00:04:50,370 --> 00:04:51,803
‫(چاك)، أنا ماما، مرحبًا

87
00:04:51,805 --> 00:04:54,226
‫اسمعي،
‫متى سيصل (راندال) والفتيات؟

88
00:04:54,251 --> 00:04:56,093
‫لا أعرف

89
00:04:56,118 --> 00:04:57,708
‫سيصلون بوقتٍ لاحق اليوم

90
00:04:57,710 --> 00:05:00,646
‫لكننا على الأرجح لن
‫نراهم قبل الحفلة غدًا

91
00:05:00,648 --> 00:05:02,932
‫وتذكّرا، سوف نتناول الكعكة
‫ونفتح الهدايا بوقتٍ مبكر غدًا

92
00:05:02,934 --> 00:05:05,083
‫لأننا بعد الظهر..
‫لن أخبرهما بما سنفعل

93
00:05:05,085 --> 00:05:08,254
‫- صحيح
‫- لكنه.. إنه حدث مميّز

94
00:05:08,256 --> 00:05:10,032
‫إنه سرّ بيننا نحن الثلاثة فقط

95
00:05:10,057 --> 00:05:11,576
‫أجل

96
00:05:11,578 --> 00:05:14,249
‫ظننت أنك تصوم صيامًا متقطعًا،
‫ماذا جرى لذلك؟

97
00:05:14,274 --> 00:05:15,646
‫(ميجيل) يريد بعض الكريمة

98
00:05:15,648 --> 00:05:19,083
‫- إنهما لا يهتمان بسرّنا
‫- لا، لا يهتمان إطلاقًا

99
00:05:19,085 --> 00:05:21,946
‫- حسنًا
‫- لكن (چاك) يهتم، أليس كذلك؟

100
00:05:22,547 --> 00:05:23,969
‫إنه أمر مشوّق!

101
00:05:44,743 --> 00:05:46,134
‫ماذا؟

102
00:05:46,665 --> 00:05:50,080
‫أو: "مرحبًا يا ابن أخي، صباح الخير،
‫يسعدني التحدث إليك"

103
00:05:50,985 --> 00:05:52,107
‫ماذا؟

104
00:05:53,372 --> 00:05:56,653
‫اسمع، اتصلت فقط لأخبرك
‫أنني وصلتني هديّتك لـ(چاك)

105
00:05:56,655 --> 00:06:01,157
‫هذا أقل ما يمكنني فعله،
‫بعدما اشتريت لي منزلًا متنقلًا فاخرًا

106
00:06:01,159 --> 00:06:02,892
‫أعني، لقد اشتريتُ له..

107
00:06:02,894 --> 00:06:05,979
‫اشتريتُ له ذلك الحذاء الرياضي
‫الأبيض الذي ترتدي مثله دائمًا

108
00:06:05,981 --> 00:06:07,497
‫الأخضر من الخلف

109
00:06:07,499 --> 00:06:09,265
‫لكن طبعًا بمقاس الأطفال

110
00:06:09,267 --> 00:06:11,400
‫أجل، حذاء "ستان سميثز"،
‫أحسنت التفكير

111
00:06:11,402 --> 00:06:14,393
‫وبالمناسبة، يمكنك إعادته ببساطة
‫وشراء هدية أفضل إذا أردت

112
00:06:14,395 --> 00:06:17,092
‫- أعني، ليس أمرًا مهمًا لي
‫- إنها هدية مثالية يا (نيكي)

113
00:06:18,193 --> 00:06:20,476
‫أجل،
‫أنا أيضًا ظننتُه حذاءً لطيفًا

114
00:06:21,222 --> 00:06:24,118
‫- أقصد لطفل، لا لرجل بالغ
‫- حسنًا

115
00:06:24,120 --> 00:06:27,096
‫بالمناسبة، هناك لوحات إعلانية
‫عليها صورتك في جميع أنحاء المدينة

116
00:06:28,479 --> 00:06:30,802
‫أظنه إعلانًا لحلمتك؟

117
00:06:30,804 --> 00:06:33,160
‫إنه إعلان لعطر، والجميع يحبّونه

118
00:06:33,162 --> 00:06:35,725
‫حسنًا، إنه يجعلني أضحك دائمًا

119
00:06:35,750 --> 00:06:37,788
‫ربما لأنّي أعرفك

120
00:06:39,786 --> 00:06:41,664
‫حسنًا، اسمع،
‫عليّ الذهاب لحضور اجتماع

121
00:06:41,666 --> 00:06:44,700
‫لكن غدًا سيكون ذكرى مرور سنة
‫منذ توقّفتُ عن الشراب

122
00:06:44,702 --> 00:06:47,102
‫وهو أيضًا عيد ميلاد (چاك)

123
00:06:50,653 --> 00:06:52,466
‫ظننتُك سترغب في تهنئتي

124
00:06:53,578 --> 00:06:55,483
‫سوف أهنئك غدًا

125
00:06:55,880 --> 00:06:58,947
‫حسنًا، لقد افتقدتُ لمساتك الحنونة

126
00:06:58,949 --> 00:07:00,916
‫استمتع بالاجتماع

127
00:07:00,918 --> 00:07:02,351
‫شكرًا لك

128
00:07:06,309 --> 00:07:08,567
‫سوف أفتقدك كثيرًا

129
00:07:10,160 --> 00:07:13,028
‫أظنّك فقط خائفة من
‫ركوب الطائرة لأوّل مرّة

130
00:07:14,299 --> 00:07:16,520
‫وهذا أيضًا، أجل

131
00:07:22,907 --> 00:07:25,240
‫هناك أطفال حسّاسة قادمة

132
00:07:25,242 --> 00:07:27,440
‫فليتأدب الجميع

133
00:07:32,116 --> 00:07:34,516
‫يا (بيث)! هيّا، فلنذهب

134
00:07:34,518 --> 00:07:36,685
‫حسنًا!

135
00:07:36,687 --> 00:07:39,621
‫آسفة، آسفة،
‫تعرف أن السود يتأخرون في توضيب الموجود

136
00:07:39,623 --> 00:07:40,823
‫أهذه مقولة حقيقية؟

137
00:07:40,825 --> 00:07:42,725
‫لا أعرف، لقد اخترعتها للتوّ

138
00:07:42,727 --> 00:07:44,026
‫هل الأبواب مغلقة؟

139
00:07:44,028 --> 00:07:45,560
‫- سوف أضبط الإنذار
‫- أجل

140
00:07:45,562 --> 00:07:48,867
‫حضّرتُ لأمّي بعض كتب
‫السفر عن "سانت لويس"

141
00:07:48,869 --> 00:07:52,034
‫سوف تبقى هناك 9 أشهر،
‫وينبغي أن تستعد لهذا

142
00:07:52,350 --> 00:07:53,769
‫همممم

143
00:07:53,771 --> 00:07:55,337
‫ماذا قلتِ؟

144
00:07:56,440 --> 00:07:58,440
‫قلتُ: "همممم"

145
00:07:58,442 --> 00:08:00,075
‫إنه مجرّد صوت

146
00:08:00,077 --> 00:08:04,212
‫أجل، إنه صوت تصدرينه كلّما تحدثت
‫بشأن ذهاب أمّي إلى "سانت لويس"

147
00:08:04,214 --> 00:08:06,314
‫سأضبط الإنذار

148
00:08:07,154 --> 00:08:10,371
‫حسنًا، أمامنا 30 ثانية قبل أن
‫يُدمّر هذا المكان ذاتيًا، فلنذهب

149
00:08:10,396 --> 00:08:13,321
‫(بيث)، ألا تظنين أن المشاركة
‫في التجربة السريرية فكرة جيّدة؟

150
00:08:14,735 --> 00:08:17,157
‫أظن أن أمّك اتخذت قرارها

151
00:08:17,719 --> 00:08:21,529
‫وأظن أن الأساليب
‫التي اتّبعتها لتغيير رأيها

152
00:08:21,531 --> 00:08:23,424
‫هي "همممم"

153
00:08:24,916 --> 00:08:27,630
‫أعني، هل أخبرت أخاك
‫حتى بتغييرها رأيها؟

154
00:08:28,302 --> 00:08:31,585
‫لأن هذا.. سوف يكون حدثًا جللًا

155
00:08:32,538 --> 00:08:35,858
‫أظن أنها تخطط لإخبارنا
‫جميعًا بمجرّد أن نصل إلى هناك

156
00:08:36,951 --> 00:08:38,580
‫لا تقولي "همممم"

157
00:08:38,582 --> 00:08:41,349
‫اسمع،
‫آمل فقط أن تكون مدركًا لما تفعله

158
00:08:41,351 --> 00:08:43,350
‫لكن عادةً تكون كذلك، لذا..

159
00:08:43,352 --> 00:08:44,985
‫حسنًا؟

160
00:08:44,987 --> 00:08:46,887
‫فلنذهب!

161
00:08:47,385 --> 00:08:50,357
‫سأعفو عنكِ فقط لأنكِ فاتنة

162
00:08:50,359 --> 00:08:52,292
‫تم ضبط الإنذار

163
00:08:56,388 --> 00:08:57,906
‫"آبيجيل" إذا كانت فتاة؟

164
00:08:59,973 --> 00:09:02,273
‫{\pos(190,220)}سينادونها "آبي"،
‫على وزن "سكابي"

165
00:09:02,275 --> 00:09:04,043
‫{\pos(190,220)}وتعيش حياة مريعة

166
00:09:04,045 --> 00:09:05,922
‫{\pos(190,220)}كان ينبغي أن نعرف جنس الطفل

167
00:09:05,924 --> 00:09:08,292
‫{\pos(190,220)}كان هذا ليساعدنا على استبعاد
‫نصف خيارات الأسماء السيئة

168
00:09:08,294 --> 00:09:09,929
‫{\pos(190,220)}لا، سوف نصل للقرار

169
00:09:11,249 --> 00:09:13,363
‫{\pos(190,220)}كلانا أردنا أن تكون مفاجأة،
‫أتذكرين؟

170
00:09:13,365 --> 00:09:15,199
‫{\pos(190,220)}أنت مُحق

171
00:09:17,578 --> 00:09:18,726
‫(چاك)

172
00:09:20,001 --> 00:09:21,728
‫سوف ننجب طفلًا اليوم

173
00:09:24,962 --> 00:09:26,643
‫سوف ننجب طفلًا اليوم

174
00:09:27,330 --> 00:09:29,708
‫حسنًا، كيف حالكم؟

175
00:09:29,710 --> 00:09:32,282
‫مستعدان لجلب هذه
‫الطفلة الصغيرة للعالم؟

176
00:09:38,213 --> 00:09:39,429
‫أجل

177
00:11:08,878 --> 00:11:11,145
‫اهدأ يا رفيقي

178
00:11:11,147 --> 00:11:13,547
‫اهدأ، لا بأس

179
00:11:13,549 --> 00:11:15,616
‫انظر للكعكة التي أعدّتها ماما

180
00:11:16,652 --> 00:11:17,985
‫أأنتِ بخير؟

181
00:11:17,987 --> 00:11:20,087
‫أنا بخير

182
00:11:26,963 --> 00:11:28,863
‫ها نحن ذا

183
00:11:28,865 --> 00:11:30,229
‫وها هو الحذاء، انظروا إليه

184
00:11:30,231 --> 00:11:31,887
‫- ما أجمل حذائك
‫- انظروا لهذا الفتى الوسيم

185
00:11:31,889 --> 00:11:34,483
‫حسنًا، اذهبوا لاستعراض الحذاء

186
00:11:34,508 --> 00:11:35,475
‫حسنًا

187
00:11:35,500 --> 00:11:39,023
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا أيها الصغير

188
00:11:39,048 --> 00:11:41,062
‫ما أجمل هذا الحذاء يا (چاكي)

189
00:11:41,087 --> 00:11:44,049
‫معذرةً يا سيّدتي،
‫لكن زوجكِ يبحلّق فيّ طوال اليوم

190
00:11:45,143 --> 00:11:47,047
‫أهي يبحلّق أم يحدّق؟

191
00:11:47,049 --> 00:11:48,548
‫- يحدّق
‫- متأكد؟

192
00:11:48,550 --> 00:11:49,649
‫لا

193
00:11:50,067 --> 00:11:51,784
‫حسنًا

194
00:11:52,450 --> 00:11:53,987
‫حسنًا، سأترككما الآن

195
00:11:53,989 --> 00:11:56,256
‫سأذهب لحجز بعض الكعك

196
00:11:56,258 --> 00:11:57,324
‫حسنًا

197
00:12:05,572 --> 00:12:08,162
‫لم تُتح لنا الفرصة
‫لنتحدث منذ يوم "نيويورك"..

198
00:12:08,164 --> 00:12:09,435
‫لذا..

199
00:12:12,130 --> 00:12:14,841
‫(راندال)،
‫أعرف أنك أردتَ مصلحة أمّنا فقط

200
00:12:15,451 --> 00:12:17,716
‫وأعرف أيضًا أنك لم تكن
‫لتطلب منها المشاركة..

201
00:12:17,741 --> 00:12:19,850
‫إلا بعد القيام بأبحاث
‫مطوّلة عديدة عن الأمر

202
00:12:19,852 --> 00:12:22,773
‫أعني،
‫كأبحاث "كلير دينز" في "هوملاند"

203
00:12:22,798 --> 00:12:24,031
‫أنا أتفهم ذلك، لكن..

204
00:12:25,148 --> 00:12:26,919
‫أودّ أن تتفهم أنت أيضًا
‫وجهة نظري في الأمر

205
00:12:26,921 --> 00:12:28,080
‫أتعرف قصدي؟ الأمر فقط..

206
00:12:28,783 --> 00:12:30,713
‫إنها في حالة جيّدة الآن

207
00:12:31,775 --> 00:12:33,425
‫إنها هنا مع عائلتها

208
00:12:34,061 --> 00:12:35,394
‫وهذا هو ما تريده

209
00:12:37,355 --> 00:12:39,131
‫إنه الأفضل لصالحها

210
00:12:44,404 --> 00:12:45,715
‫تهانيّ بالمناسبة

211
00:12:45,740 --> 00:12:46,990
‫ماذا؟

212
00:12:47,998 --> 00:12:49,208
‫عامٌ كامل

213
00:12:51,549 --> 00:12:52,856
‫شكرًا لك

214
00:12:54,005 --> 00:12:56,719
‫هل سيغيّر (چاك) ملابسه
‫لملابس أخرى مذهلة؟

215
00:12:56,721 --> 00:12:57,749
‫ربما تتساءلون

216
00:12:57,751 --> 00:12:59,597
‫وهل رائحة الظربان نتنة؟

217
00:13:00,909 --> 00:13:02,386
‫سيّداتي، هلّا ذهبنا؟

218
00:13:04,190 --> 00:13:05,357
‫شكرًا يا فتيات

219
00:13:10,564 --> 00:13:11,660
‫يا رفاق

220
00:13:12,105 --> 00:13:15,500
‫لديّ خبر صغير أودّ إخباركم به

221
00:13:18,205 --> 00:13:19,405
‫أوه، اللعنة

222
00:13:19,407 --> 00:13:22,641
‫أظنني تركتُ ذلك الشيء
‫في تلك الـ.. هذا غريب

223
00:13:27,119 --> 00:13:29,719
‫أعرف أنني أخبرتكما
‫في "نيويورك"..

224
00:13:29,744 --> 00:13:33,410
‫أنني أودّ الاستمتاع..

225
00:13:34,434 --> 00:13:36,900
‫بما تبقّى لي من وقت مهما كان

226
00:13:36,902 --> 00:13:39,806
‫لكنني أنا و(ميجيل)
‫أجرينا بعض الأبحاث

227
00:13:39,831 --> 00:13:41,019
‫و..

228
00:13:41,667 --> 00:13:45,700
‫قررتُ أن أشارك
‫في التجربة السريرية

229
00:13:49,717 --> 00:13:53,994
‫لذا، بعد 3 أسابيع،
‫سننتقل أنا و(ميجيل) إلى "سانت لويس"

230
00:13:55,667 --> 00:13:57,041
‫لكم من الوقت؟

231
00:13:57,043 --> 00:13:58,654
‫9 أشهر

232
00:13:59,459 --> 00:14:02,780
‫لكننا سنعود بعدها إلى هنا
‫لنكون معكم جميعًا

233
00:14:02,782 --> 00:14:05,310
‫سنأتي لزيارتكِ بقدر
‫استطاعتنا يا أمّي

234
00:14:05,312 --> 00:14:06,810
‫- حقًّا؟
‫- مهما تكلّف الأمر

235
00:14:06,812 --> 00:14:08,119
‫- أليس كذلك يا رفاق؟
‫- شكرًا لك

236
00:14:08,121 --> 00:14:10,345
‫- شكرًا يا حبيبي
‫- أجل

237
00:14:10,370 --> 00:14:11,822
‫أنا أقدّر هذا

238
00:14:15,962 --> 00:14:17,550
‫أهذا هو ما تريدينه؟

239
00:14:18,120 --> 00:14:19,530
‫أجل

240
00:14:19,532 --> 00:14:21,394
‫هذا هو ما أريده

241
00:14:25,538 --> 00:14:27,038
‫حسنًا إذن

242
00:14:27,040 --> 00:14:28,900
‫أتعرفين؟ أجل، بالطبع،
‫سنفعل أي شيء تريدينه

243
00:14:30,017 --> 00:14:32,769
‫- شكرًا على تفهمك
‫- بالطبع

244
00:14:47,285 --> 00:14:49,517
‫{\pos(190,220)}لم أعرف أن الـ7 صباحًا
‫وقت المبتدئين

245
00:14:50,564 --> 00:14:54,332
‫{\pos(190,220)}لطيف،
‫لأنني أتذكر أنني علّمتكِ كل ما تعرفينه

246
00:14:55,202 --> 00:14:56,324
‫{\pos(190,220)}صباح الخير يا حبيبتي

247
00:14:56,326 --> 00:14:58,623
‫{\pos(190,220)}صباح الخير يا أبي

248
00:14:58,648 --> 00:15:01,309
‫{\pos(190,220)}هذا الحصان الجديد
‫قد يكون حالة صعبة

249
00:15:06,298 --> 00:15:07,510
‫(سايدي)، (سايدي)

250
00:15:07,932 --> 00:15:09,290
‫لا بأس

251
00:15:09,292 --> 00:15:11,426
‫مرحبًا، انت بخير

252
00:15:11,428 --> 00:15:14,095
‫لا بأس، اهدأ، لا بأس

253
00:15:14,097 --> 00:15:15,497
‫اهدأ

254
00:15:15,499 --> 00:15:16,932
‫دعني آخذه

255
00:15:20,445 --> 00:15:21,494
‫تعال

256
00:15:26,353 --> 00:15:30,078
‫أحبّ طريقته في استخدام
‫الألوان ليتحدّى أعيننا

257
00:15:30,080 --> 00:15:32,747
‫أترين؟ التلاحم بين
‫الألوان المتعارضة

258
00:15:32,749 --> 00:15:35,183
‫إنه جذّاب للغاية

259
00:15:39,089 --> 00:15:41,089
‫- أستمحيكِ عذرًا
‫- أجل

260
00:15:44,094 --> 00:15:46,594
‫- اسمع، هلّا حلّلتَ مكاني؟
‫- أجل بالطبع

261
00:15:46,596 --> 00:15:49,164
‫- حسنًا
‫- انتظري، إلى أين تذهبين؟

262
00:15:49,166 --> 00:15:50,932
‫أهذا هو؟

263
00:15:50,934 --> 00:15:53,068
‫أنتِ ذاهبة إليه، أليس كذلك؟

264
00:15:55,004 --> 00:15:56,571
‫أنا فقط لا أفهم

265
00:15:56,573 --> 00:15:58,739
‫أعني، لقد كانت واثقة للغاية
‫من رأيها الأسبوع الماضي

266
00:15:58,741 --> 00:15:59,964
‫أعرف

267
00:15:59,966 --> 00:16:02,409
‫لقد خضنا مناقشة طويلة
‫عندما عادت من "نيويورك"

268
00:16:02,411 --> 00:16:05,345
‫وقالت أنها متحمّسة
‫لقضاء الوقت مع (چاك)

269
00:16:05,347 --> 00:16:06,413
‫وللسفر

270
00:16:06,415 --> 00:16:09,362
‫قالت "انتهاز الفرصة"
‫حوالي 12 مرّة

271
00:16:09,387 --> 00:16:11,619
‫ألم تخبرك بشيء يا (راندال)؟

272
00:16:11,621 --> 00:16:15,842
‫لا، أظنها فقط اعتبرت المشاركة في
‫التجربة السريرية استثمارًا في مستقبلها

273
00:16:18,327 --> 00:16:19,508
‫اعتبرته ماذا؟

274
00:16:19,510 --> 00:16:21,195
‫- استثمار في مستقبلها؟
‫- أجل

275
00:16:21,197 --> 00:16:22,219
‫أجل

276
00:16:22,221 --> 00:16:23,592
‫- لديّ سؤال لك
‫- أجل

277
00:16:23,594 --> 00:16:25,856
‫هل تزداد غرابة
‫تدريجيًا كلّما كبرت؟

278
00:16:25,858 --> 00:16:27,448
‫- أهذا ما يحدث؟
‫- بالطبع هذا هو ما يحدث

279
00:16:27,450 --> 00:16:29,373
‫- إنه يصبح أغرب كلّما يكبر
‫- حسنًا، متى ينتهي هذا إذن؟

280
00:16:29,375 --> 00:16:32,140
‫- بالطبع هذا هو ما يحدث
‫- هل ستستيقظ يومًا ما لتجد نفسك "ستيف بوشيمي"؟

281
00:16:32,165 --> 00:16:34,959
‫إنه.. "ستيف بوشيمي"
‫هو نقطة انطلاقه

282
00:16:34,961 --> 00:16:36,427
‫- حسنًا
‫- نحن نتحدث عن (راندال)

283
00:16:36,429 --> 00:16:38,368
‫- نقطة انطلاقه
‫- أنتما تقولان هذا يا عباقرة الأشخاص الطبيعية

284
00:16:38,393 --> 00:16:39,985
‫- عمّ تتحدث؟ نحن طبيعيان تمامًا
‫- أنتما مختلّان

285
00:16:40,010 --> 00:16:41,141
‫أتسمع هذا يا (چاك)؟

286
00:16:41,727 --> 00:16:46,353
‫إنه صوت الثلاثة الكبار
‫يتمازحون ويضحكون

287
00:16:46,355 --> 00:16:49,356
‫إنه أجمل صوت في العالم

288
00:16:51,279 --> 00:16:52,326
‫(كيت)

289
00:16:52,328 --> 00:16:53,528
‫مرحبًا، معذرةً، (كيت)

290
00:16:53,530 --> 00:16:55,362
‫- (كيت)، مرحبًا
‫- نعم؟ مرحبًا

291
00:16:55,364 --> 00:16:57,797
‫هل حان الوقت لنذهب لمقابلة
‫ذلك الرجل وننهي ذلك الشيء؟

292
00:16:57,822 --> 00:16:59,343
‫أجل، حان الوقت

293
00:16:59,501 --> 00:17:03,603
‫لنذهب لمقابلة ذلك الرجل
‫بشأن سرّنا الخاص المميّز

294
00:17:03,605 --> 00:17:05,639
‫- رائع
‫- حسنًا

295
00:17:05,641 --> 00:17:07,807
‫إنه سرّ خاص بيننا نحن الثلاثة

296
00:17:07,809 --> 00:17:09,176
‫- لذا..
‫- أجل

297
00:17:09,178 --> 00:17:10,224
‫استمتعوا بالأمر

298
00:17:11,345 --> 00:17:12,701
‫استمتعوا

299
00:17:12,703 --> 00:17:15,914
‫- لا أحد يهتم بسرّنا المميّز
‫- أعرف يا حبيبي

300
00:17:19,341 --> 00:17:21,145
‫أتساءل ما الذي غيّر رأي أمّي

301
00:17:31,820 --> 00:17:33,426
‫نام الأطفال ثلاثتهم

302
00:17:34,739 --> 00:17:36,012
‫استغرق الأمر بعض الوقت

303
00:17:36,037 --> 00:17:39,190
‫بسبب كل السكر
‫الذي يسري في عروقهم

304
00:17:39,950 --> 00:17:41,179
‫شكرًا يا حبيبي

305
00:17:42,743 --> 00:17:45,195
‫- أنا آسفة
‫- لا بأس

306
00:17:47,557 --> 00:17:50,926
‫كنت أفكر في أوّل
‫عام لنا معهم يا (چاك)

307
00:17:53,036 --> 00:17:54,936
‫السنّ الأول لـ(بيث) و..

308
00:17:56,288 --> 00:17:58,857
‫الكلمات الأولى الـ(راندال)

309
00:17:59,860 --> 00:18:02,354
‫الخطوات الأولى لـ(كيفن)

310
00:18:07,693 --> 00:18:12,287
‫ثم يجعلني هذا أفكر فيما
‫كانت لتكون أولى أفعاله هو أيضًا

311
00:18:15,462 --> 00:18:16,612
‫(كايل)

312
00:18:20,615 --> 00:18:23,547
‫نحن لا ننطق أبدًا باسمه حتى

313
00:18:26,313 --> 00:18:28,053
‫الأمر كأنّي..

314
00:18:28,055 --> 00:18:30,182
‫كأنّي لا يمكنني السماح
‫لعقلي بالتفكير في الأمر

315
00:18:31,753 --> 00:18:35,592
‫أعني، لا أستطيع حتى مشاهدة
‫فيديوهاتنا المنزلية عن حملي

316
00:18:35,594 --> 00:18:37,429
‫- لأنها الصور الوحيدة التي لديّ..
‫- أجل، أنا أعرف

317
00:18:37,431 --> 00:18:38,931
‫أنا أيضًا أفكر فيه

318
00:18:38,933 --> 00:18:41,246
‫- حقًّا؟
‫- أجل، كثيرًا

319
00:18:43,467 --> 00:18:44,514
‫أنا فقط..

320
00:18:45,444 --> 00:18:48,821
‫لم أعرف إن كان هناك شيء
‫ينبغي أن نفعله حيال الأمر

321
00:18:49,110 --> 00:18:50,509
‫أجل

322
00:18:50,511 --> 00:18:52,599
‫عرفتُ فقط..

323
00:18:55,013 --> 00:18:57,367
‫أن التفكير فيه يصيبني بالحزن

324
00:18:58,203 --> 00:18:59,234
‫و..

325
00:19:00,218 --> 00:19:03,509
‫لا أعرف ماذا أفعل بهذا الحزن

326
00:19:05,526 --> 00:19:07,058
‫أنا أيضًا

327
00:19:18,905 --> 00:19:22,188
‫اسمعي، أتريدين أن نذهب في نزهة؟

328
00:19:24,511 --> 00:19:25,529
‫حسنًا؟

329
00:19:32,518 --> 00:19:35,052
‫واو، أليست هذه مفاجأة

330
00:19:35,054 --> 00:19:36,427
‫ادخلوا

331
00:19:36,429 --> 00:19:40,857
‫أجل، إنه عيد ميلادهم وأرادوا رؤيتك

332
00:19:40,859 --> 00:19:43,149
‫لم يتوقّفوا عن الطلب صراحةً

333
00:19:43,174 --> 00:19:44,871
‫أنا فعلًا أترك انطباعًا مذهلًا

334
00:19:44,873 --> 00:19:46,154
‫ربّاه، كم يكبرون بسرعة

335
00:19:46,156 --> 00:19:47,163
‫أجل

336
00:19:47,165 --> 00:19:48,356
‫أتريدين الخروج من عندكِ؟

337
00:19:48,358 --> 00:19:49,746
‫إنها تريد ذلك

338
00:19:49,748 --> 00:19:52,683
‫تعالي، أنا أتذكركِ يا (كيت)،
‫لقد عرفتُكِ طوال حياتكِ

339
00:20:07,893 --> 00:20:09,485
‫حسنًا يا (چاك)

340
00:20:11,537 --> 00:20:13,537
‫{\pos(190,220)}واو، هل تذكر هذا المكان؟

341
00:20:17,839 --> 00:20:19,142
‫{\pos(190,220)}هنا جئت

342
00:20:19,144 --> 00:20:22,335
‫{\pos(190,220)}هنا بدأت حياتك، هنا بدأ كل شيء

343
00:20:22,337 --> 00:20:23,359
‫أجل

344
00:20:23,361 --> 00:20:24,913
‫جاهزة؟

345
00:20:24,915 --> 00:20:25,967
‫- أجل
‫- حسنًا

346
00:20:25,969 --> 00:20:27,004
‫حسنًا

347
00:20:27,843 --> 00:20:29,966
‫- ها نحن ذا
‫- لقد نجحت يا رفيقي

348
00:20:29,968 --> 00:20:31,511
‫لوحة الشرف

349
00:20:31,513 --> 00:20:33,781
‫"مرحى!"

350
00:20:33,783 --> 00:20:35,548
‫ها نحن ذا

351
00:20:38,754 --> 00:20:40,420
‫جاهز؟

352
00:20:40,422 --> 00:20:42,022
‫حسنًا

353
00:20:42,024 --> 00:20:44,091
‫هذه هي الصورة

354
00:20:44,093 --> 00:20:46,044
‫أجل

355
00:20:46,046 --> 00:20:48,045
‫أجل، أجل

356
00:20:49,983 --> 00:20:53,333
‫من الغريب للغاية العودة إلى هنا

357
00:20:53,335 --> 00:20:54,768
‫أجل

358
00:20:55,846 --> 00:20:57,804
‫اسمعي، هل تذكرين ما حدث..

359
00:20:57,806 --> 00:21:00,139
‫بعدما استيقظتِ مباشرةً؟

360
00:21:00,141 --> 00:21:01,708
‫كنّا فقط..

361
00:21:01,710 --> 00:21:04,345
‫كنّا وحدنا أنا وأنتِ بعد إجراء
‫عملية الجراحة القيصرية

362
00:21:05,447 --> 00:21:07,681
‫ذكرى ضبابية،
‫لا أتذكر ما حدث حقًّا

363
00:21:14,423 --> 00:21:15,555
‫مرحبًا

364
00:21:19,861 --> 00:21:21,260
‫إنه ولد

365
00:21:21,262 --> 00:21:22,861
‫كم حجمه؟

366
00:21:22,863 --> 00:21:24,852
‫إنه.. صغير

367
00:21:24,854 --> 00:21:27,165
‫لكن بشرته لونها جيّد و..

368
00:21:27,167 --> 00:21:29,036
‫كم حجمه؟

369
00:21:30,732 --> 00:21:32,724
‫رطلان ونصف
‫<b><font color="#808080">متوسط وزن الأطفال حديثي الولادة 7.5 رطل</font></b>

370
00:21:34,551 --> 00:21:36,974
‫- رطلان..
‫- إنه ضئيل يا (كيت)

371
00:21:36,976 --> 00:21:39,058
‫ولا يمكنه التنفس وحده حتى الآن

372
00:21:39,060 --> 00:21:40,455
‫لكنه هنا

373
00:21:41,423 --> 00:21:43,041
‫حسنًا؟

374
00:21:43,043 --> 00:21:44,756
‫وأنا هنا

375
00:21:47,888 --> 00:21:49,544
‫وسوف نتجاوز هذا معًا

376
00:21:49,546 --> 00:21:51,126
‫حسنًا؟ ثلاثتنا

377
00:21:52,626 --> 00:21:57,095
‫لم أكن الأفضل خلال
‫هذا العام يا (كيت)

378
00:21:57,097 --> 00:21:58,929
‫وأنا آسف

379
00:21:58,931 --> 00:22:00,738
‫لكنني لا أزال هنا

380
00:22:02,235 --> 00:22:05,236
‫نحن الثلاثة.. هنا

381
00:22:06,553 --> 00:22:07,594
‫أجل، نحن كذلك

382
00:22:13,780 --> 00:22:15,602
‫لكنني لا أعرف

383
00:22:16,938 --> 00:22:20,251
‫حياتكِ بأكملها كانت
‫تُعرّف من خلال عائلتكِ

384
00:22:21,936 --> 00:22:25,421
‫وأنا أحبّ هذا،
‫أحبّ رؤيتكم جميعًا معًا

385
00:22:25,423 --> 00:22:28,159
‫واليوم، كنتُ أشاهد..

386
00:22:28,161 --> 00:22:29,583
‫(راندال) وفتياته

387
00:22:29,585 --> 00:22:31,125
‫كنتُ أشاهدكِ مع أخويكِ

388
00:22:31,127 --> 00:22:33,397
‫كنتُ أشاهدكم جميعًا وقلتُ لنفسي:

389
00:22:33,399 --> 00:22:35,688
‫"ألا يستحق (چاك) هذا؟"

390
00:22:38,046 --> 00:22:41,720
‫ألا يستحق أن يجد شخصًا
‫يعيش معه طفولته؟

391
00:22:42,785 --> 00:22:46,136
‫شخص يستند عليه
‫بعد رحيلنا أنا وأنتِ؟

392
00:22:48,047 --> 00:22:49,666
‫ماذا تقصد يا (توبي)؟

393
00:22:51,237 --> 00:22:55,352
‫أقصد،
‫ألا تظنين أن صبينا الصغير الرائع..

394
00:22:55,354 --> 00:22:57,114
‫يستحق إخوة؟

395
00:23:08,934 --> 00:23:10,934
‫(توبي)، أنا..

396
00:23:10,936 --> 00:23:13,502
‫لا يمكنني أن أحمل مرّة أخرى

397
00:23:13,504 --> 00:23:17,273
‫أعني، بسبب كل التعقيدات و..

398
00:23:17,275 --> 00:23:18,942
‫- أعرف
‫- .. والمخاطر

399
00:23:18,944 --> 00:23:20,543
‫لا، أنا أعرف، أعرف

400
00:23:22,480 --> 00:23:25,630
‫لكن عائلة (بيرسون) يملكون
‫سجلًا رائعًا مع التبنّي

401
00:23:26,833 --> 00:23:28,171
‫أليس كذلك؟

402
00:23:29,821 --> 00:23:30,929
‫ماذا؟

403
00:23:39,560 --> 00:23:44,331
‫{\pos(190,220)}إذن، تواجهان مشكلة في
‫التفكير في الطفل الذي فقدتماه

404
00:23:44,898 --> 00:23:48,940
‫{\pos(190,220)}وفكرتما أنكما ربما تجدان بعض
‫الكلمات الحكيمة عند الرجل العجوز

405
00:23:48,942 --> 00:23:52,609
‫{\pos(190,220)}أجل، هذا ملخص ما حدث

406
00:23:56,774 --> 00:23:58,872
‫{\pos(190,220)}لقد قلتُ موضوع الليمون من قبل،
‫أليس كذلك؟

407
00:23:58,874 --> 00:24:01,051
‫{\pos(190,220)}بلى، فعلت، فعلت

408
00:24:01,053 --> 00:24:03,491
‫- منذ عام بالضبط اليوم
‫- اللعنة

409
00:24:03,493 --> 00:24:05,244
‫كانت كلمة جيّدة

410
00:24:05,269 --> 00:24:07,228
‫أجل، لقد كان لها..

411
00:24:07,230 --> 00:24:10,683
‫أثر كبير على حياتنا

412
00:24:15,673 --> 00:24:17,577
‫أظن أنني أخبرتك
‫العام الماضي يا (چاك)

413
00:24:17,579 --> 00:24:20,080
‫لقد فقدتُ أنا وزوجتي طفلنا الأول

414
00:24:20,082 --> 00:24:21,222
‫أجل

415
00:24:23,063 --> 00:24:26,451
‫حسنًا، حاولا تخيّلي قبل كل تلك السنوات،
‫إذا استطعتما

416
00:24:26,453 --> 00:24:28,654
‫ممتلئ بالأمل

417
00:24:28,656 --> 00:24:31,623
‫وبرأس مغطّى بالشعر

418
00:24:31,625 --> 00:24:34,026
‫منتظرًا طفلي الأول

419
00:24:39,343 --> 00:24:42,567
‫اعتدتُ الغناء لبطن زوجتي الحبلى

420
00:24:42,569 --> 00:24:46,172
‫لم يكن صوتي جيّدًا أبدًا،
‫لكنني لم أسمح لهذا بإيقافي

421
00:24:46,174 --> 00:24:48,540
‫أغنيتي المعتادة
‫كانت "السموات الزُرق"

422
00:24:48,542 --> 00:24:49,656
‫أتعرفانها؟

423
00:24:52,489 --> 00:24:55,781
‫<i><font color="#0080c0">السموات الزُرق تبتسم لي</font>
‫Blue skies smilin' at me</i>

424
00:24:55,783 --> 00:24:58,951
‫<i><font color="#0080c0">لا شيء سوى السموات الزُرق</font>
‫Nothin' but blue skies</i>

425
00:24:58,953 --> 00:25:00,971
‫<i><font color="#0080c0">لا أرى سواها</font>
‫Do I see</i>

426
00:25:02,635 --> 00:25:05,857
‫<i><font color="#0080c0">العصفور الأزرق يغنّي أغنية</font>
‫Bluebird singin' a song</i>

427
00:25:07,496 --> 00:25:10,123
‫<i><font color="#0080c0">لا شيء سوى السموات الزُرق</font>
‫Nothin' but blue skies</i>

428
00:25:11,599 --> 00:25:13,232
‫<i><font color="#0080c0">إنها كل ما ينتظرنا</font>
‫From now on</i>

429
00:25:17,572 --> 00:25:20,706
‫غنيتُ هذه الأغنية
‫كل يوم لطفلي الجنين

430
00:25:23,437 --> 00:25:25,437
‫ثم فقدنا هذا الطفل

431
00:25:30,906 --> 00:25:33,812
‫وخلال الشهر التالي،
‫كنتُ أنا وزوجتي..

432
00:25:34,876 --> 00:25:39,090
‫نجلس في منزلنا ونستمع لهذه
‫الأغنية على آلة تسجيلنا العتيقة

433
00:25:39,092 --> 00:25:40,742
‫مرارًا وتكرارًا

434
00:25:43,163 --> 00:25:45,163
‫كانت تصيبنا بحزنِ شديد

435
00:25:49,356 --> 00:25:51,722
‫كان الأمر كأنّا نعاقب أنفسنا

436
00:25:53,775 --> 00:25:54,851
‫أجل

437
00:25:56,921 --> 00:25:58,708
‫لكن ذات يوم..

438
00:25:58,710 --> 00:26:00,702
‫حملت زوجتي مرّة أخرى

439
00:26:02,382 --> 00:26:04,047
‫ورغم مفاجأتي الكبيرة

440
00:26:04,049 --> 00:26:07,417
‫وجدتُ نفسي أغني نفس تلك الأغنية

441
00:26:07,419 --> 00:26:09,819
‫لنفس تلك البطن

442
00:26:13,125 --> 00:26:16,193
‫وبعد 25 عامًا..

443
00:26:16,195 --> 00:26:19,529
‫رقصتُ مع ابنتي على
‫تلك الأغنية في حفل زفافها

444
00:26:22,734 --> 00:26:24,564
‫تلك الأغنية

445
00:26:26,595 --> 00:26:29,337
‫لقد أشعرتنا بالسعادة ثم بالحزن
‫ثم بالسعادة مرّة أخرى

446
00:26:29,339 --> 00:26:33,802
‫تجربتنا الإنسانية بالكامل
‫عشناها من خلال تلك.. الأغنية

447
00:26:37,851 --> 00:26:40,652
‫المستشفيات تشبه ذلك،
‫أتعرفان قصدي؟

448
00:26:41,619 --> 00:26:44,612
‫هذه المباني الغريبة،
‫حيث يعيش الناس..

449
00:26:44,614 --> 00:26:46,418
‫بعض أعظم لحظات البهجة

450
00:26:47,992 --> 00:26:52,494
‫وبعض لحظات المآسي المريعة

451
00:26:53,965 --> 00:26:57,033
‫كل ذلك تحت سقفٍ واحد

452
00:26:59,302 --> 00:27:01,333
‫أظن أن الحيلة هي..

453
00:27:02,540 --> 00:27:05,006
‫ألّا نحاول..

454
00:27:05,008 --> 00:27:08,076
‫فصل لحظات البهجة والمآسي
‫عن بعضهم البعض

455
00:27:08,963 --> 00:27:13,649
‫علينا أن نسمح لهم بالتقارب معًا

456
00:27:13,651 --> 00:27:15,951
‫أن نسمح لهم بالتواجد سويًا

457
00:27:16,622 --> 00:27:19,287
‫(توبي)،
‫بالكاد صمد زواجنا خلال هذا العام

458
00:27:19,289 --> 00:27:21,289
‫لدينا ابن ذو احتياجات خاصة

459
00:27:21,291 --> 00:27:25,353
‫ورهن عقاري جنوني،
‫والتبنّي يأتي بمخاطر كبيرة، أتعرف قصدي؟

460
00:27:25,378 --> 00:27:28,530
‫أظن أننا نفكر فيما
‫يفوق طاقتنا هنا

461
00:27:28,532 --> 00:27:34,011
‫أجل، ربما التواجد في وحدة
‫المواليد جعلنا عاطفيين أكثر من اللازم

462
00:27:35,709 --> 00:27:38,938
‫أعني، هل سنظل راغبين في هذا
‫بعدما نغادر موقف السيّارات حتى؟

463
00:27:39,876 --> 00:27:41,443
‫غالبًا لا

464
00:27:41,445 --> 00:27:43,611
‫أجل

465
00:27:52,022 --> 00:27:57,741
‫وأظن أنه إن استطعتما فعل ذلك،
‫إن استطعتما المضي قدمًا

466
00:27:57,766 --> 00:28:02,163
‫بكل تلك البهجة وكل ذلك الألم
‫اللذان تشعران به بداخلكما

467
00:28:02,165 --> 00:28:05,466
‫من دون التفكير في معرفة أيّ
‫الشعورين سيسيطر عليكما..

468
00:28:05,468 --> 00:28:07,602
‫حسنًا، لقد غادرنا موقف السيّارات

469
00:28:07,604 --> 00:28:09,436
‫أجل

470
00:28:10,673 --> 00:28:12,673
‫ما زلتُ أريد ذلك

471
00:28:13,943 --> 00:28:15,810
‫وأنا أيضًا

472
00:28:17,079 --> 00:28:18,946
‫حسنًا، ها هي الإجابة

473
00:28:24,020 --> 00:28:26,353
‫ولد أم بنت؟ ولد أم بنت؟

474
00:28:26,355 --> 00:28:27,855
‫- سيّدتي؟
‫- لا بأس

475
00:28:27,857 --> 00:28:29,924
‫- إنها أختي
‫- إنها بنت

476
00:28:29,926 --> 00:28:31,826
‫أوه، أحمدُ الربّ

477
00:28:31,828 --> 00:28:33,717
‫دعوني أرى ابنة أخي

478
00:28:35,506 --> 00:28:36,531
‫أجل!

479
00:28:39,101 --> 00:28:40,367
‫وبعدها..

480
00:28:40,369 --> 00:28:45,586
‫دائمًا ستجد الحياة طريقة
‫لتكون مبهجةً أكثر منها مأساوية

481
00:28:50,193 --> 00:28:51,950
‫ليست كلمة جيّدة
‫بقدر خطاب الليمون

482
00:28:51,952 --> 00:28:54,251
‫لكنها أفضل ما يمكنني
‫فعله من دون تجهيز

483
00:28:55,817 --> 00:28:57,317
‫- إنها كلمة رائعة
‫- أجل

484
00:29:03,433 --> 00:29:06,356
‫هيّا يا (چورچ)، هيّا

485
00:29:07,021 --> 00:29:08,024
‫هيّا

486
00:29:08,786 --> 00:29:12,848
‫لقد كان محبوسًا في مرعى صغير
‫مع 3 أحصنة أخرى قبل أن نجده

487
00:29:12,850 --> 00:29:15,818
‫أنت تطلب منه الثبوت
‫وهو لا يريد سوى أن يجري

488
00:29:17,054 --> 00:29:18,987
‫هيّا يا (چورچ)

489
00:29:18,989 --> 00:29:21,819
‫لقد فقدت الأمل فيه مبكرًا،
‫ألا تظن ذلك؟

490
00:29:21,844 --> 00:29:25,094
‫لم تمنحه فرصةً بعد
‫ليثبت نفسه حتى

491
00:29:25,096 --> 00:29:28,063
‫هيّا، ها أنت ذا

492
00:29:28,065 --> 00:29:30,132
‫أنتِ تصبحين كل يومٍ أطول وأذكى

493
00:29:31,435 --> 00:29:33,602
‫سآخذ حمّامًا وأذهب للمكتب

494
00:29:33,604 --> 00:29:34,970
‫حسنًا

495
00:29:34,972 --> 00:29:37,706
‫- أنا أحبُّكِ يا حبيبتي
‫- وأنا أحبُّك

496
00:29:57,357 --> 00:29:59,892
‫حسنًا

497
00:29:59,894 --> 00:30:02,527
‫كيف تشعرين اليوم؟

498
00:30:02,529 --> 00:30:05,256
‫طبيعية كما أنا.. في الواقع

499
00:30:05,281 --> 00:30:07,365
‫أتمنى أن تكونين طبيعية كل يوم

500
00:30:09,937 --> 00:30:12,637
‫تحليل الدم يبدو جيّدًا

501
00:30:13,423 --> 00:30:15,507
‫كل شيء يبدو..

502
00:30:16,610 --> 00:30:17,847
‫آسفة

503
00:30:19,446 --> 00:30:21,878
‫مازلتُ لا أصدّق أنني هنا

504
00:30:23,550 --> 00:30:25,383
‫أنا مصابة بفقدان الشهية المرضي

505
00:30:26,301 --> 00:30:28,285
‫لم تأتني الدورة منذ سنوات

506
00:30:29,973 --> 00:30:32,056
‫أخبروني أنني على
‫الأرجح لن أنجب أطفالًا أبدًا

507
00:30:33,608 --> 00:30:35,026
‫حسنًا..

508
00:30:35,028 --> 00:30:37,395
‫لقد أثبتتِ خطأهم

509
00:30:41,901 --> 00:30:43,208
‫(ماديسون)، هذا..

510
00:30:44,204 --> 00:30:46,239
‫ثالث موعد تأتين وحدكِ

511
00:30:47,739 --> 00:30:49,173
‫أهناك أي أحد يمكنكِ..؟

512
00:30:50,944 --> 00:30:53,478
‫لم أخبر أحدًا

513
00:30:53,480 --> 00:30:54,498
‫أنا..

514
00:30:55,974 --> 00:30:59,551
‫لستُ مقرّبة من عائلتي، و..

515
00:30:59,553 --> 00:31:02,354
‫لديّ صديقة جيّدة وحيدة
‫ولا يمكنني إخبارها

516
00:31:04,580 --> 00:31:06,793
‫أخبرتُ ساقيًا في "ستارباكس"

517
00:31:07,723 --> 00:31:09,326
‫لم يكن مهتمًا

518
00:31:12,819 --> 00:31:15,180
‫ووالد الطفل..؟

519
00:31:16,130 --> 00:31:17,919
‫بالكاد يعرف أحدنا الآخر

520
00:31:19,474 --> 00:31:23,445
‫في الواقع، الشيء الوحيد
‫الذي أعرفه يقينًا عنه هو أن..

521
00:31:24,276 --> 00:31:27,143
‫عائلته تمتلأ بقصص الحب العظيمة

522
00:31:29,482 --> 00:31:30,601
‫وهذا..

523
00:31:32,375 --> 00:31:34,451
‫لن يكون هذا ما يريده

524
00:31:37,256 --> 00:31:39,356
‫يستحيل..

525
00:31:40,693 --> 00:31:42,693
‫يستحيل أن يرغب في هذا

526
00:31:47,155 --> 00:31:49,289
‫لقد فقدتِ الأمل فيه مبكرًا

527
00:31:50,269 --> 00:31:51,552
‫ألا تظنين ذلك؟

528
00:31:53,154 --> 00:31:55,671
‫لم تمنحيه فرصةً بعد
‫ليثبت نفسه حتى

529
00:32:04,082 --> 00:32:05,210
‫مرحبًا يا أمي

530
00:32:06,194 --> 00:32:08,518
‫مرحبًا يا حبيبي

531
00:32:08,520 --> 00:32:10,653
‫كنّا على وشك..

532
00:32:11,430 --> 00:32:13,356
‫اصطحاب (بيث) والفتيات
‫لنريهم "هوليوود بوليفارد"

533
00:32:13,358 --> 00:32:14,477
‫والـ..

534
00:32:16,141 --> 00:32:17,387
‫طبعات الأيدي

535
00:32:17,389 --> 00:32:18,460
‫- طبعات الأيدي، أجل
‫- أجل

536
00:32:19,800 --> 00:32:21,064
‫هل أكلتَ كفاية؟

537
00:32:21,089 --> 00:32:23,966
‫لا، النجوم السينمائيون
‫لا يأكلون كفاية أبدًا يا أمّي

538
00:32:23,968 --> 00:32:25,472
‫ألم أعلّمكِ شيئًا؟

539
00:32:25,474 --> 00:32:26,486
‫لطيف

540
00:32:31,301 --> 00:32:34,840
‫أمّي، لقد تفاجئتُ للغاية بقراركِ سابقًا،
‫أنا فقط..

541
00:32:35,606 --> 00:32:39,181
‫لقد بدوتِ مصرّة للغاية
‫على قراركِ في "نيويورك"

542
00:32:39,183 --> 00:32:41,112
‫لا، أنا أعرف، أنا..

543
00:32:42,003 --> 00:32:44,386
‫أظن أنني عندما
‫فكرتُ في الأمر مليًا

544
00:32:45,825 --> 00:32:48,190
‫تغيّر رأيي فقط، لا أكثر

545
00:32:49,393 --> 00:32:51,359
‫لكنه تغيير كبير في رأيكِ

546
00:32:52,863 --> 00:32:55,396
‫أظنني أدركتُ فقط..

547
00:32:55,398 --> 00:32:58,800
‫أن عليّ اعتبار الأمر
‫استثمار في مستقبلي

548
00:33:03,410 --> 00:33:05,111
‫ماذا قلتِ؟

549
00:33:06,606 --> 00:33:07,776
‫ماذا؟

550
00:33:09,652 --> 00:33:11,045
‫هذا هو ما قاله (راندال)

551
00:33:22,092 --> 00:33:23,624
‫مهلًا، (كيفن)؟

552
00:33:23,626 --> 00:33:26,594
‫اسمعي يا (ريبيكا)، ما رأيكِ أن
‫نرحل من هنا ونذهب لرؤية "هامبتونز"؟

553
00:33:26,596 --> 00:33:28,096
‫- لا، عليّ..
‫- (ريبيكا)

554
00:33:28,098 --> 00:33:31,565
‫فلنأخذ (ميجيل) والفتيات ونرحل من هنا،
‫حسنًا؟

555
00:33:33,269 --> 00:33:35,769
‫- (ميجيل)؟ يا فتيات؟
‫- حسنًا

556
00:33:41,180 --> 00:33:42,673
‫ماذا قلتَ لها؟

557
00:33:43,665 --> 00:33:45,168
‫- آسف، ماذا قلت؟
‫- لا، لستَ آسفًا

558
00:33:45,170 --> 00:33:47,586
‫ماذا قلتَ لأمّي لإقناعها
‫بالذهاب إلى "سانت لويس"؟

559
00:33:48,313 --> 00:33:50,651
‫- ليس لديّ فكرة عمّا تتحدث
‫- لا تفعل هذا

560
00:33:54,823 --> 00:33:58,770
‫لقد فعلتُ ما احتجتُ لفعله
‫لمنح أمّنا أفضل فرصة ممكنة

561
00:34:00,634 --> 00:34:01,725
‫لم تستطع فعلها، أليس كذلك؟

562
00:34:01,727 --> 00:34:04,298
‫أنت فقط.. لم تستطع السماح
‫لها بالانحياز برأيي يا (راندال)

563
00:34:05,438 --> 00:34:08,349
‫هل قلتَ توًّا أنني لم
‫أستطع السماح لها بالانحياز..

564
00:34:08,351 --> 00:34:09,366
‫أتعرف يا رجل؟

565
00:34:09,368 --> 00:34:10,970
‫- لن نفعل هذا، أجل
‫- بلى، سنفعل هذا

566
00:34:10,972 --> 00:34:12,605
‫لقد كانت واضحة
‫في التعبير عن رغبتها

567
00:34:12,607 --> 00:34:16,172
‫كانت واضحة يا (راندال)، أنها أرادت
‫قضاء الوقت الجيّد المتبقي لها مع عائلتها

568
00:34:16,197 --> 00:34:18,617
‫وعندما كان ذلك الوقت الجيّد
‫سينتهي حتمًا يا (كيفن)

569
00:34:18,642 --> 00:34:21,243
‫كنتم جميعًا لتندمون أنكم لم
‫تحاولوا منحها المزيد من الوقت

570
00:34:21,917 --> 00:34:23,475
‫لا تفعل هذا، لا ترحل عنّي هكذا

571
00:34:23,477 --> 00:34:24,669
‫(راندال)

572
00:34:26,321 --> 00:34:28,155
‫(راندال)

573
00:34:29,391 --> 00:34:31,462
‫- (راندال)، أنت، أنت
‫- ماذا يا رجل؟

574
00:34:31,487 --> 00:34:33,891
‫- أبعد يدك عنّي يا رجل
‫- ماذا ستفعل؟ هاه؟

575
00:34:33,916 --> 00:34:36,096
‫ماذا ستفعل يا (راندال)؟
‫لستُ نشّالًا بدينًا

576
00:34:36,098 --> 00:34:37,264
‫هل ستلكمني أنا أيضًا؟

577
00:34:39,647 --> 00:34:41,843
‫لقد فعلتُ ما احتجتُ لفعله لمساعدة أمّنا،
‫حسنًا؟

578
00:34:41,868 --> 00:34:43,302
‫أجل، بغضّ النظر عمّا تريده هي

579
00:34:43,304 --> 00:34:45,304
‫بغضّ النظر عمّا تحتاجه

580
00:34:46,840 --> 00:34:48,774
‫مَن هذا بحق الجحيم؟

581
00:34:48,776 --> 00:34:50,609
‫- ماذا؟
‫- مرحبًا

582
00:34:50,611 --> 00:34:52,844
‫آسفة على تأخري على الحفلة

583
00:34:52,846 --> 00:34:54,846
‫هذا ليس توقيتًا مناسبًا يا (ماديسون)

584
00:34:54,848 --> 00:34:57,259
‫إنه توقيت مثالي في الواقع،
‫سأذهب لأتمشّى

585
00:34:57,261 --> 00:34:58,317
‫(راندال)

586
00:35:00,897 --> 00:35:04,557
‫ماذا يجري؟
‫أين الجميع؟

587
00:35:04,559 --> 00:35:08,227
‫هذا حرفيًا التعريف الدقيق
‫للتوقيت غير المناسب

588
00:35:08,229 --> 00:35:09,795
‫(كيفن)..

589
00:35:09,797 --> 00:35:12,565
‫نحن بحاجة للتحدث، و..

590
00:35:12,567 --> 00:35:14,567
‫نحتاج لفعل ذلك الآن،
‫قبل أن أفقد أعصابي

591
00:35:14,569 --> 00:35:17,455
‫اسمعي، فقط، أنا..

592
00:35:17,457 --> 00:35:20,381
‫لا أعرف عمَّ ينبغي أن نتحدث صراحةً،
‫حسنًا؟

593
00:35:20,383 --> 00:35:22,005
‫اسمعي، لقد كنتِ وحيدة

594
00:35:22,007 --> 00:35:24,442
‫أنا أتفهم ذلك، وأنا كنتُ محطّم القلب

595
00:35:24,444 --> 00:35:27,452
‫ولا أعرف لمَ علينا إعادة التفكير
‫في ذلك الفعل الغبي كله، أنا فقط..

596
00:35:27,454 --> 00:35:29,136
‫- لقد ارتكبنا خطأ..
‫- أنا حامل يا (كيفن)

597
00:35:32,589 --> 00:35:33,979
‫أنت الوالد

598
00:35:36,690 --> 00:35:38,256
‫هذا هو السؤال الذي
‫كنتُ لأطرحه لو كنت مكانك

599
00:35:38,258 --> 00:35:40,843
‫وأنت.. هو

600
00:35:45,592 --> 00:35:46,612
‫آسفة

601
00:35:51,138 --> 00:35:53,869
‫أعرف أنني مجرّد شخص غريب
‫بالنسبة لك

602
00:35:53,871 --> 00:35:57,256
‫أنا صديقة أختك لا أكثر، و..

603
00:35:57,281 --> 00:35:59,588
‫وصراحةً لا أعرف شيئًا عنك

604
00:35:59,590 --> 00:36:02,279
‫فيما عدا كم تحبّ صاحبتك
‫منذ أيّام المدرسة الثانوية

605
00:36:09,848 --> 00:36:12,101
‫لقد قرّرتُ أنني أريد استكمال هذا

606
00:36:15,663 --> 00:36:19,915
‫أنت لا تعرف تاريخي الطبّي،
‫لكن هذه تكاد تكون معجزةً بالنسبة لي

607
00:36:23,676 --> 00:36:27,121
‫وأحتاج أن تعرف أنني
‫لن أطلب منك أي شيء

608
00:36:28,418 --> 00:36:30,640
‫لا عاطفيًا، ولا ماديًا..

609
00:36:31,498 --> 00:36:32,717
‫ولا أي شيء

610
00:36:34,022 --> 00:36:36,574
‫لا يزال بإمكانك إيجاد قصّة
‫الحب العظيمة التي تستحقها

611
00:36:36,576 --> 00:36:37,642
‫(ماديسون)

612
00:36:44,217 --> 00:36:45,722
‫أظنني سأفقد وعيي

613
00:36:45,724 --> 00:36:49,559
‫أنا فقط.. سوف.. أنا لا أقصد
‫ترككِ وسط هذه المحادثة، حسنًا؟

614
00:36:49,561 --> 00:36:52,162
‫- أنا فقط.. أحتاج لدقيقة لكي..
‫- أجل.. أتفهم

615
00:36:52,164 --> 00:36:53,329
‫أنا آسف

616
00:36:53,331 --> 00:36:55,243
‫فقط..

617
00:36:55,268 --> 00:36:56,733
‫لحظة واحدة

618
00:37:15,586 --> 00:37:17,527
‫أتعرف يا (كيفن)،
‫لن أرحل من هذه المحادثة

619
00:37:17,529 --> 00:37:19,285
‫- أرجوك يا (راندال)، لا يمكنني فعل هذا الآن
‫- أتظن أنك تعرف ما بصالحها..

620
00:37:19,287 --> 00:37:20,749
‫لأنك قضيت يومًا واحدًا معها؟

621
00:37:20,774 --> 00:37:22,671
‫لأنك اصطحبتها لحفل افتتاح فيلم؟

622
00:37:22,696 --> 00:37:24,569
‫أظن أنني أعرف ما بصالحها
‫لأنها أخبرتنا به يا (راندال)

623
00:37:24,571 --> 00:37:26,237
‫- وقد سلبتها ذلك
‫- كيف تجرؤ يا رجل؟

624
00:37:26,239 --> 00:37:27,972
‫كيف تجرؤ على أن تأتي
‫إلى هنا بعد 40 عامًا؟

625
00:37:27,974 --> 00:37:30,140
‫- كيف تجرؤ على أن..
‫- لا، لا، أكمل، كيف أجرؤ على ماذا؟

626
00:37:30,142 --> 00:37:33,941
‫كيف تجرؤ على التظاهر بالاهتمام ولو
‫للحظة بما يريده أي شخص آخر غيرك؟

627
00:37:34,655 --> 00:37:36,828
‫أنت تريد أن تقضي
‫أمّي وقتًا أطول مع العائلة

628
00:37:36,830 --> 00:37:38,482
‫لأنك أنت تريد قضاء وقت أطول معها

629
00:37:38,484 --> 00:37:40,617
‫أنت تريدها أن تقتنع برأيك

630
00:37:40,619 --> 00:37:42,686
‫- أنت، أنت، أنت
‫- هل تمازحني الآن؟

631
00:37:42,688 --> 00:37:44,049
‫هل يتعلّق هذا بي؟

632
00:37:45,213 --> 00:37:47,095
‫هذا لا يتعلّق بي يا (راندال)،
‫بل بك أنت

633
00:37:47,120 --> 00:37:49,914
‫لا يتعلّق بأمّي حتى،
‫بل برغبتك في إنقاذها

634
00:37:49,916 --> 00:37:51,163
‫- ليس لديك أدنى فكرة
‫- هذه هي حقيقة الأمر

635
00:37:51,165 --> 00:37:52,863
‫ليس لديك أدنى فكرة
‫عمّ تتحدث يا (كيفن)

636
00:37:52,865 --> 00:37:55,065
‫ليس لديك أدنى فكرة
‫عن كيفية الاعتناء بالآخرين

637
00:37:55,067 --> 00:37:56,795
‫أجل، طبعًا، لأنني رحلت، صحيح؟

638
00:37:56,820 --> 00:37:58,435
‫لأنني رحلت وأنت بقيت
‫ولعبت دور الشهيد

639
00:37:58,437 --> 00:38:00,530
‫لقد بقيتُ واعتنيتُ
‫بعائلتنا يا رجل

640
00:38:00,532 --> 00:38:02,565
‫أجل، أحسنت الاعتناء بأبينا،
‫أليس كذلك؟

641
00:38:02,567 --> 00:38:04,541
‫- ما الذي يفترض أن يعنيه هذا بحق الجحيم؟
‫- أتودّ فعل هذا الآن؟

642
00:38:04,543 --> 00:38:06,737
‫- رجاءً، تفضّل
‫- أتودّ فعله الآن أخيرًا بعد كل تلك السنوات؟

643
00:38:06,739 --> 00:38:09,553
‫فلنفعله،
‫كل هذه الرواية التي تسردها طوال الوقت

644
00:38:09,578 --> 00:38:11,515
‫رواية اعتناءك بالعائلة

645
00:38:11,517 --> 00:38:13,601
‫ما مصدر هذا بحق الجحيم؟

646
00:38:13,603 --> 00:38:15,519
‫لأن كل ما أعرفه هو
‫أنني إن كنتُ حاضرًا..

647
00:38:15,521 --> 00:38:18,455
‫كنتُ لأسير حرفيًا عبر النيران
‫لأسحب الرجل إلى الخارج

648
00:38:20,647 --> 00:38:23,201
‫حسنًا يا (كيف)، أظننا لن نعرف أبدًا،
‫لأنك لم تكن حاضرًا

649
00:38:23,850 --> 00:38:25,554
‫وقد مات وهو يشعر بالخزي تجاهك

650
00:38:26,979 --> 00:38:28,559
‫وأظن..

651
00:38:28,584 --> 00:38:31,167
‫أظن أن هذا هو ما يثير جنونك حقًّا،
‫أليس كذلك؟

652
00:38:31,169 --> 00:38:35,006
‫ذلك الخزي الذي شعر به تجاهك،
‫والفخر الذي شعر به تجاهي

653
00:38:35,008 --> 00:38:39,075
‫أعني، أنت لا تطارد ظل أبي حتى يا (كيفن)،
‫بل تطارد ظلّي أنا

654
00:38:39,077 --> 00:38:41,244
‫لكنك لن تكون مثله أبدًا،
‫ولن تكون مثلي أبدًا

655
00:38:41,246 --> 00:38:45,404
‫لأنك لن تعرف أبدًا كيف
‫تكرّس نفسك لأي أحدٍ غيرك

656
00:38:46,764 --> 00:38:48,063
‫لذا، ستتظاهر

657
00:38:48,860 --> 00:38:50,493
‫لكنه سيكون مجرّد تمثيل

658
00:38:51,391 --> 00:38:54,354
‫تمثيل مبتذل وتافه

659
00:38:55,112 --> 00:38:57,065
‫كتمثيلك دائمًا

660
00:39:04,070 --> 00:39:07,366
‫أتعرف؟ كنتُ أظن أن أسوأ ما حدث لي
‫هو يوم مات أبي

661
00:39:12,977 --> 00:39:14,500
‫إنه يوم أحضروك إلى المنزل

662
00:39:16,937 --> 00:39:20,171
‫أقسم لك بالربّ يا (راندال)،
‫أسوأ ما حدث لي هو يوم أحضروك للمنزل

663
00:39:47,076 --> 00:39:49,744
‫<i><font color="#0080c0">السموات الزُرق</font>
‫Blue skies</i>

664
00:39:49,746 --> 00:39:51,427
‫<i><font color="#0080c0">تبتسم لي</font>
‫Smilin' at me</i>

665
00:39:53,897 --> 00:39:56,764
‫<i><font color="#0080c0">لا شيء سوى السموات الزُرق</font>
‫Nothin' but blue skies</i>

666
00:39:57,695 --> 00:39:59,468
‫<i><font color="#0080c0">لا أرى سواها</font>
‫Do I see</i>

667
00:40:02,874 --> 00:40:04,849
‫<i><font color="#0080c0">العصافير الزُرق</font>
‫Bluebirds</i>

668
00:40:05,967 --> 00:40:07,807
‫<i><font color="#0080c0">تغنّي أغنية</font>
‫Singin' a song</i>

669
00:40:09,590 --> 00:40:12,314
‫<i><font color="#0080c0">لا شيء سوى السموات الزُرق</font>
‫Nothin' but blue skies</i>

670
00:40:13,876 --> 00:40:17,891
‫<i><font color="#0080c0">إنها كل ما ينتظرنا</font>
‫<b><font color="#808080">"(نيكي): لم أشكّ فيكَ أبدًا،
‫اشترِ لنفسك حذاءً يليق بالكبار، تهانيّ"</font></b>

671
00:40:20,109 --> 00:40:21,870
‫مرحبًا أيها العجوز

672
00:40:22,659 --> 00:40:23,744
‫لدينا اجتماع للحاق به

673
00:40:23,746 --> 00:40:25,445
‫(كيفن)

674
00:40:28,067 --> 00:40:29,816
‫<i><font color="#0080c0">لم أرَ الشمس أبدًا</font>
‫Never saw the sun</i>

675
00:40:29,818 --> 00:40:31,302
‫<i><font color="#0080c0">مشرقةً هكذا</font>
‫Shinin' so bright</i>

676
00:40:32,255 --> 00:40:35,624
‫<i><font color="#0080c0">لم أرَ أبدًا كل شيء يسير جيّدًا هكذا</font>
‫Never saw things goin' so right</i>

677
00:40:37,645 --> 00:40:40,734
‫<i><font color="#0080c0">أرى الأيّام تركض مسرعة</font>
‫Noticing the days hurrying by</i>

678
00:40:43,604 --> 00:40:45,671
‫<i><font color="#0080c0">عندما تقع في الحبّ</font>
‫When you're in love</i>

679
00:40:46,401 --> 00:40:49,091
‫<i><font color="#0080c0">ربّاه، كيف ينتهون بسرعة</font>
‫My, how they fly</i>

680
00:40:50,661 --> 00:40:52,706
‫<i><font color="#0080c0">الأيّام الزُرق الحزينة</font>
‫Blue days</i>

681
00:40:54,142 --> 00:40:55,975
‫<i><font color="#0080c0">انتهت كلّها</font>
‫All of them gone</i>

682
00:40:58,262 --> 00:41:00,965
‫<i><font color="#0080c0">لا شيء سوى السموات الزُرق</font>
‫Nothin' but blue skies</i>

683
00:41:02,434 --> 00:41:04,798
‫<i><font color="#0080c0">إنها كل ما ينتظرنا</font>
‫From now on</i>

684
00:41:18,526 --> 00:41:20,700
‫لقد اكتفيتُ من مطاردة الأشباح

685
00:41:22,123 --> 00:41:23,920
‫لقد سئمت من التشكيك بنفسي

686
00:41:27,642 --> 00:41:29,402
‫أنا معكِ تمامًا يا (ماديسون)

687
00:41:31,066 --> 00:41:33,191
‫أيًّا كان ما ستحتاجينه،
‫أنا معكِ تمامًا فيه

688
00:41:49,263 --> 00:41:50,596
‫كيف حالك؟

689
00:41:57,204 --> 00:41:59,404
‫أنا أريد هذا

690
00:41:59,406 --> 00:42:01,556
‫وربما لم أظن أنه سيحدث هكذا

691
00:42:05,279 --> 00:42:07,279
‫أنا أريد أن أكون أبًا

692
00:42:10,651 --> 00:42:12,551
‫أظن أنني سأكون أبًا عظيمًا

693
00:42:14,654 --> 00:42:16,787
‫مرحبًا يا أمّي

694
00:42:18,758 --> 00:42:21,190
‫حُبَّ حياتي سيكون طفلي

695
00:42:22,479 --> 00:42:23,727
‫مرحبًا يا أبي

696
00:42:25,042 --> 00:42:26,842
‫مرحبًا يا فتى، كيف حالك؟

697
00:42:31,178 --> 00:42:32,438
‫أطفالك

698
00:42:34,984 --> 00:42:36,625
‫إنهما توأمين يا (كيفن)

699
00:42:39,530 --> 00:42:40,882
‫مرحبًا يا حبيبتي

700
00:42:42,515 --> 00:42:44,182
‫أأنت بخير؟

701
00:42:44,184 --> 00:42:45,449
‫أجل

702
00:42:45,451 --> 00:42:47,350
‫أجل، أنا بخير

703
00:42:51,990 --> 00:42:53,856
‫ما اسمها؟

704
00:43:27,629 --> 00:43:28,825
‫(هوب)

705
00:43:29,647 --> 00:43:30,730
‫اسمها (هوب)

706
00:43:30,755 --> 00:43:40,755
‫<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>
<b><font color="#0080c0">أتمنى أن تكون الترجمة لاقت إعجابكم، نلتقي في الموسم القادم</font></b>

