﻿1
00:00:00,770 --> 00:00:04,144
{\fad(400,600)}{\an8}:تــــــنـــــــويــــــــه
.تحتوي الحلقة على مشاهد جنسية ومحتوى للبالغين

2
00:00:05,781 --> 00:00:09,260
{\fad(400,600)\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFH&)}سابقًا في
{\fad(400,600)\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}صديقتي المذهِلة

3
00:00:10,781 --> 00:00:12,460
.صحيح، جيدًا جدًا

4
00:00:24,063 --> 00:00:25,664
.أفعل مثلما تفعلين

5
00:00:34,781 --> 00:00:37,476
لا أريد السماع أكثر
!بخصوص المدرسة المتوسِّطة

6
00:00:43,570 --> 00:00:44,428
..."لينو"

7
00:00:46,227 --> 00:00:49,039
.أنا مسرورة جدًا لرؤيتك

8
00:00:55,383 --> 00:00:56,907
."لا، يا "ليلا

9
00:00:59,524 --> 00:01:01,125
...بعيدًا عن الماضي

10
00:01:01,737 --> 00:01:04,003
من أجل مصلحتنا
.ومصلحة الحي

11
00:01:06,359 --> 00:01:09,041
.نحن نقوم بصنع حذاء رجالي

12
00:01:13,586 --> 00:01:15,449
أرغب بأن أطلب
.يد ابنتك للزواج

13
00:01:32,153 --> 00:01:33,207
.سوف أغادر غدًا

14
00:01:46,215 --> 00:01:48,017
.سوف أجعلكِ تدفعين الثمن

15
00:01:56,978 --> 00:01:57,984
هل ستتزوجين بيّ؟

16
00:01:58,922 --> 00:01:59,669
.أجل

17
00:02:04,156 --> 00:02:06,405
أتريد أن تطلب مني أن نتواعد؟

18
00:02:37,815 --> 00:02:42,201
{\fad(400,600)}:تــنــويــه
بعض من المونولوج والحورات تم نقل ترجمتها
.من المجلد الثاني للرواية بترجمة معاوية عبد المجيد

19
00:02:42,226 --> 00:02:46,624
{\fad(400,600)}ترجمة وضبط توقيت: أحمد عبدالمنعم
<font color="#ffa000">AhmedShugaa@mail.ru</font>
<font color="#008aa9">fb.com/AhmedShugaa</font>

20
00:02:52,785 --> 00:02:54,985
!لقد سرح شعر رأسه للأسفل

21
00:02:56,530 --> 00:02:58,766
.لقد قام بتميله على هذا النحو

22
00:03:01,690 --> 00:03:04,386
أفكرت بنفس الشي؟

23
00:03:04,960 --> 00:03:07,160
!كلا، لست كذلك

24
00:03:08,600 --> 00:03:14,296
لا بد أن الأمر لطيف أن تنامين
.على سرير كبير، في فندق فاخر

25
00:03:14,320 --> 00:03:16,776
! لو نمت -
لماذا، ما الذي ستقوم بفعله؟ -

26
00:03:17,260 --> 00:03:20,316
في ليلة زفافك؟ -
.سأخذ دشًا -

27
00:03:20,340 --> 00:03:22,756
وبعد ذلك؟ -
.سأغطس في حوض الإستحمام -

28
00:03:22,780 --> 00:03:25,916
وبعد ذلك؟
.سوف أشاهد المناظر -

29
00:03:26,380 --> 00:03:30,096
.لا بد من وجود خاتمة
ما الذي يحدث في ليلة الزفاف؟

30
00:03:30,121 --> 00:03:33,097
.باسكوال"، سوف أخبرك في المنزل" -
وما الذي تعرفينه؟ -

31
00:03:33,220 --> 00:03:35,996
هل أخبرتها؟ -
هل فقدت عقلك؟ -

32
00:03:36,020 --> 00:03:38,996
.أنت ميؤوس منك

33
00:03:39,460 --> 00:03:41,556
...قبَّعة "ليلى" بدت غريبة نوعًا ما

34
00:03:41,580 --> 00:03:44,756
،تتصرف وكأنها سيدة، ولكنها مخطئة
.تبدو مثيرة للسخرية بالقبَّعة

35
00:03:44,780 --> 00:03:48,436
،إنها ليست بحاجة إلى قبَّعة
.هي ليست بحاجة إلى أي شيء

36
00:03:48,980 --> 00:03:54,196
.إنها تتسم بخصال الإمراة أكثر من السيدات -
.ولكنها الموضة. تبدو جيدة -

37
00:03:54,220 --> 00:03:57,996
بعد مراسم الإستقبال، ترتدي العروس
.قبَّعتها وملابس شهر العسل

38
00:03:58,020 --> 00:04:01,636
،"ولكنهم سيذهبون إلى ساحل "أمالفي
.لا تستغرق المسافة أكثر من ساعتين بالسيَّارة

39
00:04:01,660 --> 00:04:05,116
،باسكوال"، لو أحبني شخصًا ما وتزوجني"

40
00:04:05,640 --> 00:04:10,080
سأقضي شهر العسل
.اتجول في المنطقة بدون قبَّعة

41
00:04:17,960 --> 00:04:20,163
،لقد تركوا الزفاف على عجل

42
00:04:20,265 --> 00:04:23,281
،كان لا يزال الوقت في وضح النهار
.لم ينتهِ حتى مراسم الإستقبال

43
00:04:23,560 --> 00:04:28,296
!وتم طردنا
!لقد أردنا أن تنتهي المراسم

44
00:04:28,320 --> 00:04:31,000
.من الجلي أن كان لديهم أشياء يقومون بها

45
00:04:35,360 --> 00:04:37,896
ما الخطب، يا "أنطونيو"؟

46
00:04:37,920 --> 00:04:43,160
لِمَ هذا العبوس؟
ألم يعجبك النبيذ؟

47
00:04:45,200 --> 00:04:49,520
ألم يكن الطعام جيدًا كذلك؟ -
.باسكوال"، توقف عن هري مؤخرتي" -

48
00:04:55,300 --> 00:04:58,036
<i>لقد كانوا منغمسين جدًا
في إحتياجهم للوقوع بالحب</i>

49
00:04:58,060 --> 00:05:02,476
<i>لم يلاحظ أي أحد منهم
."إنتقام "مارتشيلو سولارا</i>

50
00:05:02,740 --> 00:05:08,116
<i>ظهرت "ليلا" وهي مرتدية لملابس
.شهر العسل وكّان شيء لم يحصل</i>

51
00:05:08,140 --> 00:05:13,916
<i>قامت بتوزيع هدايا الزفاف
.وغادرت بالسيَّارة مع عريسها</i>

52
00:05:14,460 --> 00:05:17,796
<i>أعتقدت لو أنها تغاضت عن الخيانة</i>

53
00:05:18,006 --> 00:05:21,926
<i>فهذا يعني بأنها تحبه بجنون
.كالفتيات في الروايات المصوَّرة</i>

54
00:05:41,340 --> 00:05:44,556
باسكوال"، كُّف عن لعب دور سائق"
!سباق السيارات بسيَّارة المدير

55
00:05:44,580 --> 00:05:46,356
.معدتي مضطربة كليًا

56
00:05:46,700 --> 00:05:51,476
.يعجبني حينما تقود بهذه السرعة -
هل أعجبكِ الأمر؟ -

57
00:05:51,500 --> 00:05:55,340
ما الذي طرأ على "أنطونيو"؟ -
.لقد كان على هذا الحال طيلة اليوم -

58
00:05:56,820 --> 00:05:59,356
.المزيد -
.هي أيضًا، هم هكذا دومًا -

59
00:05:59,380 --> 00:06:01,300
.لم يعجبهم مراسم الإستقبال

60
00:06:04,180 --> 00:06:08,116
أنطونيو" أيمكننا التحدث؟" -
ماذا تريدين؟ -

61
00:06:08,140 --> 00:06:10,393
ألا ترى بأني معك؟ -
!أنتِ كاذبة -

62
00:06:10,500 --> 00:06:14,076
"لو لم يذهب "سارّاتوري
.لكنتي تركتيني هناك

63
00:06:14,100 --> 00:06:18,596
بسببك، كانت أمي ستصفعني
!على مرأى الجميع

64
00:06:19,180 --> 00:06:21,556
.أنك لا تفكَّر إلَّا في نفسك

65
00:06:21,580 --> 00:06:25,036
.لقد جعلتيني أقسم بأن ابقى بجانبكِ

66
00:06:25,060 --> 00:06:26,956
!اتركني -
!أنظري في عيني -

67
00:06:26,980 --> 00:06:28,636
.تصرفتي معي كما لو أنَّني وضيع

68
00:06:28,660 --> 00:06:32,116
رحتِ تهذرين مع ابن الشاعر
.طيلة الوقت، لقد أهنتِيني

69
00:06:32,620 --> 00:06:35,876
اسودّ وجهي بسببكِ، لماذا؟

70
00:06:35,900 --> 00:06:38,996
لأنكِ متعلِّمة وأنا جاهل؟
لأنَّني لا أفقه ما تقولين؟

71
00:06:39,260 --> 00:06:42,276
...وهذا صحيح، أنا لا أفهمكِ فعلًا
!اللعنة

72
00:06:42,300 --> 00:06:44,516
.أخفض صوتك -
!أنظري في عيني -

73
00:06:45,020 --> 00:06:47,687
تحسبين أنّكِ قادرة على قيادتي بالعصا؟

74
00:06:47,700 --> 00:06:51,556
تحسبين أنَّني لا أقوى
.على ردعك؟ لكنكِ مخطئة

75
00:06:51,580 --> 00:06:55,076
تعلمين كلّ شيء، لكنَّكِ لا تعرفين
.أنَّنا لو تصافينا وخرجنا من هذا الباب معًا

76
00:06:55,100 --> 00:06:59,476
ثم اكتشفتُ أنَّكِ تلتقين
،"ذلك الخسيس "نينو سارّاتوري

77
00:07:00,060 --> 00:07:01,996
.سأقتلك

78
00:07:02,020 --> 00:07:03,940
!"سأقتلكِ يا "لينو

79
00:07:06,060 --> 00:07:09,316
.إنَّك تؤلمني -
.فكِّري في الأمر -

80
00:07:09,580 --> 00:07:11,540
.لننفصل الآن

81
00:07:12,780 --> 00:07:17,691
.للنفصل حالًا
.هذا أفضل لك

82
00:07:22,940 --> 00:07:24,540
ماذا قرَّرتِ؟

83
00:07:29,820 --> 00:07:31,996
.تعال معي -
أين؟ -

84
00:07:32,020 --> 00:07:34,876
.تعال -
إلى أين تأخذنني؟ -

85
00:07:35,523 --> 00:07:37,203
إلى أين سنذهب؟

86
00:08:01,580 --> 00:08:04,516
<i>كنت أرغب في الإنغماس
،في الحيّ ثانية</i>

87
00:08:04,540 --> 00:08:08,956
<i>،أردتُ التخلَّي عن الدراسة
.وما تمثّله من دفاتر مليئة بالتمارين</i>

88
00:08:08,980 --> 00:08:11,676
<i>أتمرّن لمواجهة ماذا، أصلًا؟</i>

89
00:08:12,180 --> 00:08:15,116
<i>من أنا بالمقارنة معها
وهي ترتدي فستان العرس؟</i>

90
00:08:15,140 --> 00:08:19,420
<i>،فهي بالمقابل
بقبَّعة زرقاء وذاك اللباس السماويّ؟</i>

91
00:08:20,860 --> 00:08:24,796
<i>،كنت أريده أن يلجني
:كي أخبر "ليلا" حينما تعود</i>

92
00:08:24,820 --> 00:08:28,836
<i>.وأنا أيضًا لم أعد عذراء"
".أفعل مثلما تفعلين</i>

93
00:08:28,860 --> 00:08:30,900
<i>".لا يمكن أن تسبقيني"</i>

94
00:08:32,980 --> 00:08:36,660
.لينو"، قولي لي أنك تحبينني -
.أجل -

95
00:08:39,540 --> 00:08:41,580
.قوليها -
.أجل -

96
00:08:44,420 --> 00:08:46,060
.لحظة

97
00:08:54,060 --> 00:08:57,716
.لنقم بالأمر -
.أجل -

98
00:08:57,740 --> 00:08:59,820
أجل؟ -
.أجل -

99
00:09:02,260 --> 00:09:05,140
،لينو"، لا تقومي بفعل ذلك"
.إنك تدفعينني إلى الجنون

100
00:09:07,460 --> 00:09:11,636
."كلّا يا "لينو
.لا أريد أن أقدم على الأمر على هذا النحو

101
00:09:11,660 --> 00:09:15,396
،أريد أن أفعلها
.كما يفعلها الزوج مع زوجته

102
00:09:15,980 --> 00:09:17,420
.وليس هنا

103
00:09:18,940 --> 00:09:21,100
.لأننا سنتزوج

104
00:09:22,260 --> 00:09:24,300
أليس كذلك يا "لينو"؟

105
00:09:28,500 --> 00:09:30,580
هلّا تزوجنا؟

106
00:10:37,500 --> 00:10:40,396
مع من كنتِ؟ -
."مع "آدا" و"كارميلا -

107
00:10:40,420 --> 00:10:42,716
ما الذي تتحدثين عنه؟

108
00:10:42,740 --> 00:10:45,236
!"ألم تكوني مع ابن "ميلينا -
!دعيني وشأني -

109
00:10:45,260 --> 00:10:48,400
.هذا ليس السبب في أننا تركناكِ تدرسين

110
00:10:49,220 --> 00:10:53,740
.سوف أكفّ! لن أذهب إلى المدرسة نهائيًّا
!لقد ذقت ذرعًا بالدراسة

111
00:10:55,660 --> 00:10:58,100
!يكفي

112
00:10:58,940 --> 00:11:02,780
ما الذي يحدث؟ -
!سلّي أختكِ الساقطة الغبية -

113
00:11:05,798 --> 00:11:08,131
<font face="1Lionsys Reqa">مقتبسة عن رواية{fs30\fs18&\fad(400,600)}
{fs30\fs32&}إيلينا فيرّانتي</font>

114
00:11:10,842 --> 00:11:13,463
{\an8\fs40\c&H808040&\3c&HFFFFFF&}صديقتي المذهِلة
{\an10\fs28\c&H000080&\3c&HFFFFFF&}حِكاية الاسم الجديد

115
00:12:21,669 --> 00:12:25,327
{\fs40\c&H004090&\3c&HFFFFFF&}الفصل 9
{\fs25\c&H004090&\3c&HFFFFFF&}الاسم الجديد

116
00:12:29,860 --> 00:12:35,036
<i>حلّ بي إعياءٌ لا يزول على
.الرَّغم من كلّ محاولات الراحة</i>

117
00:12:35,300 --> 00:12:39,916
<i>،تغيَّبتُ عن المدرسة لمدة إسبوع
.كنت أتسكَّع في المدينة</i>

118
00:12:39,940 --> 00:12:41,916
<i>لِمَ الإنزعاج بالدراسة؟</i>

119
00:12:42,260 --> 00:12:47,180
<i>إذا لم ينشر "نينو" مقالتي
فهل سأخسر احترامه؟</i>

120
00:12:51,100 --> 00:12:52,540
.تذكرة واحدة

121
00:12:55,037 --> 00:12:56,557
.شكرًا لك

122
00:13:09,580 --> 00:13:10,900
!"لينو"

123
00:13:18,420 --> 00:13:21,516
.لم تكوني مريضة؟ أنتِ تكذبين

124
00:13:22,100 --> 00:13:26,356
"لقد جعلتيني اخبر "جالياني
.بأنك مصابة بالحمى، وها أنتِ هنا

125
00:13:26,380 --> 00:13:28,380
متى ستعودين للمدرسة؟

126
00:13:31,020 --> 00:13:34,300
ما الفائدة؟ -
ما الذي تقولينه؟ -

127
00:13:36,540 --> 00:13:38,836
."أنا سأتزوج "أنطونيو

128
00:13:39,100 --> 00:13:41,820
وسأحصل على
.عمل مّا في الحي

129
00:13:43,620 --> 00:13:47,116
.من الأفضل أن اتخلى عن الدارسة
.لا أريد إضاعة وقت أكثر

130
00:13:47,140 --> 00:13:50,340
.عودي إلى المدرسة، رجاءًا

131
00:13:52,820 --> 00:13:54,700
.أنا لستُ على ما يرام

132
00:14:13,180 --> 00:14:15,076
.ليلا" و"ستيفانو" قد عادوا"

133
00:14:15,100 --> 00:14:18,180
متى؟ -
.قبل بِّضعة أيام -

134
00:14:20,380 --> 00:14:22,540
.ليلا" لم تخبرني بأي شيء"

135
00:14:41,500 --> 00:14:42,860
!"لينو"

136
00:14:44,020 --> 00:14:46,836
."أهلًا، "باسكوال -
ما الذي تفعلينه هنا؟ -

137
00:14:46,860 --> 00:14:49,076
هل تدري أين تسكن "ليلا"؟

138
00:14:49,580 --> 00:14:52,220
.في ذلك المبنى، في الدور الثالث

139
00:14:53,340 --> 00:14:55,396
ألم تقم بزيارتها؟

140
00:14:55,420 --> 00:14:58,116
أيجب عليَّ الظهور أمام منزل امرأة متزوجة؟

141
00:14:58,140 --> 00:15:02,476
.إذا أرادت ذلك، سوف تأتي لرؤيتنا -
!باسكوال"، عد للعمل" -

142
00:15:03,140 --> 00:15:05,540
."وداعًا يا "لينو -
.وداعًا -

143
00:15:46,340 --> 00:15:48,860
من الطارق؟ -
."إيلينا" -

144
00:15:53,540 --> 00:15:55,140
..."ليلا"

145
00:16:01,780 --> 00:16:05,556
متى عدتِ؟ -
.قبل بِّضعة أيام -

146
00:16:05,580 --> 00:16:08,780
لماذا لم تأتي لرؤيتي؟ -
.ادخلي -

147
00:16:10,540 --> 00:16:12,580
.سأطلعكِ على المنزل

148
00:16:17,860 --> 00:16:23,220
.هذه غرفة المعيشة
.أترين، ما زلت اضع كل الهدايا جانبًا

149
00:16:28,660 --> 00:16:30,380
أأعجبكِ؟

150
00:16:35,020 --> 00:16:36,660
.هذا المطبخ

151
00:16:39,740 --> 00:16:41,853
رائع، صح؟ -
.أجل -

152
00:16:42,700 --> 00:16:44,740
.سنتناول القهوة لاحقًا

153
00:16:47,380 --> 00:16:50,680
.يوجد هاتف أيضًا
.وهذه غرفة الضيوف

154
00:16:52,455 --> 00:16:57,180
.وهذه غرفة النوم
.المناضد، مكتب الكتابة

155
00:17:04,780 --> 00:17:06,860
.الشرفة كبيرة جدًا

156
00:17:08,140 --> 00:17:10,540
تعالي وانظري كم
.هو الحمام جميل

157
00:17:20,260 --> 00:17:22,460
.هناك حوض استحمام بدش

158
00:17:23,700 --> 00:17:26,740
وقتما تريدين أخذ
.حمامًا بالفقاعات، تعالي

159
00:17:30,140 --> 00:17:33,836
.هناك مِّرحاضٌ أيضًا
.اجلسي واغسلي

160
00:17:34,340 --> 00:17:37,820
..."ليلا" -
.تعالي إلى المطبخ، سأعد القهوة

161
00:17:56,980 --> 00:17:59,740
هل أعجبكِ منزلي الجديد؟ -
.أجل -

162
00:18:01,740 --> 00:18:04,272
لماذا لم تخبريني بأنكِ قد عدتِ؟

163
00:18:04,507 --> 00:18:07,007
.لا أريدك أن تريني

164
00:18:07,140 --> 00:18:09,476
هل في وسع الآخرين أن يروك وأنا لا؟

165
00:18:09,740 --> 00:18:13,060
،لأنّ الآخرين لا يهمّونني
.أمَّا أنت فبلى

166
00:18:16,540 --> 00:18:18,180
.استديري

167
00:18:35,060 --> 00:18:37,380
ماذا حصل لك؟

168
00:19:15,900 --> 00:19:19,036
.أريد النزول

169
00:19:19,060 --> 00:19:24,860
،لم أعُّد احتمل البقاء في السيَّارة معك
.لم أعُّد اطيق الهواء الذي استنشقه وأنت بجانبي

170
00:19:27,420 --> 00:19:30,210
!قلت توقف. اركن السيارة

171
00:19:30,235 --> 00:19:32,475
ما الذي تفعلينه؟

172
00:19:45,250 --> 00:19:46,975
.أَصغي جيِّدًا

173
00:19:49,660 --> 00:19:52,556
.ثمَّة أسباب جدِّيَّة لما حدث

174
00:19:52,580 --> 00:19:56,356
سيلفيو سولارا" وأبنائه الوحيدون"
الذين في وسعهم إنقاذنا، حسنًا؟

175
00:19:56,860 --> 00:20:00,596
إذا كانوا ضدنا
.فليس بمقدورنا بيع الأحذية

176
00:20:00,620 --> 00:20:03,796
فبمقدورهم توزيع الأحذية
."في أرقى متاجر مدينة "نابولي

177
00:20:03,820 --> 00:20:07,676
.أضطررت الى التعاقد معهم، بلا شك -
وما همّني أنا بضروراتك؟

178
00:20:07,700 --> 00:20:11,156
،نحن شريكان في الضرورات
.فأنتِ زوجتي

179
00:20:11,343 --> 00:20:13,276
أنا؟

180
00:20:13,620 --> 00:20:16,996
،أنا لم أعد أمثّل أيّ شيء لك
.ولا أنت تعني لي شيئًا

181
00:20:17,020 --> 00:20:19,156
.دع ذراعي

182
00:20:19,500 --> 00:20:22,996
وهل أبوكِ وأخوكِ أيضًا
لا يمثّلان شيئًا لكِ؟

183
00:20:23,020 --> 00:20:27,396
،إيَّاك أن تتحدَّث عنهما بسوء
.لستَ أهلًا حتى بنطق اسميهما

184
00:20:27,660 --> 00:20:30,796
ومن سعى إلى الاتِّفاق
مع "سيلفيو سولارا"؟

185
00:20:30,820 --> 00:20:34,660
من الذي صافح يده؟
.والآن أَصغي إليَّ

186
00:20:36,540 --> 00:20:40,276
لقد كان أبوكِ هو من قام بالصلح
،ولم يكن هذا بالأمر الهيّن

187
00:20:40,300 --> 00:20:44,756
،لأن "مارتشيلو" كان غاضبًا منكِ
.ومن كلّ أفراد عائلتك وأصدقاؤك

188
00:20:45,180 --> 00:20:48,636
"بل قال بأن "إنزو"، "باسكوال
.و"أنطونيو" الذين حطموا سيارته

189
00:20:48,900 --> 00:20:51,796
أتعرفين من أقنعه عن العدول؟

190
00:20:51,820 --> 00:20:54,860
."أخوكِ "رينو
ماذا بوسعك أن تقولين الآن؟

191
00:20:56,020 --> 00:20:58,196
حينما طلب "مارتشيلو" الحذاء
،التي صنعتينه مقابل الصلح

192
00:20:58,220 --> 00:21:02,316
.رينو" قال حسنًا، يمكنه أخذه"

193
00:21:02,820 --> 00:21:04,716
ماذا في وسعي أن أفعل؟

194
00:21:04,740 --> 00:21:06,836
،هل أتشاجر مع عائلتك

195
00:21:07,020 --> 00:21:12,396
،أترك أصدقاءك عرضة لحربٍ طاحنة
وأخسر كلّ الأموال التي أستثمرتها؟

196
00:21:12,740 --> 00:21:16,396
لقد استعملتونني الثلاثة
.كخرقةً بالية لمسح الأرض

197
00:21:16,420 --> 00:21:19,076
.أيها الأحمق اللعين

198
00:21:19,269 --> 00:21:23,357
أعدني إلى البيت حالًا
.وعيد ما قلته الآن أمامهم

199
00:21:24,020 --> 00:21:25,900
!أيها الخرائيون

200
00:21:29,580 --> 00:21:33,700
أرأيتِ إلى أيّ أمر تدفعينني؟
ألا تدركين أنَّك تبالغين؟

201
00:21:37,260 --> 00:21:39,020
...اللعنة

202
00:21:43,380 --> 00:21:45,820
.لقد أخطأنا في كلِّ شيء

203
00:21:51,460 --> 00:21:54,116
.لم نخطىء في شيء على الإطلاق

204
00:21:54,141 --> 00:21:56,941
علينا أن نوضّح
.بعض الأمور فقط

205
00:21:59,860 --> 00:22:03,796
"أنتِ الآن السيِّدة "كارّاتشي
.وأفعلي ما أُمليه عليك

206
00:22:03,820 --> 00:22:06,036
.مارتشيلو سولارا" يثير إشمِئزازي كذلك"

207
00:22:06,060 --> 00:22:09,116
،كلّما تذكرت الأشياء
التي قالها عنكِ

208
00:22:09,140 --> 00:22:12,596
.ملأتني الرغبة في غرس سكِّين في أحشائه

209
00:22:13,260 --> 00:22:17,980
ولكنه إن كان "مارتشيلو" يفيدني في
.تنمية أموالي، يغدو أعزّ صديق لي

210
00:22:19,140 --> 00:22:21,596
هل فهمتِ؟

211
00:22:21,940 --> 00:22:26,196
،إذا ركدت الأموال من دون تنمية
.فلن تعود السيِّارة والثياب ملكنا

212
00:22:26,220 --> 00:22:29,516
،وقد نخسر البيت أيضًا
.بكلّ ما فيه من أغراض

213
00:22:29,780 --> 00:22:34,436
،سينتهي بنِّا متسوِّلين
.وسينشأ أبناؤنا متسوِّلين

214
00:22:34,860 --> 00:22:37,135
أهذا ما تريدينه؟

215
00:22:37,370 --> 00:22:39,297
.انظري إليَّ

216
00:22:39,620 --> 00:22:41,540
!انظري إليَّ

217
00:22:44,100 --> 00:22:49,276
تجرّئي مرّة أخرى على تكرار
،ما قلتيه في حقي اليوم

218
00:22:49,540 --> 00:22:52,396
أقسم بأني سوف
.أهشّم وجهك الجميل

219
00:22:52,420 --> 00:22:55,420
فلن تكوني قادرة
.على الخروج من البيت

220
00:22:57,442 --> 00:22:59,321
أهذا واضح؟

221
00:23:00,740 --> 00:23:02,820
أهذا واضح، يا "ليلا"؟

222
00:23:48,340 --> 00:23:50,636
.مساء الخير

223
00:23:50,660 --> 00:23:53,076
."كارّاتشي"

224
00:23:53,100 --> 00:23:55,876
!العرسان... تهانينا -
.شكرًا جزيلًا لك -

225
00:23:55,900 --> 00:23:57,436
هل هذه زيارتك الأولى لساحل "أمالفي"؟

226
00:23:57,460 --> 00:24:01,516
،أول مرة نبيت فيها
.لقد كنت دائمًا اسافر إليه للتنزه

227
00:24:01,540 --> 00:24:05,236
،لقد حجزنا الغرفة رقم 448 لكما
.إنها أفضل ما نملك

228
00:24:05,660 --> 00:24:08,260
.بطاقة هويتك، من فضلك -
.ليلا"، هويتك" -

229
00:24:14,380 --> 00:24:15,996
!"كارمين"

230
00:24:16,020 --> 00:24:19,660
سوف اقوم بتسجيلكم
.ثم سأعيدهن لك

231
00:24:22,140 --> 00:24:24,476
.مساء الخير

232
00:24:25,140 --> 00:24:27,692
.سأتولى بالأمر -
.كلا، دعها -

233
00:24:27,759 --> 00:24:30,556
.سأساعدك -
.أستطيع تدبر أمري -

234
00:24:30,580 --> 00:24:34,700
،كما ترغب، أتبعوني من فضلكم
.سوف أريكم الطريق

235
00:24:35,860 --> 00:24:37,260
.من فضلكم

236
00:24:44,500 --> 00:24:47,020
.هناك شرفة بديعة

237
00:24:55,020 --> 00:24:57,100
!ليلا" انظري إلى طيور النورس"

238
00:25:10,740 --> 00:25:14,996
.الزجاجة هدية من الإدارة للعرسان

239
00:25:15,420 --> 00:25:19,676
.الحمام في جهة اليسار، الدولاب

240
00:25:19,700 --> 00:25:25,180
،لطلب أي شيء آخر
.فقط ارفع سماعة الهاتف

241
00:25:26,460 --> 00:25:31,580
.سأضع المفاتيح هنا -
.جيد جدًا، شكرًا -

242
00:25:35,780 --> 00:25:39,396
أتريد أي شيء آخر؟ -
.كلا، هذا كل شيء -

243
00:25:39,420 --> 00:25:43,020
هل أذهب؟ -
.أجل -

244
00:25:53,020 --> 00:25:55,180
.هاك -
.شكرًا لك -

245
00:25:57,260 --> 00:25:59,116
.مساء الخير

246
00:25:59,380 --> 00:26:02,500
ليلا" تعالي وأنظري"
!كم هو الخارج جميل

247
00:26:05,940 --> 00:26:08,220
.استمتعي بهذه النسمات العطرة

248
00:26:09,940 --> 00:26:11,940
!نحن على ارتفاع شاهق

249
00:26:13,700 --> 00:26:15,740
!يا للروعة، يا له من منظر رائع

250
00:26:19,596 --> 00:26:21,852
.لكنه باردًا بعض الشيء

251
00:26:21,900 --> 00:26:24,820
هلًا شربنا مزيج وذهبنا لنأكل؟ -
!أجل -

252
00:26:26,900 --> 00:26:29,660
هل نقوم بتغير ملابسنا؟ -
.سأذهب هكذا -

253
00:27:22,900 --> 00:27:25,860
أليس عازف البيانو جيد؟
.صوت عظيم، أيضًا

254
00:27:27,620 --> 00:27:29,596
.أنتِ لا تعرفين ما الذي يفوتكِ

255
00:27:29,620 --> 00:27:33,380
،أنا لا أحب الجمبري
.ولكن هذا استثنائي

256
00:27:34,980 --> 00:27:37,356
.فهذا السمك طازج جدًا

257
00:27:37,940 --> 00:27:42,716
،يسري العمل بشكل جيد
.يمكننا أن نحظىء بما نشاء

258
00:27:42,740 --> 00:27:48,076
بالطبع، سيكون الأمر أفضل
،إن قمنا ببيع القهوة

259
00:27:48,100 --> 00:27:51,700
ولكننا سنتسبب في إزعاج
.آل سولارا"، من الأفضل أن نكف"

260
00:27:58,340 --> 00:28:00,100
أنتِ لا تشربين؟

261
00:28:01,340 --> 00:28:04,860
!أيها النادل، شكرًا لك

262
00:28:08,660 --> 00:28:10,316
..."ليلا"

263
00:28:10,340 --> 00:28:14,196
أتعرفين تلك
المحلات أسفل المبنى؟

264
00:28:14,620 --> 00:28:18,436
أفكِّر بشراءهم لكي
.نفتح بقالة جديدة

265
00:28:18,460 --> 00:28:20,900
ما رأيك؟

266
00:28:23,540 --> 00:28:25,996
،يبدأ المال بالتداول
.فالناس يريدون إنفاقه

267
00:28:26,500 --> 00:28:30,516
لهذا المتجر احتاج إلى
.أفضل الموارد، أصناف ذو جودة

268
00:28:30,700 --> 00:28:34,540
.لا يهم إن كلفتنا المزيد
هل فهمتِ؟

269
00:28:36,620 --> 00:28:40,740
هل ما زلتِ غاضبة يا "ليلا"؟

270
00:28:44,500 --> 00:28:46,916
.أنت لا تدرين كم أحبكِ

271
00:28:47,260 --> 00:28:50,756
،لقد كلفني المجىء إلى هنا الكثير
.ولكنه يستحق ذلك

272
00:28:50,780 --> 00:28:54,396
.هذا ما تستحقه أول ليلة لنا

273
00:28:54,661 --> 00:28:58,237
،لا يمكنكِ تصور كم أنا راغب بك

274
00:28:58,260 --> 00:29:01,140
وكم طول المدة
.التي أنتظرت فيها لهذه اللية

275
00:29:02,980 --> 00:29:04,436
أتسمح لي؟

276
00:29:04,860 --> 00:29:09,076
.شكرًا لك، هذا الطعام شهي -
.أنا مسرور بأنك أستمتعت به -

277
00:29:09,100 --> 00:29:13,036
.الكل لذيذ، الثناء موصول للشيف

278
00:29:13,060 --> 00:29:17,420
.أحضر لنا عربة التحلية، من فضلك
تحليلة لذيذة، ها "ليلا"؟

279
00:29:25,300 --> 00:29:26,820
ليلا"؟"

280
00:29:32,900 --> 00:29:37,220
ليلا"؟ هل أنتِ تتجهزين؟"

281
00:29:40,020 --> 00:29:42,180
هل أنتِ مستعدة؟

282
00:29:44,380 --> 00:29:48,500
ليلا"؟ ألا تشعرين بأنكِ بخير؟"

283
00:29:54,387 --> 00:29:56,907
هل عليّ أن أخلع الباب؟

284
00:29:57,900 --> 00:30:01,140
.سأتي حالًا -
.سوف أنتظرك -

285
00:30:21,020 --> 00:30:23,580
.لقد بقيتِ وقتًا طويلًا

286
00:30:25,340 --> 00:30:27,220
.ما أجملك

287
00:30:28,420 --> 00:30:30,460
.إنَّني متعبة جدًا

288
00:30:33,340 --> 00:30:35,700
.أريد فقط أن أنام

289
00:30:39,020 --> 00:30:44,340
.سننام في ما بعد -
.بل الآن، أنت في جانب، وأنا من الآخر -

290
00:30:47,980 --> 00:30:52,740
.حسنًا، تعالي الآن -
.أتحدث جدِّيًا -

291
00:30:52,765 --> 00:30:54,325
.وأنا أيضًا

292
00:30:58,340 --> 00:31:00,540
ما بكِ؟

293
00:31:02,140 --> 00:31:04,180
.لا أرغب فيك

294
00:31:06,420 --> 00:31:08,276
..."ليلا"

295
00:31:08,540 --> 00:31:11,476
لقد كُنت منتظرًا لهذه الليلة
.منذ زمن

296
00:31:11,660 --> 00:31:13,700
.رجاءًا

297
00:31:15,340 --> 00:31:18,770
.انظري ماذا يحدث لي ما إن أراكِ

298
00:31:21,300 --> 00:31:25,796
!إلى أين تذهبين؟ تعالي
.عليكِ ألَّا تخافي

299
00:31:25,944 --> 00:31:27,676
إلى أين تذهبين؟

300
00:31:28,340 --> 00:31:31,676
.إنه أمرًا ممتعًا، لا داعي للذعر

301
00:31:31,700 --> 00:31:35,436
.إنه أمرًا ممتعًا، لا داعي للذعر -
."ستيفانو"، اتركني -

302
00:31:35,460 --> 00:31:38,516
.أحبك أكثر من أمي وأختي

303
00:31:38,540 --> 00:31:40,196
!إبتعد عني

304
00:31:40,220 --> 00:31:43,740
،أنتِ امرأة الآن
تقولين "لا" وتقصدين "نعم"؟

305
00:31:45,060 --> 00:31:49,076
.كفاكِ تمنّعًا
.قلتِ يجب أن انتظر فانتظرت

306
00:31:49,100 --> 00:31:53,396
،على الرُّغم من أنَّني عانيت كثيرًا
.فمن الصعب البقاء قربك من دون لمسكِ

307
00:31:53,740 --> 00:32:00,156
.الآن وقد تزوّجنا، اعقلي ولا تقلقي -
!دعني! لا أرغب فيك! لا أرغب فيك -

308
00:32:00,180 --> 00:32:04,956
!أنت تثير إشمئزازي، لا أرغب فيك -
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ -

309
00:32:05,300 --> 00:32:07,436
ما الذي تحاولين فعله؟

310
00:32:07,540 --> 00:32:09,636
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ -
!اتركني

311
00:32:09,660 --> 00:32:11,476
!دعني! لا أرغب فيك! لا أرغب فيك

312
00:32:11,500 --> 00:32:15,236
،أنتِ أوهن من عودٍ يابس
.لو أردتُ كسرك لكسرتكِ

313
00:32:15,260 --> 00:32:17,660
!اتركني -
!أنتِ تثيرين غضبي

314
00:32:26,460 --> 00:32:28,260
أتريدين إثارة جنوني؟

315
00:32:30,777 --> 00:32:33,836
!"ستيفانو" -
أتودِّين رؤية كم هو ضخم؟ -

316
00:32:34,500 --> 00:32:37,580
.لا أحد لديه قضيبٌ كهذا

317
00:32:37,980 --> 00:32:40,076
،أنتِ تتصرفين على هذا النحو الآن

318
00:32:40,100 --> 00:32:43,716
،ولكن من الغد
.ستجثين على ركبتك تتوسِّلين إليّ

319
00:32:45,580 --> 00:32:51,156
،وسأقول لكِ لا بأس
.شرط... أن تكوني مطيعة

320
00:32:53,980 --> 00:32:57,519
حسنًا؟ أسوف تكوني مطيعة؟

321
00:33:00,952 --> 00:33:03,712
!موافقة؟ قوليها

322
00:33:38,020 --> 00:33:43,100
،حال عودتنا
."دعتنا والدة "ستيفانو

323
00:33:46,020 --> 00:33:50,476
!تفضلوا! ها هم ذا -
!مساء الخير -

324
00:33:50,500 --> 00:33:54,436
.العرسان -
أهلًا يا "رينو"، كيف حالك؟

325
00:33:55,341 --> 00:33:58,517
...بابا -
."ستيفانو" -

326
00:33:58,540 --> 00:34:00,740
!كم قد كبرت

327
00:34:02,180 --> 00:34:05,060
."أهلًا، "ليلا -
.أهلًا، ماما -

328
00:34:12,340 --> 00:34:14,116
كيف كان الفندق؟

329
00:34:14,140 --> 00:34:18,636
.رائع، لقد عاملونا كالملوك

330
00:34:18,660 --> 00:34:22,116
هل ذهبتم للسباحة؟ -
.كلا، لقد كان الجو باردًا جدًا -

331
00:34:22,380 --> 00:34:28,060
.لقد تمشينا في الشاطىء
لقد قضينا وقتًا ممتعًا، صح يا "ليلا"؟

332
00:34:29,780 --> 00:34:33,636
ماما، هلّا قدمنا شرابًا لهم؟ -
.بالطبع، سأعود بالحال -

333
00:34:33,820 --> 00:34:37,276
سآتي معك، ليتسنى لي
.رؤية مطبخك الجميل

334
00:34:37,300 --> 00:34:40,780
."تعالي، يا "نونزيا -
.تعالوا، يا أطفال -

335
00:34:48,340 --> 00:34:50,356
..."ليلا"

336
00:34:50,380 --> 00:34:54,076
اخبرنا "ستيفانو" بأنك احدثتي
.ضجة لأمر تافه

337
00:34:54,340 --> 00:34:56,796
.اشرح لها السبب لمرة واحدة وبشكل نهائي

338
00:34:57,060 --> 00:35:00,356
الذين كادوا أن يفقدوا حياتهم
.كانوا أصدقاؤك

339
00:35:00,380 --> 00:35:02,236
!الفرسان الصناديد

340
00:35:02,260 --> 00:35:05,196
"أعتقد "مارتشيلو
.أنَّك أنتِ التي ارسلتيهم ليحرقوا السيَّارة

341
00:35:05,220 --> 00:35:08,516
أتريدين أن يتلقَّى أولئك
.الحمقى اللَّكمات

342
00:35:09,100 --> 00:35:10,876
هل تريدين أن يتم سحقهم؟

343
00:35:10,900 --> 00:35:15,540
في سبيل زوجين من الأحذية
لا يستطيع زوجك أن ينتعله بسبب ضيقه؟

344
00:35:16,740 --> 00:35:19,196
.قررنا إعطاه إياه، ما دام متعلِّقًا به

345
00:35:19,220 --> 00:35:22,916
،فمنذ الطفولة
ألم تكوني تؤرّقينني بضرورة الثراء؟

346
00:35:22,940 --> 00:35:27,796
حسنًا، دعينا نغدو أثرياء
،ولا تزيدي الحياة تعقيدًا

347
00:35:28,540 --> 00:35:30,380
.يكفي، يا ولد

348
00:35:32,460 --> 00:35:35,796
هل تفهمين الآن؟

349
00:35:35,820 --> 00:35:38,236
!بينوتشا"! تعالي"

350
00:35:38,260 --> 00:35:42,276
.ها نحن ذا -
!هناك نبيذ الإسبيمانتي، أيضًا -

351
00:35:42,300 --> 00:35:44,716
.مساء الخير، لقد أحضرت بعض المعجنات

352
00:35:44,740 --> 00:35:48,596
"قام "سباجنولو
.بإعدادهن بيديه

353
00:35:48,620 --> 00:35:50,676
."مرحبًا، "ألفونسو

354
00:35:50,701 --> 00:35:53,861
."أهلًا، "ليلا -
."ألفونسو" -

355
00:35:54,641 --> 00:35:58,395
!مساء الخير عليكم جميعًا -
."مساء الخير يا "بينوتشا -

356
00:35:58,420 --> 00:36:02,316
رينو"، ألدينا شيء لنحتفل به؟"

357
00:36:02,340 --> 00:36:04,540
.بينوتشا" لدي شيء لكِ"

358
00:36:09,060 --> 00:36:12,236
.إنها جميلة -
.كنت أعلم بأنها ستعجبك -

359
00:36:12,260 --> 00:36:15,300
.إنها جميلة جدًا، شكرًا لك

360
00:36:18,420 --> 00:36:19,956
هل أعجبتكِ؟ -
.إنها جميلة -

361
00:36:20,540 --> 00:36:24,116
!نحن عائلة واحدة كبيرة وسعيدة

362
00:36:24,140 --> 00:36:28,820
.إنها في غاية الجمال -
.سأعطيكم الأكواب -

363
00:36:30,100 --> 00:36:32,180
.صُبي بعضًا هنا

364
00:36:33,820 --> 00:36:39,276
رينو"، الأمر يتمثل بكلانا، فما نحن؟" -
كيف لي معرفة ذلك؟ -

365
00:36:39,300 --> 00:36:41,180
..."بينوتشا"

366
00:36:43,220 --> 00:36:45,100
ألديكم جميعكم؟

367
00:36:46,380 --> 00:36:48,460
ليلا"، ما رأيك؟"

368
00:36:52,060 --> 00:36:54,516
.جميل

369
00:36:54,540 --> 00:36:58,380
ماذا حصل لوجهك؟ -
.لقد سقطت على الصخور -

370
00:37:00,780 --> 00:37:03,196
.عليكِ أن تكوني حذرة من الصخور

371
00:37:03,220 --> 00:37:06,660
.عليك الإنتباه -
.الصخور زلقة -

372
00:37:20,340 --> 00:37:23,740
،"لقد خدعني "ستيفانو
.إنه نسخه طبق الأصل عن أبيه

373
00:37:26,780 --> 00:37:31,287
"هل تذكرين أنّ "الدون آخيل
أعطانا المال بدلًا من الدميتين؟

374
00:37:32,700 --> 00:37:34,756
.لم يكن ينبغي لنا قبول ذلك المال

375
00:37:34,780 --> 00:37:38,100
."لقد اشترينا رواية "نساء صغيرات -
.بئس ما ارتكبنا -

376
00:37:39,620 --> 00:37:43,420
،بدءًا بتلك اللحظة
.أخطأتُ في كلِّ شيء

377
00:37:55,420 --> 00:37:58,139
هل ترغبين المجيء للدراسة في بيتي؟

378
00:37:58,374 --> 00:38:00,327
متى؟

379
00:38:00,620 --> 00:38:05,636
.عصر اليوم، غدًا، كلَّ يوم -
."قد ينزعج "ستيفانو -

380
00:38:06,060 --> 00:38:09,060
،إذا كان هو مالك كلِّ شيء
.فإنَّني زوجة المالك

381
00:38:10,820 --> 00:38:13,436
.لا أعلم

382
00:38:13,460 --> 00:38:17,356
،سأعطيك غرفة الضيوف
.تنعزلين فيها

383
00:38:17,860 --> 00:38:20,540
وماذا ستستفيدين؟

384
00:38:21,540 --> 00:38:24,100
.لأتأكَّد من وجودكِ معي

385
00:38:25,460 --> 00:38:27,620
.بأنَّني لست وحيدة

386
00:38:30,180 --> 00:38:33,476
<i>شعرت بأن المسافة بيننا
قد تقلصت مجددًا</i>

387
00:38:33,500 --> 00:38:37,916
<i>وكنت مندفعة لإخبارها
.بأنني قررت العدول عن الدراسة</i>

388
00:38:38,494 --> 00:38:42,214
<i>ولكني وجدت نفسي
.على حين غرّة بلا أفكار جلية</i>

389
00:38:44,380 --> 00:38:49,173
.هذا هو المتجر الذي أخبرتك عنه

390
00:38:49,198 --> 00:38:53,614
...وسيع، يملؤه الضوء

391
00:38:54,100 --> 00:38:58,596
.لدينا أيضًا غرفة خلفية جميلة -
.لنلقي نظرة -

392
00:38:58,620 --> 00:39:01,436
!إنه واسع وجميل

393
00:39:01,700 --> 00:39:03,500
كم مساحته؟

394
00:39:48,100 --> 00:39:52,396
."ألفونسو" -
."لينو" -

395
00:39:52,900 --> 00:39:56,356
أستأتين؟ -
.لا أعلم -

396
00:39:56,380 --> 00:39:59,300
ألم ترى ما فعله أخوك
بحق "ليلا"؟

397
00:40:04,380 --> 00:40:06,756
.أجل -
.ولم تقل شيئًا؟

398
00:40:06,780 --> 00:40:10,676
النساء بحاجة إلى التربية
."فنحن لا نعرف ما فعلته "ليلا

399
00:40:10,940 --> 00:40:13,700
هل ستتصرف على هذا النحو
مع "حبيبتك"؟

400
00:40:18,140 --> 00:40:20,020
.كلا

401
00:40:21,980 --> 00:40:24,007
."مرحبًا، "ألفونسو

402
00:40:24,085 --> 00:40:25,452
."مرحبًا "لينو -

403
00:40:25,941 --> 00:40:27,054
.أهلًا

404
00:40:27,900 --> 00:40:30,300
أين كنتِ؟
.لم أراك

405
00:40:33,820 --> 00:40:35,916
هلّا قرأتِها؟

406
00:40:35,940 --> 00:40:38,500
الآن؟ -
.إنها تعارض سياسة المدير -

407
00:40:39,820 --> 00:40:43,460
،الطابق الأعلى يتهاوى
.سوف يتهاوى السقف على رؤوسنا

408
00:40:45,140 --> 00:40:48,700
،إقراها
.سأستعيدها منك وقت الانصراف

409
00:40:55,380 --> 00:40:57,180
هل ستأتي الآن؟

410
00:40:59,700 --> 00:41:04,116
لورا" هي الامرأة التي"
"يلتقي بها "فرانشيسكو بيترارتكا

411
00:41:04,140 --> 00:41:07,156
خلال فترة مكوثه
."في مدينة "أفينيون

412
00:41:08,140 --> 00:41:13,556
"فجمال جسد "لورا
...يبعث فيه الرغبة

413
00:41:13,580 --> 00:41:15,636
<i>.اشتدَّ النبض في صدغيّ</i>

414
00:41:15,660 --> 00:41:18,796
<i>لم يكن أحد في المدرسة كلّها
،"يجرؤ على التعبير عن نفسه مثل "نينو</i>

415
00:41:18,820 --> 00:41:22,036
<i>لا خوف يساوره من
.أيّ أستاذ أو مدير</i>

416
00:41:22,380 --> 00:41:24,465
<i>،لم يكتفِ فقط بالكتابة بشكل جميل</i>

417
00:41:24,490 --> 00:41:28,146
<i>،بل تطرق لمشاكل حقيقة
.لقد كانت لديه شخصية</i>

418
00:41:28,171 --> 00:41:31,331
!"فـ"لورا" هي رمزٌ... "غريكو

419
00:41:34,060 --> 00:41:37,556
أنتِ لا زلتِ غير منتبهة جدًا معنا؟

420
00:41:37,580 --> 00:41:40,020
."آسفة، آنسة "غالياني

421
00:41:41,860 --> 00:41:44,860
هل كل شيء على ما يرام؟ -
.أجل -

422
00:41:47,900 --> 00:41:51,476
،فـ"لورا" هي رمزٌ للإغواء

423
00:41:51,500 --> 00:41:56,076
،للخطيئة، للبعد عن الرب

424
00:41:56,980 --> 00:42:00,140
،"بينما لـ"دانتي
...فـ"بيترارتكا" وجمالها يمثلان

425
00:42:07,460 --> 00:42:10,516
.سنتناول أنا و"ماريزا" شطيرة
أتريدين المجيء؟

426
00:42:10,860 --> 00:42:13,860
.لا أستطيع، يجب أن أذهب

427
00:42:16,021 --> 00:42:21,317
هل أنتما مرتبطان؟ -
.لا، هي التي تصرّ في ذلك -

428
00:42:21,420 --> 00:42:24,620
.أنا مسرورة بذلك، إنه أمر جميل

429
00:42:27,820 --> 00:42:29,276
."وداعًا يا "ألفونسو

430
00:42:29,300 --> 00:42:31,140
."مرحبًا، "إيلينا -
."مرحبًا، "ماريزا -

431
00:42:33,980 --> 00:42:35,660
!"نينو"

432
00:42:37,220 --> 00:42:40,916
،لقد كتبت قطعة جميلة جدًا
.إنها جريئة

433
00:42:40,940 --> 00:42:43,460
.لا بد لك أن تقوم بنشرها

434
00:42:45,980 --> 00:42:49,236
،حينما قلت
،أن حطام "إيطاليا" يبقى حطام

435
00:42:49,500 --> 00:42:51,620
.لقد كانت عبارة نابعة من قلب صادق

436
00:42:52,660 --> 00:42:56,140
.أعني ما أقوله
أنت لست مقتنع؟

437
00:43:02,220 --> 00:43:04,556
.الآنسة "غالياني" قالت بأنها سيِّئة

438
00:43:04,580 --> 00:43:07,396
لماذا؟ ما السيِّىء فيها؟

439
00:43:07,420 --> 00:43:11,676
.فلننسَ الأمر، فهو لا يستحق الحديث فيه

440
00:43:12,020 --> 00:43:14,060
.بكلِّ الأحوال، شكرًا لكِ

441
00:43:47,260 --> 00:43:50,780
<i>لم أخبر أيّ شخص قَطُّ
.بما شعرت به في تلك اللحظة</i>

442
00:43:53,900 --> 00:43:58,436
<i>مرَّ الزمن، أخذت أتآلف
."مع شقة "ليلا</i>

443
00:43:58,460 --> 00:44:03,276
<i>مع اضواءها، وألوانها
.مع الأصوات الصادرة من سِّكة القطار</i>

444
00:44:03,700 --> 00:44:05,756
...في هذه الصفحات
،من الكتاب الذي نقرأه

445
00:44:05,780 --> 00:44:09,460
في أجسادنا، في أنسجتنا
.وكل ما يقبع في هذا الكوكب

446
00:44:10,940 --> 00:44:14,076
تتركب جزيئات الماء

447
00:44:14,100 --> 00:44:17,836
من ثلاث ذرات
،واحدة تحتوي الأكسجين

448
00:44:18,180 --> 00:44:20,980
...مرتبطة برابطة تدعى

449
00:44:23,140 --> 00:44:25,916
.تساهمية. تدعى تساهمية

450
00:44:25,940 --> 00:44:29,392
،لسن ثلاث ذرات من الهيدروجين

451
00:44:29,432 --> 00:44:31,435
.بل مكتوب هنا ذرتين

452
00:44:31,780 --> 00:44:33,900
.إذًا هن ذرتين

453
00:44:35,540 --> 00:44:37,436
!الكيمياء مملَّة

454
00:44:37,460 --> 00:44:39,620
.هيا، قومي ببذل مجهود

455
00:44:40,980 --> 00:44:43,540
.أخبريني عن كيفية قياس المادة

456
00:44:45,020 --> 00:44:49,196
لنبدأ بأصغر الأشياء
،التي يمكننا رؤيتها بالعين المجردة

457
00:44:49,700 --> 00:44:51,236
،الشعرة

458
00:44:51,260 --> 00:44:54,700
والتي غالبًا ما يكون
.عرضها عُشر المليمتر فقط

459
00:44:57,620 --> 00:44:59,436
.هذا كل ما أتذكره

460
00:44:59,460 --> 00:45:05,916
باستخدام الميكروسكوب، يمكننا تمييز
.الخلايا التي يبلغ حجمها بضع ميكرونات فقط

461
00:45:06,500 --> 00:45:10,860
.كفى، لقد ضجرت من هذا أيضًا
.المسألة نفسها تتكرَّر دومًا

462
00:45:12,460 --> 00:45:16,860
داخل الأشياء الصغيرة ثمَّة ما هو
.أصغر يحاول أن يتدفَّق للخارج

463
00:45:19,100 --> 00:45:23,116
وخارج ذلك الشيء ثمَّة ما هو
.أكبر منه يريد أن يبقيه حبيسًا

464
00:45:23,860 --> 00:45:28,796
.لم أفهم شيئًا -
.هراء -

465
00:45:28,820 --> 00:45:30,820
.القهوة جاهزة

466
00:46:17,660 --> 00:46:20,220
.انظري كم أنت جميلة هنا

467
00:46:23,780 --> 00:46:25,516
.ليس صحيحًا

468
00:46:25,540 --> 00:46:29,860
تبدين هكذا، أنتِ جميلة
.حين تكونين سعيدة

469
00:46:37,180 --> 00:46:40,820
هل قام بتقبيلك في جزيرة "إسكيا"؟ -
!كما لو -

470
00:46:44,220 --> 00:46:47,980
سارّاتوري" يبدو كالذي"
.يخال نفسه بأنه إستثنائي

471
00:46:51,820 --> 00:46:55,116
لماذا أنتِ معجبة به؟ -
.أنا لست معجبة به -

472
00:46:55,140 --> 00:46:58,036
.أخبرتك

473
00:46:58,300 --> 00:47:01,316
أنا لا ألتقي به أبدًا -
ألستم في نفس المدرسة؟

474
00:47:01,340 --> 00:47:06,380
.أجل، ولكني لا ألتقي به مطلقًا -
.انسي أمره، "أنطونيو" أفضل -

475
00:47:10,220 --> 00:47:11,756
لماذا تقولين ذلك؟

476
00:47:12,180 --> 00:47:15,180
.إنه فظّ، وقبيح ومتبجِّح

477
00:47:17,380 --> 00:47:22,716
أنتِ محقه، كان يعجبني
.في السابق حين كنّا في الابتدائيِّة

478
00:47:22,980 --> 00:47:24,820
.أمَّا الآن فلم يعد يعجبني

479
00:47:29,540 --> 00:47:31,700
كيف تسير الأمور مع "أنطونيو"؟

480
00:47:32,900 --> 00:47:34,996
.بشكل جيد

481
00:47:35,020 --> 00:47:39,956
،ينتابني الإرتاح
.ولو أنَّني لا أخال بأني أحبه

482
00:47:40,460 --> 00:47:43,476
متى تلتقون؟

483
00:47:43,500 --> 00:47:48,476
عادةً حين تغلق الورشة
،قبل العشاء

484
00:47:48,660 --> 00:47:51,460
ولكن مؤخرًا أقضي دائمًا وقتي
.هنا بالدراسة

485
00:47:55,940 --> 00:47:58,436
.تعالي معي

486
00:47:58,460 --> 00:48:01,060
أين؟ -
.تعالي معي -

487
00:48:40,775 --> 00:48:44,041
كيف هو الأمر؟ -
.رائع -

488
00:48:44,800 --> 00:48:46,982
."الآن ستغدو رائحتك لطيفة لـ"أنطونيو

489
00:48:52,260 --> 00:48:56,356
هل تأخذين واحد من هذا كل يوم؟ -
.عندما يروق لي ذلك -

490
00:48:56,460 --> 00:48:59,380
يمكنك المجيء وأخذ واحد من هذا
.وقتما تشائين

491
00:49:04,660 --> 00:49:09,596
ما الخطب؟ -
.لا شيء -

492
00:49:10,020 --> 00:49:12,780
كيف الحال مع "ستيفانو"؟ -
.جيد -

493
00:49:15,180 --> 00:49:17,380
.كلا، إنه مقرف

494
00:49:21,860 --> 00:49:23,996
مثلما حدث في ساحل "أمالفي"؟

495
00:49:24,020 --> 00:49:27,756
.أجل -
هل ضربكِ ثانية؟ -

496
00:49:28,014 --> 00:49:30,414
.كلا، ليس بذلك السوء

497
00:49:32,089 --> 00:49:34,213
.إنها المذلَّة

498
00:49:34,300 --> 00:49:36,269
ماذا ستفعلين؟

499
00:49:37,020 --> 00:49:38,956
ماذا بوسعي أن أفعل؟

500
00:49:38,980 --> 00:49:42,620
سأفعل ما يريده
.ليتسنى لي فعل ما أريد

501
00:49:46,540 --> 00:49:48,340
.هذا هو على الأغلب

502
00:49:52,380 --> 00:49:55,632
.مرحبًا؟ أجل، هذه أنا

503
00:49:55,812 --> 00:49:58,176
."أجل، "السيِّدة كارّاتشي

504
00:49:58,780 --> 00:50:03,679
.لقد طلبتها، نعم
.ليست الحمراء، بل الزرقاء الحريرية

505
00:50:03,820 --> 00:50:07,356
<i>سرعان ما تبيّن لي بأن حالتها كمتزِّوجة
،جعلتها أكثر وحدة</i>

506
00:50:07,380 --> 00:50:10,116
<i>.فهي لم ترَ أحدًا سواي</i>

507
00:50:10,225 --> 00:50:14,801
<i>فوضعها الجديد كزوجة
،حبسها في ما يشبه القارورة الزجاجيَّة</i>

508
00:50:15,020 --> 00:50:19,544
<i>وغدت كسفينة تبحر بأشرعة مسدلة
،في فضاء منغلق</i>

509
00:50:19,687 --> 00:50:22,241
<i>.ليس فيه بحر حتى</i>

510
00:50:38,660 --> 00:50:41,676
.مرحبًا -
.مرحبًا -

511
00:50:41,700 --> 00:50:44,916
أنطونيو"؟ قالوا في"
.الورشة بأنه غادر للتو

512
00:50:45,580 --> 00:50:48,300
.إنه هنا، ادخلي

513
00:50:52,900 --> 00:50:55,180
.مرحبًا -
."أهلًا، "لينو -

514
00:51:08,580 --> 00:51:11,676
.تبدين جميلة
هل تضعين مكياج؟

515
00:51:11,700 --> 00:51:16,500
"أخذت حمامًا في بيت "ليلا
.ثم قامت بتجميلي

516
00:51:22,140 --> 00:51:25,476
ما الخطب؟ -
.بيان الخدمة العسكرية قد وصل -

517
00:51:25,820 --> 00:51:28,300
.لزم على "إنزو" و"أنطونيو" التجنيد

518
00:51:30,060 --> 00:51:32,140
أيتوجب عليك الذهاب حقًا؟ -
.أجل -

519
00:51:33,740 --> 00:51:36,956
،أنا ضمن الدفعة الثالثة
.و"إنزو" ضمن الأولى

520
00:51:36,980 --> 00:51:39,596
.كم أنت محظوظ يا "باسكوال"، فلقد رفضوك

521
00:51:39,620 --> 00:51:42,636
عليَّ اللعنة لأني لم
!أُصاب بالسل الرئوي مثلك

522
00:51:42,660 --> 00:51:46,796
،أنا آسف لأنهم رفضوني
.أردت أن أكون جنديًا

523
00:51:47,148 --> 00:51:49,992
فجميع الذين يشبهونا
.لا بدّ من أن نتعلم إستخدام السلاح

524
00:51:50,017 --> 00:51:52,915
فعاجلًا أم آجلًا
.الذين أخطؤا سيدفعون الثمن غاليًا

525
00:51:52,940 --> 00:51:55,916
عندما أعود
.سأعلِّمك كيف تطلق النار

526
00:51:55,940 --> 00:51:59,900
.إنك منفعل -
هل نحن منفعلين؟ -

527
00:52:01,620 --> 00:52:05,636
تخيلوا كم سيبدو لطيف
.حينما يصبح بشعر أصغر

528
00:52:06,003 --> 00:52:09,539
."أنا قلق على أمي وعلى "آدا

529
00:52:10,020 --> 00:52:13,533
،فأنا الوحيد الذي يعمل
.ويدر المال

530
00:52:13,558 --> 00:52:17,814
...إذا رحلت -
.سوف ندَّبر أمورنا بطريقة ما -

531
00:52:17,980 --> 00:52:19,355
..."أنطونيو"

532
00:52:19,886 --> 00:52:22,515
.ستيفانو كارّاتشي" لم يلتحق بالخدمة"

533
00:52:22,776 --> 00:52:26,196
.لا بد من وجود طريقة لإخراجك أيضًا

534
00:52:26,579 --> 00:52:29,429
.لينو"، سلّي "ليلا" كيف قام "ستيفانو" بالأمر"

535
00:52:29,657 --> 00:52:32,036
هذا صحيح، فأنت
.ابن أم أرملة كذلك

536
00:52:32,954 --> 00:52:38,625
.سوف يخبرنا -
..."عدا أننا لسنا بمستوى "ستيفانو كارّاتشي -

537
00:52:38,700 --> 00:52:43,036
.أتسأل كيف هو الوضع في الجيش -
.مقرف -

538
00:52:43,060 --> 00:52:47,596
.إذا لم تذعن لأوامرهم، سيحطموك -
.دعهم يجربوا حظهم معي -

539
00:52:48,420 --> 00:52:51,900
!فليتجّرأوا على المساس بي، سأقتلهم

540
00:52:55,100 --> 00:52:56,756
.يجب أن تبقي على مقربة منه

541
00:52:57,260 --> 00:53:02,276
.البشر أهمّ من الدراسة
.فـ"أنطونيو" ضعيف، قومي بمساعدته

542
00:53:02,700 --> 00:53:05,795
لقد كنت أعتني بمجنونة
.منذ أن كنت طفلة

543
00:53:05,820 --> 00:53:08,220
.ولا يسعني الإنشغال بمجنونين

544
00:53:29,460 --> 00:53:31,596
ميلينا"! هل رآيتي "أنطونيو"؟"

545
00:53:31,620 --> 00:53:34,420
.كلا، سيكون في الورشة -
.حسنًا -

546
00:53:44,740 --> 00:53:46,180
!"أنطونيو"

547
00:53:51,460 --> 00:53:57,436
.توقف عن التصرف على هذا النحو -
.ماذا هناك؟ أنا لم أراكِ -

548
00:53:57,859 --> 00:54:01,755
.لديّ واجبات كثيرة -
وكيف تكاثرت على عاتقك فجأة؟ -

549
00:54:01,780 --> 00:54:05,241
.الواجبات كانت كثيرة دومًا -
.لم تكوني مشغولة كهكذا مؤخرًا -

550
00:54:05,413 --> 00:54:07,406
.كان استثناءً

551
00:54:11,340 --> 00:54:13,540
."مساء الخير، "أنطونيو -
."مساء النور، "سالفاتوري -

552
00:54:15,660 --> 00:54:18,476
لماذا تضعين المكياج؟ -
.لقد أخبرتك -

553
00:54:18,660 --> 00:54:22,276
إنها "ليلا"، بعد استحمامي
.أرادت تجميلي

554
00:54:22,300 --> 00:54:25,060
...أجل، بالطبع

555
00:54:26,616 --> 00:54:28,136
!"لحظة يا "أنطونيو

556
00:54:29,220 --> 00:54:31,851
أنتِ لا تضعين مكياج
من أجل المدرسة، صح؟

557
00:54:32,060 --> 00:54:35,396
ما الذي تتحدث عنه؟ -
.لينو"، سبق وحذرتك" -

558
00:54:35,420 --> 00:54:39,276
أنتِ تعلمين ما الذي سيحدث لو
.رأيتكِ تلتقين "سارّاتوري" الخسيس

559
00:54:39,620 --> 00:54:43,156
ما الذي تتحدث عنه؟ -
."لا يمكنني إعطاءك ما عند "ليلا -

560
00:54:43,180 --> 00:54:46,196
.أنت لا تدري ما أريد -
،أنتِ في منزلها دومًا -

561
00:54:46,220 --> 00:54:49,133
!تريدين أن تفعلي مثلما تفعل هي

562
00:54:49,820 --> 00:54:53,796
ما الذي تخفيه عنِّي يا "لينو"؟ -
.لا شيء -

563
00:54:54,241 --> 00:54:56,038
أما زلتِ تودِّينني؟

564
00:54:57,620 --> 00:55:00,636
أخشى بأني حينما
.أترككِ فلن تنتظريني

565
00:55:01,380 --> 00:55:04,929
،أخشى بأنك سترتبطين برجل آخر
.هذا ما أخشى منه

566
00:55:04,954 --> 00:55:07,155
.أنطونيو"، يجب أن تهدأ"

567
00:55:07,180 --> 00:55:11,580
،لقد ارتبط "إنزو" بـ"كارميلا" منذ فترة قصيرة
.مع ذلك يثق بها

568
00:55:12,580 --> 00:55:15,220
لماذا لا تثق بيَّ على الإطلاق؟

569
00:55:17,780 --> 00:55:19,236
!ليلة طيبة

570
00:55:19,660 --> 00:55:22,835
،فيتوريو" لا تآلف على ذلك"
!فأنا لست سواقك

571
00:55:22,860 --> 00:55:24,820
.أبي هناك، عليَّ الذهاب

572
00:55:26,180 --> 00:55:27,780
!"لينو"

573
00:55:31,780 --> 00:55:34,036
.تعالي معي -
.لا أستطيع -

574
00:55:34,061 --> 00:55:35,967
!تعالي معي

575
00:55:44,740 --> 00:55:46,724
أنا لا أثق فيك

576
00:55:47,271 --> 00:55:49,492
لأنكِ جميلة

577
00:55:49,580 --> 00:55:51,596
.وأنت ذكية في المدرسة، أيضًا

578
00:55:51,620 --> 00:55:53,516
...،تقرأين، تدرسين

579
00:55:53,541 --> 00:55:55,604
.تتحدثين الإيطالية على نحو صحيح

580
00:55:58,420 --> 00:56:00,620
ما القواسم المشتركة بيني وبينك؟

581
00:56:08,060 --> 00:56:10,300
.أنطونيو" كف عن هذا الهراء"

582
00:56:11,620 --> 00:56:13,900
،سترى
.كل شيء سيصبح على ما يرام

583
00:56:20,329 --> 00:56:22,209
.لا تتركيني

584
00:56:46,660 --> 00:56:48,500
."أهلًا، "لينو

585
00:56:49,900 --> 00:56:52,524
،لقد أتيتِ مبكرًا
ألديك الكثير لتذاكريه؟

586
00:56:52,549 --> 00:56:54,908
.كلا، أردت أن اسألك شيء

587
00:56:56,860 --> 00:57:00,116
هل "ستيفانو" في الداخل؟ -
كلا. ما الذي تريدين أن تسأليني عنه؟

588
00:57:00,220 --> 00:57:02,596
هل شيء على ما يرام؟ -
.أجل -

589
00:57:02,860 --> 00:57:04,980
هل يجب عليَّ العودة في الغد؟

590
00:57:06,540 --> 00:57:08,876
.تعالي، ادخلي

591
00:57:09,140 --> 00:57:12,780
هل أنتِ متأكدة؟ -
.تناولي شراب وبعدها اذهبي -

592
00:57:18,540 --> 00:57:21,876
.أنا على عجلة من أمري -
أين يجب أن تذهبين؟ -

593
00:57:21,900 --> 00:57:24,196
ماذا تريدِ أن تسألي؟

594
00:57:24,540 --> 00:57:28,356
،أحتاج شيئًا
.أنطونيو" بنفسه"

595
00:57:28,460 --> 00:57:31,716
،بيان أمر خدمته العسكرية وصل
.إنه في حالة يأس

596
00:57:31,900 --> 00:57:33,546
.اجلسي

597
00:57:39,860 --> 00:57:41,996
،لا أريد ازعاجك

598
00:57:42,020 --> 00:57:46,420
ولكن هل تعرفين كيف تملص
ستيفانو" من الخدمة العسكرية؟"

599
00:57:48,924 --> 00:57:53,841
ليست لدي فكرة، لكن يمكنني أن أسأله؟ -
هلّا أسديتي لي هذا المعروف؟ -

600
00:57:57,860 --> 00:57:59,476
ما هذا؟

601
00:57:59,500 --> 00:58:02,356
.ليس لديهم أي مكان آخر ليذهبوا إليه -
من؟ -

602
00:58:02,380 --> 00:58:04,340
.رينو" و"بينوتشا"، لا تشغلي بالك" -

603
00:58:36,540 --> 00:58:39,436
و"ستيفانو"؟ -
.إنه لا يعلم -

604
00:58:39,460 --> 00:58:41,396
،أيتها المجنونة
.إذا عاد إلى هنا فسوف يقتلك

605
00:58:41,580 --> 00:58:43,740
.هو لا يعود قبل الثامنة

606
00:58:52,700 --> 00:58:54,655
!"لينو"

607
00:58:55,169 --> 00:58:56,275
كيف حالكِ؟

608
00:58:56,300 --> 00:58:58,756
جيدة، وأنت؟ -
.بخير -

609
00:58:58,780 --> 00:59:01,956
.لقد آتينا لرؤية سِّكة القطار

610
00:59:01,980 --> 00:59:04,276
لم تكن "بينوتشا" هنا
.خلال النهار

611
00:59:04,300 --> 00:59:06,396
.حسنًا، بالطبع -
هل أنتِ هنا منذ وقت طويل؟

612
00:59:06,420 --> 00:59:09,620
.كلا، لقد وصلت للتو -
.جيد -

613
00:59:17,700 --> 00:59:20,345
مشغل أسطوانات رائع، ها؟

614
00:59:20,370 --> 00:59:23,653
.تذكري، عملت الأمر في المنزل

615
00:59:28,300 --> 00:59:31,356
..."لينو" -
."بينوتشا" -

616
00:59:31,938 --> 00:59:33,982
كيف أحوالك؟

617
00:59:34,094 --> 00:59:35,824
أنا بخير، وأنتِ؟

618
00:59:37,660 --> 00:59:40,716
نحن سنغادر، لقد آتينا فقط
.لرؤية المنزل

619
00:59:40,740 --> 00:59:43,316
.وسِّكة القطار -
.لنذهب -

620
00:59:43,340 --> 00:59:46,134
.بينوتشا"، كنت فقط أتسائل"

621
00:59:47,689 --> 00:59:51,595
"هل تعلمين لماذا تم إعفاء "ستيفانو
من الالتحاق بالخدمة العسكرية؟

622
00:59:51,620 --> 00:59:54,356
.الوسيلة الوحيدة لتجنُّب الالتحاق هي الدفع

623
00:59:54,620 --> 00:59:57,476
هل دفع "ستيفانو"؟ -
.أجل -

624
00:59:57,500 --> 01:00:00,620
.لكن لا ينبغي لهذا السرّ أن يُفشى
."رجاءًا، "لينو

625
01:00:02,020 --> 01:00:03,516
وكم دفع؟

626
01:00:03,540 --> 01:00:06,680
،لا أعرف بالتحديد
.آل سولارا" هم الذين تولّوا المهمّة"

627
01:00:07,940 --> 01:00:10,160
ما الذي تقصدين؟

628
01:00:10,185 --> 01:00:11,635
.يجب أن نذهب

629
01:00:11,660 --> 01:00:14,436
.حسنًا، ولكني أرغب بكوب من القهوة

630
01:00:15,020 --> 01:00:18,182
اشرحي لي الأمر أولًا
.ثم سأعد لك بعض من القهوة

631
01:00:21,100 --> 01:00:24,836
"ربَّما تعلمين بأنّ "مارتشيلو" و"ميكيلي
.لم يلتحقا بالخدمة أيضًا

632
01:00:24,860 --> 01:00:27,756
.أُعفيا بسبب عطب في عظام الصدر

633
01:00:28,100 --> 01:00:30,876
.بينوتشا" يجب أن نذهب"

634
01:00:30,900 --> 01:00:35,516
هؤلاء الإثنين؟ كيف تمكّنا من ذلك؟ -
.عن طريق المعارف -

635
01:00:36,020 --> 01:00:38,926
و"ستيفانو"؟ -
.لقد طلب منهم -

636
01:00:38,951 --> 01:00:41,567
.تدفعين لهم مبلغًا ما، فَيسُدن إليكِ معروفًا

637
01:00:41,592 --> 01:00:44,675
هل ترين أنّ "الأَخَوَين سولارا" قد يُسديان
هذا المعروف إلى "أنطونيو"؟

638
01:00:44,700 --> 01:00:48,373
لينو" اسدي معروفًا لمن يستطيع الدفع"
.أو لمن يستطيع تسديدهم

639
01:00:48,410 --> 01:00:50,915
.أنطونيو" يأنف من التذلُّل لهما"

640
01:00:50,940 --> 01:00:54,716
"سأطلب من "مارتشيلو" و"ميكيلي
.في الخفاء إن كانوا قادرين على مساعدته

641
01:00:54,740 --> 01:00:56,552
أنتِ لا تحبين حبيبك

642
01:00:56,740 --> 01:00:59,996
إن كنتِ عاقدةً على إذلال نفسك
."لدى "الأَخَوَين سولارا

643
01:01:00,180 --> 01:01:02,916
أنتِ تعلمين بأنهم
لن يحركوا قيد أنملة من أجله

644
01:01:02,940 --> 01:01:05,156
.يجب علينا الذهاب -
.لحظة -

645
01:01:05,180 --> 01:01:06,805
!تحركي

646
01:01:07,622 --> 01:01:09,662
.طاب نهاركن

647
01:01:20,540 --> 01:01:22,220
هل فهمتِ؟

648
01:01:24,344 --> 01:01:26,601
.كان يخدعني منذ البداية

649
01:01:26,742 --> 01:01:28,203
ماذا تقصدين؟

650
01:01:29,500 --> 01:01:33,367
ستيفانو" و"الأَخَوَين سولارا" كانا"
.لا يفترقان كاللصوص قبل الزفاف

651
01:01:34,500 --> 01:01:38,777
...الأحذية، المحل، الديون
.ليست لهن علاقة بالموضوع

652
01:01:40,140 --> 01:01:42,475
.لقد استخدمني كورقة تفاوض

653
01:01:42,620 --> 01:01:44,716
ولماذا أنتِ سعيدة؟

654
01:01:44,980 --> 01:01:47,980
لقد كانوا أصدقاء بالفعل
.من قبل خطوبتنا

655
01:01:48,005 --> 01:01:51,421
.أنتِ تبالغين -
.لقد اخبرني بحفنة من التراهات -

656
01:01:51,620 --> 01:01:55,420
لا يوجد شيء متعلق ببيع
.الأحذية في محلات المدينة

657
01:01:56,917 --> 01:02:00,323
...ديون المحل، الظهور بصورة الرجل المخضرم

658
01:02:01,402 --> 01:02:04,340
...وزعمه بأنه يريد مساعدة عائلتي

659
01:02:07,380 --> 01:02:09,996
،"إذا كان الأمر كذلك يا "لينو

660
01:02:10,147 --> 01:02:12,980
فما الفرق
بين "ستيفانو" و"مارتشيلو"؟

661
01:02:14,396 --> 01:02:16,156
.أنا لا أفهمكِ

662
01:02:45,620 --> 01:02:49,002
مارتشيلو" ليس تابعًا"
.لأحد على الأقل

663
01:02:50,620 --> 01:02:52,156
.سأرافقكِ

664
01:02:52,180 --> 01:02:54,636
إلى أين؟ -
."إلى "الأَخَوَين سولارا -

665
01:02:54,820 --> 01:02:56,955
هل تريدين أن تطلبي منهم
إسداء معروفٍ لـ"أنطونيو"؟

666
01:02:56,980 --> 01:02:59,910
.بدونك -
ولِمَ؟ -

667
01:03:00,100 --> 01:03:03,017
."سوف تُغضبين "ستيفانو -
!ومن يأبه لذلك -

668
01:03:03,180 --> 01:03:07,238
،إن كان يلجأ بنفسه إليهما
.ففي إمكاني فعل ذلك، فأنا زوجته

669
01:03:09,971 --> 01:03:12,171
ما الذي تفعلينه؟

670
01:03:14,900 --> 01:03:16,980
لماذا تتأنقين هكذا؟

671
01:03:24,060 --> 01:03:27,460
."هل جُننتِ؟ سيقتلك "ستيفانو

672
01:03:28,460 --> 01:03:32,556
.قلت بأني سأذهب بمفردي
كيف غيرتِ رأيك الآن؟

673
01:03:33,060 --> 01:03:35,540
.لا أريد أقحامك في المتاعب

674
01:03:37,380 --> 01:03:40,183
لماذا تضعين أحمر شفاه؟

675
01:03:42,984 --> 01:03:45,064
.ستعرفين

676
01:03:45,089 --> 01:03:48,111
{\fad(400,600)}ترجمة وضبط توقيت: أحمد عبدالمنعم
<font color="#ffa000">AhmedShugaa@mail.ru</font>
<font color="#008aa9">fb.com/AhmedShugaa</font>

677
01:03:48,136 --> 01:03:52,872
<font color="#ff80c0" face="1Lionsys Reqa">يوجد إعلان لأحداث الموسم الثاني
بعد شارة النهاية</font>

678
01:04:57,604 --> 01:04:58,131
ليلا"؟"

679
01:04:58,688 --> 01:04:59,186
لينو"؟"

680
01:04:59,694 --> 01:05:00,426
ما الخطب؟

681
01:05:01,042 --> 01:05:04,255
هؤلاء الحمقى الإثنين، أخي
.وزوجي، قاموا بإستغلالي

682
01:05:04,280 --> 01:05:06,626
،لا يعتبروني إنسانًا
.ولكني كذلك

683
01:05:08,096 --> 01:05:10,737
لهذا السبب أريد إستخدام
.المال بطريقتي

684
01:05:11,311 --> 01:05:13,819
،ادرسي بجد في العام القادم
.يجب أن تحصدي على أعلى الدرجات

685
01:05:14,860 --> 01:05:17,297
يجب أن تحققي كل
.ما يجول في خاطرك

686
01:05:18,909 --> 01:05:20,599
ما الذي تفعله هنا؟

687
01:05:20,624 --> 01:05:22,567
.أحضرت لكِ هذه لتقومي بقرأتها

688
01:05:25,151 --> 01:05:26,956
<font color="#ff8000">في هذا الموسم من</font>
<font color="#ffff00">صديقتي المذهِلة</font>
<font color="#ff8040">حِكاية الاسم الجديد</font>

689
01:05:29,306 --> 01:05:32,290
هل هو ذكي؟ -
.إنه ذكي بقدر ذكاؤكِ -

690
01:05:39,478 --> 01:05:41,782
لا يعجبني ما قمت به
.ولا ما أقوم به الآن

691
01:05:45,267 --> 01:05:47,571
يستغرق الأمر لحظة واحدة
.فقط لتغير حياتك

692
01:05:47,630 --> 01:05:50,496
.لقد كنت دائمًا ألزم ما تمليه عليّ

693
01:05:50,521 --> 01:05:51,829
.والآن أنا من يقرر

694
01:05:55,091 --> 01:05:56,590
،لا أعلم ما يدور في بالك

695
01:05:56,630 --> 01:05:57,860
.ولكنكِ تلعبين بالنار

696
01:05:58,557 --> 01:06:01,076
وما أدراكِ عن
ما أتكبده كل ليلة؟

697
01:06:07,294 --> 01:06:10,246
.لا أريد أن أخسرك -
.لا أريد أن أخسركِ أنا، أيضًا -

698
01:06:11,828 --> 01:06:15,589
{\fad(400,600)\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} <font color="#ffff00">{fs30\fs35&}<font face="1Lionsys Reqa">صديقتي المذهِلة</font>
{\fad(400,600)\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFH&)}حِكاية الاسم الجديد

