﻿1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:15,098 --> 00:00:16,933
‫{\an8}أنا مشغول الآن.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,479
‫ْ"انتبهوا

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,442
‫أنا الطفل الزعيم الزعيم
‫الطفل الزعيم الزعيم

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,069
‫شاهدوا هذا الطفل العملاق

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,697
‫أنا الزعيم المسؤول يا رفاق

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,158
‫آخذ عربة الأطفال في نزهات

8
00:00:33,533 --> 00:00:35,744
‫أنا من يضع المخططات

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,080
‫أنا أُدير البيت من مهدي الحبيب...آه

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
‫وقت تغيير الحفاض أين الحليب؟

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,419
‫كي أستكين المال سيُرضيني

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,963
‫{\an8}- من المسؤول؟
‫- أنا، الطفل الزعيم"

13
00:01:19,913 --> 00:01:22,332
‫مجموعة اللعب التي تضمّ الأم والأب والطفل.

14
00:01:22,624 --> 00:01:24,125
‫يا إلهي!

15
00:01:24,209 --> 00:01:27,670
‫كيف انتهى بي الأمر في مجموعة اللعب
‫التي تضم الأم والأب والطفل؟

16
00:01:28,838 --> 00:01:30,924
‫يا أعضاء المجلس المحترمين

17
00:01:31,257 --> 00:01:33,051
‫نظراً إلى مخالفات

18
00:01:33,134 --> 00:01:36,429
‫المديرة التنفيذية الطفلة ذات البلوفر الصوف
‫التي ليست طفلة في الواقع...

19
00:01:36,513 --> 00:01:38,848
‫لا تذكر اسمها!

20
00:01:39,140 --> 00:01:42,602
‫عليّ أن أتنازل عن منصب
‫المدير التنفيذي بالنيابة

21
00:01:42,685 --> 00:01:45,355
‫الذي مُنحته بناءً على ادّعاءات كاذبة.

22
00:01:45,730 --> 00:01:49,484
‫أُناشد حكمتكم الكبيرة في التخطيط التنظيمي

23
00:01:49,567 --> 00:01:55,406
‫أن أستعيد منصب
‫نائب مدير العمليات الميدانية.

24
00:01:55,490 --> 00:01:58,243
‫أتُريد أن تعود إلى قسم العمليات الميدانية؟

25
00:01:58,326 --> 00:02:00,578
‫- كلام فارغ!
‫- هراء!

26
00:02:00,954 --> 00:02:02,831
‫في أحلك ساعاتنا

27
00:02:02,914 --> 00:02:06,835
‫حين اجتاح "بوتسي كاليكو"
‫قاعات العمل المباركة هذه

28
00:02:06,918 --> 00:02:08,419
‫من تصدّى له؟

29
00:02:08,711 --> 00:02:09,921
‫الطفل الزعيم!

30
00:02:10,004 --> 00:02:13,216
‫في أحلك ساعاتنا الأخرى،
‫عندما أعلن أعداؤنا القدماء

31
00:02:13,299 --> 00:02:17,095
‫حرباً مفتوحةً على جنس الأطفال،
‫من تصدّى لهم؟

32
00:02:17,303 --> 00:02:18,805
‫الطفل الزعيم!

33
00:02:18,888 --> 00:02:23,434
‫في أحلك ساعاتنا الأخرى،
‫حين قامت مديرتنا التنفيذية بفضح

34
00:02:23,518 --> 00:02:26,980
‫حقيقتها العجوز المخادعة، من تصدّى لها؟

35
00:02:27,063 --> 00:02:28,565
‫الطفل الزعيم!

36
00:02:28,773 --> 00:02:31,442
‫لا تكشف الميزانية إلا الحقيقة!

37
00:02:31,526 --> 00:02:34,863
‫من اتضح أنه يُمثل المشكلة في هذه الشركة؟

38
00:02:35,405 --> 00:02:36,614
‫الطفل الزعيم!

39
00:02:37,115 --> 00:02:38,408
‫- أنت مطرود.
‫- ماذا؟

40
00:02:46,332 --> 00:02:48,334
‫أعجبني صندوقك الكرتونيّ.

41
00:02:51,838 --> 00:02:55,633
‫يبذل المرء عرقه الطفوليّ
‫وروحه في سبيل الشركة

42
00:02:55,717 --> 00:02:59,470
‫وانظرا إلى جوائز الوداع الرائعة
‫التي يُعطونه إياها.

43
00:02:59,554 --> 00:03:03,349
‫مؤونة تكفي لـ6 أشهر
‫من حليب الأطفال الخاص الذي يوقف النمو

44
00:03:03,433 --> 00:03:07,687
‫وحين تنفد سأتحول
‫إلى طفل عاديّ مغفّل وسعيد!

45
00:03:10,148 --> 00:03:12,317
‫جهاز رصد لحالات الطوارئ.

46
00:03:12,400 --> 00:03:14,903
‫يُمكنني أن أستخدمه لأُسلّم عليكم أثناء العمل!

47
00:03:14,986 --> 00:03:17,488
‫مرحباً!

48
00:03:18,448 --> 00:03:21,034
‫وحين تُشعرك البطالة بالإحباط

49
00:03:21,117 --> 00:03:25,079
‫تنظر إلى هذا الملصق المحفّز عن الشدائد!

50
00:03:25,163 --> 00:03:27,916
‫اركض يا رجل النقانق! أنا أؤمن بك!

51
00:03:27,999 --> 00:03:30,335
‫ياه، لقد مات.

52
00:03:32,545 --> 00:03:36,174
‫"تيم"، ما رأيك في أن تنضمّ إلينا؟

53
00:03:36,257 --> 00:03:37,592
‫آسف، أنا آسف جداً

54
00:03:37,675 --> 00:03:40,929
‫- عليّ حقاً أن أعثر على...
‫- "تيمبو"، بقي 3 دقائق!

55
00:03:41,012 --> 00:03:43,389
‫اليوم الأول من المدرسة!

56
00:03:43,473 --> 00:03:44,515
‫اليوم الأول!

57
00:03:44,599 --> 00:03:46,809
‫لا أستطيع أن أدخل إلى المدرسة
‫من دون قلم الحظ.

58
00:03:46,893 --> 00:03:48,144
‫قلم الحظ؟

59
00:03:48,228 --> 00:03:50,730
‫سرق والد "داني بيتروسكي" بعضاً منها
‫من القاعدة العسكرية السرّيّة

60
00:03:50,813 --> 00:03:52,690
‫حيث يدرسون تقنية الحظ

61
00:03:52,774 --> 00:03:55,860
‫وقال إنه سيبيعني واحداً
‫إن وعدته أنني لن أشي بذلك للحكومة.

62
00:03:55,944 --> 00:03:58,696
‫والد "داني بيتروسكي" كاذب وأحمق

63
00:03:58,780 --> 00:04:00,907
‫وهو رجل أعمال كبير أيضاً.

64
00:04:03,034 --> 00:04:06,746
‫وبالمناسبة يا سيدي، أعتقد أن مجلس الإدارة
‫قد ارتكب خطأ بفصلك.

65
00:04:06,829 --> 00:04:08,164
‫نعم، خطأ جسيماً!

66
00:04:08,414 --> 00:04:11,376
‫- سأستقيل بنفسي إن طلبت ذلك.
‫- وأنا أيضاً.

67
00:04:11,668 --> 00:04:14,504
‫إن "بيبي كورب" شركة في قمة القذارة...

68
00:04:14,587 --> 00:04:16,339
‫توقف عن تشويه سمعتها!

69
00:04:18,466 --> 00:04:20,885
‫لا أُريد من أحد أن يترك وظيفته

70
00:04:20,969 --> 00:04:22,720
‫فـ"بيبي كورب" بحاجة إليكما.

71
00:04:22,804 --> 00:04:25,265
‫إنها جوهرة ثمينة في القطاع الصناعي.

72
00:04:25,723 --> 00:04:27,225
‫حافظوا على تميّزها في غيابي.

73
00:04:34,190 --> 00:04:36,150
‫أنا مستعدة لأن أبصق على هرة صغيرة
‫لأجلك يا سيدي.

74
00:04:36,776 --> 00:04:37,735
‫شكراً.

75
00:04:40,405 --> 00:04:41,781
‫أجل!

76
00:04:41,864 --> 00:04:44,659
‫يبدو أن هذا يوم الحظ لـ"تيم تيمبلتون".

77
00:04:47,453 --> 00:04:49,038
‫سنُخفق لا محالة!

78
00:04:49,122 --> 00:04:53,835
‫لقد أقفل فرسان الهيكل
‫كنزهم بواسطة رمز شيطاني

79
00:04:54,002 --> 00:04:56,254
‫ولفكه يجب أن نُلوّن الدوائر الصحيحة

80
00:04:56,337 --> 00:05:01,134
‫بالأسود الداكن من دون ترك
‫أي علامة خارج حدود الدوائر.

81
00:05:02,593 --> 00:05:03,428
‫كم أنا محظوظ.

82
00:05:08,474 --> 00:05:11,311
‫ممتاز!

83
00:05:13,021 --> 00:05:14,605
‫سنُغادر بعد 30 ثانية!

84
00:05:14,689 --> 00:05:16,190
‫استعدّ!

85
00:05:32,165 --> 00:05:33,207
‫لجلب الحظ الجيد؟

86
00:05:35,168 --> 00:05:38,421
‫اذهب واستمتع بنهارك المقسّم إلى مُهل زمنية

87
00:05:38,504 --> 00:05:41,299
‫و...المليء بتقييمات الأداء.

88
00:05:42,967 --> 00:05:45,053
‫أنا آسف جداً لأنك خسرت وظيفتك.

89
00:05:45,136 --> 00:05:46,095
‫هل ستكون على ما يرام؟

90
00:05:46,304 --> 00:05:48,639
‫بينما أنت في المدرسة،
‫وأمنا وأبونا في العمل

91
00:05:48,723 --> 00:05:50,850
‫سأرتاح ببقائي وحدي في المنزل.

92
00:05:50,933 --> 00:05:54,145
‫- سأُصفّي ذهني لأُفكر في الخطوة التالية.
‫- تبقى وحدك في المنزل؟

93
00:05:54,228 --> 00:05:56,522
‫تعرف أنه لا يُسمح للأطفال بذلك، صحيح؟

94
00:05:56,606 --> 00:05:58,232
‫أين سأبقى إذاً؟

95
00:06:03,321 --> 00:06:04,739
‫لا يا "أيجي"!

96
00:06:07,033 --> 00:06:09,285
‫أتظن أنه مستاء لأننا خلعنا عنه البذلة؟

97
00:06:09,368 --> 00:06:12,497
‫لم أُرد أن يُخيف الأطفال الآخرين
‫في اليوم الأول.

98
00:06:12,580 --> 00:06:13,915
‫سيكون على ما يرام.

99
00:06:13,998 --> 00:06:15,458
‫سأراك بعد العمل.

100
00:06:15,541 --> 00:06:17,251
‫- أحبك.
‫- أحبك أيضاً.

101
00:06:17,335 --> 00:06:19,879
‫أحبك يا رجلي الصغير الشجاع.

102
00:06:21,047 --> 00:06:24,383
‫إننا نتداور أيام العمل من المنزل
‫حتى يبقى أحدنا مع الطفل.

103
00:06:24,467 --> 00:06:26,928
‫- وأنتما أيضاً لم تجدا حضانة؟
‫- نعم!

104
00:06:27,011 --> 00:06:29,013
‫كلها مُغلقة منذ مدّة.

105
00:06:29,097 --> 00:06:30,723
‫ما سبب ذلك؟

106
00:06:30,807 --> 00:06:32,225
‫إن سألت أياً من العاملين السابقين

107
00:06:32,308 --> 00:06:36,604
‫سيشحب وجهه ويُغمغم شيئاً حول حادثة "ستيسي"

108
00:06:36,729 --> 00:06:38,106
‫لذا لم يبق أمامنا خيار سوى مجموعة اللعب.

109
00:06:38,189 --> 00:06:39,732
‫يا لها من فكرة رائعة!

110
00:06:39,816 --> 00:06:42,401
‫لا أحد يهتم بالطفل أكثر من وا...

111
00:06:42,485 --> 00:06:46,531
‫"داكوتا"، هذه عصا والدك
‫الخاصة لضرب المجرمين! لا!

112
00:06:49,242 --> 00:06:51,119
‫افعل أسوأ ما لديك يا "باسكي".

113
00:06:51,202 --> 00:06:54,539
‫لنر كمّ الإهانة
‫التي قد أتعرض لها في هذا المكان.

114
00:06:58,543 --> 00:07:00,128
‫ألدينا وافد جديد؟

115
00:07:00,211 --> 00:07:03,923
‫آمل أن يكون الجميع جاهزاً لاستقبال
‫أول شخصية مشهورة نلتقيها في حياتنا!

116
00:07:05,216 --> 00:07:07,677
‫مرحباً! أنا "مارشا كرينكل"
‫من قسم أخبار القناة الثامنة.

117
00:07:07,760 --> 00:07:09,595
‫أنا قاضية عريقة ومتبنية للمرة الأولى

118
00:07:09,679 --> 00:07:11,806
‫هذه أنا!

119
00:07:12,473 --> 00:07:16,102
‫مذيعة الأخبار قاسية القلب
‫العاملة في التلفزيون المحلي تبنّت...؟

120
00:07:19,730 --> 00:07:22,525
‫يا ليت هذا الكوكب يصل إلى الشمس ويحترق.

121
00:07:23,192 --> 00:07:25,611
‫لقد وجد صديقاً في هذا الوقت القصير!

122
00:07:25,945 --> 00:07:28,030
‫يا لذكائه!

123
00:07:28,114 --> 00:07:30,324
‫لا بد أنني بارعة في التربية.

124
00:07:30,408 --> 00:07:32,618
‫والآن أين القهوة؟
‫تحتاج الأم إلى الكثير منها.

125
00:07:34,245 --> 00:07:36,789
‫- الطفل الزعيم!
‫- الطفل العاديّ أبو خدود.

126
00:07:36,873 --> 00:07:39,083
‫من الذي يبدو أنيقاً في الحفاض؟

127
00:07:39,292 --> 00:07:42,128
‫إنه أنت! هات كفّك أيها الفتى الكبير!

128
00:07:42,211 --> 00:07:44,422
‫ماذا يجري؟ هل أنت السبب في هذا كله؟

129
00:07:44,505 --> 00:07:46,215
‫هل أنت من جعلهم يطردونني؟

130
00:07:46,549 --> 00:07:47,925
‫هل تم طردك؟

131
00:07:48,009 --> 00:07:50,386
‫انفطر قلبي الطفوليّ الصغير لخيبتك

132
00:07:50,470 --> 00:07:53,473
‫لكنّك محظوظ جداً لوجودي إلى جانبك
‫لأُساعدك على أداء دورك

133
00:07:53,556 --> 00:07:55,391
‫كطفل عادي صالح.

134
00:07:55,475 --> 00:07:57,852
‫هات كفّك الآن بحقّ!

135
00:07:59,228 --> 00:08:00,730
‫مرحباً أيها الأطفال الطبيعيون.

136
00:08:00,813 --> 00:08:02,565
‫أصبحنا أصدقاءً مقربين الآن، صحيح؟ مرحى!

137
00:08:02,648 --> 00:08:03,816
‫هات كفّك!

138
00:08:04,150 --> 00:08:06,194
‫كلا، كلا.

139
00:08:08,404 --> 00:08:09,864
‫"ستيسي"، "جيمبو"!

140
00:08:09,947 --> 00:08:11,699
‫علينا أن نُجري محادثة جديّة
‫بأسرع وقت ممكن.

141
00:08:11,782 --> 00:08:14,494
‫- اتصلا بي.
‫- الوقت غير مناسب يا زعيم.

142
00:08:14,577 --> 00:08:16,037
‫لقد وصل الرأس المدبّر الجديد للتوّ.

143
00:08:16,120 --> 00:08:17,830
‫هل عيّنوا رئيساً تنفيذياً جديداً بهذه السرعة؟

144
00:08:18,539 --> 00:08:21,542
‫مرحباً يا رفاق،
‫أنا الموظف "بادي" من الموارد البشرية.

145
00:08:21,626 --> 00:08:23,294
‫سأتكلّم بإيجاز حول نقطتين.

146
00:08:23,377 --> 00:08:28,174
‫أولاً، بعد استلام رئيسين كارثيين
‫منصب المدير التنفيذي على التوالي

147
00:08:28,257 --> 00:08:32,303
‫قرّر مجلس الإدارة أن يستقدم شخصاً حازماً
‫ليُنظّف الفوضى العارمة.

148
00:08:33,012 --> 00:08:37,225
‫ثانياً، إذا أراد أحدكم أن يستعير سدادات
‫للآذان الحساسة

149
00:08:37,308 --> 00:08:40,561
‫فليأت لرؤيتي،
‫الموظف "بادي" من الموارد البشرية.

150
00:08:40,645 --> 00:08:41,771
‫أحبكم يا رفاق.

151
00:08:42,688 --> 00:08:44,273
‫ولمَ قد نحتاج إلى سدادات للأذنين؟

152
00:09:07,421 --> 00:09:12,802
‫إليكم رئيسنا الجديد،
‫"المدير التنفيذي الطفل السباب اللعان".

153
00:09:15,846 --> 00:09:17,431
‫كم أنا سعيد بوجودي هنا!

154
00:09:18,015 --> 00:09:21,769
‫والآن، فلتخرجوا رؤوسكم الـ...من...
‫ولتُباشروا بالعمل!

155
00:09:22,103 --> 00:09:25,273
‫إنه مكان للعمل وليس...

156
00:09:25,356 --> 00:09:27,567
‫يا لها من ألفاظ نابية!

157
00:09:27,650 --> 00:09:29,485
‫لقد تفوّه بكلمة بذيئة.

158
00:09:29,652 --> 00:09:30,903
‫ماذا تعني كلمة...؟

159
00:09:30,987 --> 00:09:33,239
‫أأبدو كقاموس...؟

160
00:09:36,200 --> 00:09:37,243
‫رائع.

161
00:09:37,326 --> 00:09:39,120
‫سنتكلّم لاحقاً يا زعيم.

162
00:09:39,453 --> 00:09:42,373
‫- إنها من "فرنسا".
‫- هيا يا صديقي! لقد جئنا لنُخالط الآخرين.

163
00:09:42,456 --> 00:09:44,208
‫حان وقت اللعب مع المجموعة!

164
00:09:45,042 --> 00:09:48,421
‫اعذريني يا "مارشا كرينكل"،
‫صحيح أنني من أشد المعجبين بك

165
00:09:48,504 --> 00:09:51,299
‫لكن لم أتخيّلك أماً على هذا النحو قط.

166
00:09:51,465 --> 00:09:54,093
‫أنت لطيف للغاية، لكنك مخطئ أيضاً.

167
00:09:54,176 --> 00:09:55,553
‫إننا في عصر الحداثة.

168
00:09:55,636 --> 00:09:57,346
‫لا تتطلّب التربية أي جهد

169
00:09:57,430 --> 00:10:00,516
‫بوجود "طفليع" الذي يجعلها خالية
‫من التخمين والمخاوف.

170
00:10:01,517 --> 00:10:04,687
‫ألا تعرفون "طفليع"،
‫الرفيق المتحرّك لرعاية الأطفال؟

171
00:10:04,770 --> 00:10:06,439
‫- حقاً؟
‫- أرنا المزيد.

172
00:10:06,522 --> 00:10:07,356
‫"طفليع"؟

173
00:10:07,440 --> 00:10:10,276
‫إنه اختصار لـ"من هو الطفل المطيع؟"

174
00:10:10,359 --> 00:10:12,486
‫أهذا أنا يا "طفليع"؟ هل أنا طفل مطيع؟

175
00:10:12,570 --> 00:10:14,572
‫حذار من ارتكاب الأخطاء!

176
00:10:14,655 --> 00:10:17,116
‫الأطفال المطيعون
‫لا يُحدثون الفوضى لأمهاتهم.

177
00:10:17,408 --> 00:10:18,909
‫شكراً يا "طفليع"!

178
00:10:18,993 --> 00:10:20,911
‫إنك منطقيّ دائماً!

179
00:10:26,334 --> 00:10:29,754
‫حسناً، أخبرني المزيد عن حيوان الكنغر.

180
00:10:30,046 --> 00:10:32,965
‫دائماً ما يوسّع "طفليع" آفاق الطفل

181
00:10:33,049 --> 00:10:36,010
‫من خلال الموسيقى الكلاسيكية
‫واللغات الأجنبية...

182
00:10:36,093 --> 00:10:37,136
‫إنها الموسيقى الذكية!

183
00:10:37,219 --> 00:10:40,014
‫إنها كفيلة بأن تجعلني رئيساً
‫أو فائزاً بجائزة "نوبل"

184
00:10:40,097 --> 00:10:41,557
‫أو الاثنين معاً على الأرجح.

185
00:10:42,767 --> 00:10:46,103
‫ويلتزم "طفليع" أيضاً
‫بجدول قيلولة مثاليّ للطفل

186
00:10:46,187 --> 00:10:49,857
‫يُساهم في نموّه الاجتماعي الطبيعي
‫وتحفيز أحلامه الطموحة.

187
00:10:50,650 --> 00:10:52,443
‫حان وقت القيلولة.

188
00:10:52,526 --> 00:10:54,779
‫حان وقت القيلولة.

189
00:10:54,862 --> 00:10:56,197
‫حان وقت القيلولة.

190
00:10:56,280 --> 00:10:58,532
‫حان وقت القيلولة.

191
00:11:02,745 --> 00:11:04,789
‫يقول "طفليع" إنه وقت القيلولة.

192
00:11:04,872 --> 00:11:06,123
‫ليلة سعيدة!

193
00:11:13,089 --> 00:11:14,924
‫هل ستأتون غداً إلى منزلي للمشاركة
‫في مجموعة اللعب؟

194
00:11:15,132 --> 00:11:16,342
‫- أجل، بالطبع.
‫- أجل!

195
00:11:16,425 --> 00:11:17,468
‫أراكم هناك!

196
00:11:17,551 --> 00:11:19,929
‫هلّا أحضرت معك الكنغر؟ أودّ رؤية المزيد.

197
00:11:20,554 --> 00:11:25,017
‫إليك معلومة مهمة، ما كنت لأصطحب طفلي
‫إلى أي مكان من دون الكنغر.

198
00:11:27,353 --> 00:11:29,188
‫أنت تبدو متوتراً.

199
00:11:29,271 --> 00:11:30,689
‫أتُريد أن تستعير الـ"طفليع" الخاص بي؟

200
00:11:30,773 --> 00:11:35,319
‫لست بحاجة إلى كنغر أستراليّ مزعج
‫ليُخبرني كيف أكون طفلاً.

201
00:11:35,403 --> 00:11:37,154
‫إنّ حياتي رائعة

202
00:11:37,613 --> 00:11:39,323
‫ملائمة...مقبولة

203
00:11:39,407 --> 00:11:41,033
‫إلى حدّ ما.

204
00:11:43,452 --> 00:11:45,037
‫يا له من يوم أوّل غبيّ...

205
00:11:45,913 --> 00:11:47,123
‫ما خطبك؟

206
00:11:47,790 --> 00:11:49,583
‫من أين أبدأ؟

207
00:11:49,667 --> 00:11:51,085
‫أتحسب أن يومك كان سيئاً؟

208
00:11:51,168 --> 00:11:52,962
‫لقد كُلّفنا بكتابة مقالة!

209
00:11:53,045 --> 00:11:55,047
‫من الذي يُكلّف تلامذته بواجب منزلي
‫في اليوم الأول؟

210
00:11:55,131 --> 00:11:57,258
‫لقد كذبت عليّ يا قلم الحظّ!

211
00:11:59,343 --> 00:12:00,177
‫رائع!

212
00:12:00,261 --> 00:12:03,889
‫أصبحت الآن بحاجة إلى قلم غبيّ جديد
‫لأكتب مقالة غبية

213
00:12:03,973 --> 00:12:05,975
‫لم يكن من المفترض أن أكتبها.

214
00:12:07,351 --> 00:12:08,978
‫أنت محظوظ جداً لأنك لا تزال طفلاً.

215
00:12:12,523 --> 00:12:16,652
‫إذاً هذا ما آلت إليه الأمور،
‫أصبحت عاطلاً عن العمل ومُهملاً

216
00:12:16,735 --> 00:12:18,487
‫ومرتدياً ملابس غير رسمية!

217
00:12:18,571 --> 00:12:20,406
‫لم أعد أعرف من أكون.

218
00:12:20,739 --> 00:12:23,534
‫أنت طفل حزين وفاشل يحتاج إلى رفيق متحرّك.

219
00:12:23,617 --> 00:12:24,452
‫كلا!

220
00:12:24,535 --> 00:12:25,786
‫هاك، استعر رفيقي ليوم واحد.

221
00:12:25,870 --> 00:12:29,165
‫وإذا أحببته، فسأُحاول إقناع أمك وأبيك
‫بشراء واحد لك.

222
00:12:29,248 --> 00:12:31,834
‫فلنجعلك أفضل طفل على الإطلاق!

223
00:12:31,917 --> 00:12:33,669
‫ما الذي تفعله؟ أتعمل مقابل عمولة؟

224
00:12:33,836 --> 00:12:37,047
‫أنت حزين لأنك لم تعد زعيماً
‫وسبق أن مررت أنا بهذه الحالة

225
00:12:37,131 --> 00:12:38,799
‫لكنني وجدت مكاناً جديداً لي في هذا العالم.

226
00:12:38,883 --> 00:12:41,302
‫فلنُساعدك لتجد مكانك.

227
00:12:41,385 --> 00:12:42,845
‫أنت مختلّ.

228
00:12:42,928 --> 00:12:45,973
‫أنت من يُجري محادثة مع نسخة خياليّة مني

229
00:12:46,056 --> 00:12:48,434
‫عبر تلفاز لم يُشغّل حتّى.

230
00:12:52,730 --> 00:12:55,816
‫عليّ أن أجد مكاناً جديداً لي في هذا العالم.

231
00:12:56,525 --> 00:12:58,277
‫كنت محقّاً يا رجل النقانق.

232
00:12:58,527 --> 00:13:01,572
‫الأمر لا يتعلّق بالشدائد بل بالفرص.

233
00:13:03,115 --> 00:13:08,120
‫إنه اليوم الأول في مسيرة "الطفل الزعيم"
‫المهنية الجديدة.

234
00:13:15,461 --> 00:13:17,838
‫تحياتي يا صاحبي الطفل الشرير المتمرّد.

235
00:13:17,922 --> 00:13:20,591
‫ستُلاحظ أنني حصلت على وشم.

236
00:13:20,674 --> 00:13:22,885
‫إنه الرمز الصيني للخنفساء.

237
00:13:25,471 --> 00:13:28,599
‫لست أُعاني من أزمة منتصف الطفولة!

238
00:13:28,849 --> 00:13:30,601
‫هذا من أكون الآن.

239
00:13:31,477 --> 00:13:33,103
‫حسناً، سأُثبت ذلك.

240
00:13:39,026 --> 00:13:39,985
‫لا تُسرع!

241
00:13:40,528 --> 00:13:42,571
‫يقول "طفليع" إنّ السلامة أهم من كل شيء.

242
00:13:42,655 --> 00:13:45,324
‫يا لها من نصيحة مذهلة يا "طفليع"!

243
00:13:45,407 --> 00:13:47,618
‫إنك تُشعرني بالسعادة والهناء.

244
00:13:47,701 --> 00:13:50,454
‫حسناً، اللقطة الثانية من "الهوية الجديدة".

245
00:13:50,955 --> 00:13:52,456
‫لقد أمسكت بذلك الطفل!

246
00:13:53,832 --> 00:13:56,418
‫تعال أيها الطفل! سأُمسك بك!

247
00:13:56,502 --> 00:13:57,878
‫إننا آخر من تبقّى من الأطفال.

248
00:13:57,962 --> 00:14:00,089
‫أظنّ أننا متشابهان، أنا وأنت.

249
00:14:00,172 --> 00:14:03,384
‫هذا من نكون،
‫لسنا سوى طفلين رياضيّين متفوّقين.

250
00:14:03,676 --> 00:14:05,469
‫لقد أمسكت بذلك الطفل!

251
00:14:07,596 --> 00:14:09,431
‫"داكوتا"! لا أرغب في مقاطعتك.

252
00:14:09,515 --> 00:14:12,601
‫إنني أقيس حرارة الغرفة فحسب
‫وأُحاول أن أجد من أنسجم معه.

253
00:14:13,060 --> 00:14:15,187
‫أبدى الكثيرون اهتمامهم بي
‫وحصلت على عروضات عدة

254
00:14:15,271 --> 00:14:18,023
‫لكنني أحرص على أن أمنح الجميع فرصاً عادلة.

255
00:14:18,107 --> 00:14:20,150
‫لم نتبادل الأحاديث قط، ما هي اهتماماتك؟

256
00:14:20,234 --> 00:14:22,278
‫- ما الذي...
‫- هذه لي!

257
00:14:22,736 --> 00:14:24,363
‫كلا، تلك لك.

258
00:14:24,446 --> 00:14:25,990
‫- أما هذه فهي...
‫- لي!

259
00:14:26,407 --> 00:14:28,158
‫ليست لك بل...

260
00:14:28,701 --> 00:14:29,743
‫ماذا؟ مهلاً!

261
00:14:32,496 --> 00:14:33,914
‫كيف أمكنك أن...؟

262
00:14:34,415 --> 00:14:37,543
‫أتُريد اللعب بالكرة المطاطية الممتعة
‫يا "جاروو"؟

263
00:14:38,460 --> 00:14:40,880
‫المشاركة تُسعد الجميع!

264
00:14:40,963 --> 00:14:42,214
‫بالطبع يا "طفليع"!

265
00:14:47,678 --> 00:14:48,679
‫إنها لي!

266
00:14:49,680 --> 00:14:51,932
‫إنني أُحاول
‫لكنّ أياً من تلك الشخصيات لا تشبهني.

267
00:14:52,016 --> 00:14:54,977
‫كيف لي أن أنتقل من منصب إداريّ قياديّ

268
00:14:55,060 --> 00:14:56,854
‫إلى عالم الأطفال الغوغائي المقزّز.

269
00:14:56,937 --> 00:14:57,980
‫هل جرّبت أن...

270
00:14:58,063 --> 00:15:01,483
‫المكالمات الشخصية ممنوعة خلال الدوام،
‫وإلا فسأضع...

271
00:15:01,567 --> 00:15:05,946
‫في...مغليّة وسرعان ما سـ...
‫لدرجة أنّكم ستحتاجون إلى جيش من...

272
00:15:06,030 --> 00:15:09,199
‫وعلبة من المناديل المُبلّلة لتنظيف الفوضى،
‫مفهوم؟

273
00:15:09,408 --> 00:15:11,869
‫بكل تأكيد يا سيدي الـ...!

274
00:15:13,495 --> 00:15:15,998
‫أعجبني سلوكك، انتبهي لكلامك.

275
00:15:16,665 --> 00:15:17,666
‫عليّ الذهاب يا زعيم.

276
00:15:17,750 --> 00:15:21,754
‫أظنّ أن عليك أن تواصل المحاولة، وداعاً!

277
00:15:37,478 --> 00:15:39,438
‫أتملكين جفوناً أصلاً؟

278
00:15:40,230 --> 00:15:42,232
‫ما هو تخصّصك اليوم؟ طبّاخ صغير؟

279
00:15:42,733 --> 00:15:44,610
‫هذا ممتع، أتُمانع أن أنضمّ إليك؟

280
00:15:45,027 --> 00:15:47,154
‫شكراً، سأُحضر وعائي الخاص...تمهّل!

281
00:15:47,237 --> 00:15:48,364
‫لا تلمس شعري!

282
00:15:52,451 --> 00:15:53,827
‫من الجيّد أنك هنا.

283
00:15:53,911 --> 00:15:55,162
‫عليك أن تُساعدني يا "تيمبلتون".

284
00:15:55,245 --> 00:15:57,539
‫لا أدري إلى أيّ مكانٍ أنتمي
‫وماذا عساي أن أفعل طوال اليوم.

285
00:15:57,623 --> 00:15:59,208
‫أنت من عليه أن يُساعدني!

286
00:15:59,291 --> 00:16:01,752
‫لقد سئمت من أن يُملى عليّ
‫ما يجب فعله طوال اليوم!

287
00:16:02,002 --> 00:16:03,504
‫- نحتاج إلى خوض مغامرة.
‫- إنه مُخطّط يوميّ.

288
00:16:03,587 --> 00:16:06,840
‫- ما هي مخطّطات "ستيسي" و"جيمبو"؟
‫- لقد اشتقت إلى تلك الأشياء.

289
00:16:09,343 --> 00:16:11,553
‫هل يحتوي على بنود أسبوعية أو علامات تبويب؟

290
00:16:11,637 --> 00:16:13,430
‫- ابتعد عنّي!
‫- أيُمكنني أن أشمّ رائحته؟

291
00:16:15,808 --> 00:16:18,018
‫أحتاج إلى من يُرشدني!

292
00:16:27,611 --> 00:16:30,447
‫"طفل صغير

293
00:16:31,073 --> 00:16:34,368
‫لست سوى طفل صغير."

294
00:16:34,493 --> 00:16:37,705
‫أنت طفل ذكيّ ومبدع ومهذّب.

295
00:16:37,871 --> 00:16:38,789
‫شكراً يا "طفليع"!

296
00:16:38,872 --> 00:16:42,418
‫دائماً ما تمنحني شعوراً بالرضى عن الذات.

297
00:16:44,503 --> 00:16:46,588
‫والآن، حان وقت القيلولة!

298
00:16:53,554 --> 00:16:55,180
‫أليس هذا رائعاً؟

299
00:16:55,264 --> 00:16:57,641
‫- إنّ "طفليع" جيّد بالفعل.
‫- كيف أمكنه فعل ذلك؟

300
00:16:57,725 --> 00:16:59,435
‫- من أين اشتريته؟
‫- أودّ أن أعرف.

301
00:16:59,601 --> 00:17:01,895
‫أشعر مؤخراً بأن طفلي يتصرف بغرابة.

302
00:17:01,979 --> 00:17:04,314
‫أسمعتم بشركة "طفليف"

303
00:17:04,398 --> 00:17:05,816
‫التي تجعل طفلكم لطيفاً؟

304
00:17:05,899 --> 00:17:09,445
‫أعمل كموزّعة في الشركة،
‫يُمكنني أن أُريكم مجموعة الإنتاج كاملة.

305
00:17:17,578 --> 00:17:18,954
‫أكلّ هذا حقيقيّ؟

306
00:17:19,038 --> 00:17:23,417
‫أأنت سعيد حقاً لأنك طفل طبيعيّ على هذا...
‫النحو؟

307
00:17:24,460 --> 00:17:26,336
‫لم أكن أكثر سعادة قط.

308
00:17:28,964 --> 00:17:29,965
‫إذاً هات "طفليع" الخاص بك.

309
00:17:33,510 --> 00:17:35,679
‫لن تندم على هذا أبداً.

310
00:17:37,014 --> 00:17:39,600
‫يجب أن يتعرّف برنامج "طفليع"
‫إلى بصمة صوتك.

311
00:17:39,683 --> 00:17:42,519
‫سأقول مجموعة من العبارات وستُردّدها
‫على مسامع "طفليع"

312
00:17:42,603 --> 00:17:44,438
‫ثمّ "بينغو-با-دان-زو"

313
00:17:44,521 --> 00:17:47,399
‫ستُحفّظ طفولتك بأكملها في نظام "طفليع"!

314
00:17:48,150 --> 00:17:49,526
‫قُل لي العبارات.

315
00:17:49,735 --> 00:17:51,737
‫"طفليع" صديقي المفضل.

316
00:17:52,154 --> 00:17:54,239
‫"طفليع" صديقي...

317
00:17:54,865 --> 00:17:56,408
‫تكلّم بصوت طفوليّ.

318
00:18:03,123 --> 00:18:05,626
‫أتقبّل "طفليع" من كل قلبي.

319
00:18:08,378 --> 00:18:11,340
‫يُشعرني "طفليع" بالسعادة،
‫وأُحبّ هذا الشعور.

320
00:18:15,010 --> 00:18:17,930
‫أُوافق على تعويض خسارة شركة "طفليف"
‫وإعفائها من تحمّل الخسارة

321
00:18:18,013 --> 00:18:20,349
‫الناجمة عن الإصابات أو الخسائر
‫أو الادعاءات، المعروفة أو غير المعروفة

322
00:18:20,432 --> 00:18:22,392
‫التي تنشأ بسبب أو أثناء تعاملي مع

323
00:18:22,476 --> 00:18:25,062
‫المنتج التفاعليّ
‫الذي يُشار إليه عادةً باسم "طفليع"

324
00:18:25,145 --> 00:18:27,356
‫باسمي وباسم ورثتي والممثلين القانونيين

325
00:18:27,439 --> 00:18:30,901
‫وأي وجميع الأشخاص الآخرين،
‫إلى الأبد وفي جميع أنحاء الكون المعروف.

326
00:18:32,111 --> 00:18:33,821
‫إنها صيغة ثابتة وموحّدة.

327
00:18:48,043 --> 00:18:49,044
‫كلا!

328
00:18:49,419 --> 00:18:52,297
‫- ما الذي تفعله؟
‫- لا أدري.

329
00:18:52,381 --> 00:18:55,134
‫إنني مشوش بعض الشيء،
‫أُعاني من أزمة الهوية.

330
00:18:55,217 --> 00:18:56,927
‫إنك مجرّد طفل!

331
00:18:57,386 --> 00:19:00,222
‫لا تستخدم هذه الكلمة لتُهينني،
‫إنها مسيئة إلى قومي.

332
00:19:00,305 --> 00:19:02,349
‫كلا، أقصد أن عليك الاستمتاع بهذه المرحلة.

333
00:19:02,432 --> 00:19:06,061
‫أعني مرحلة الطفولة وليس طردك من العمل.

334
00:19:06,228 --> 00:19:08,272
‫إنها المرحلة التي ستحظى فيها
‫بأكبر قدر من الحرية.

335
00:19:08,689 --> 00:19:12,818
‫أنت من يُحدّد من تكون
‫وليس مجرّد لعبة كنغر تدّعي الفهم.

336
00:19:14,194 --> 00:19:15,529
‫لقد كسرت "طفليع" الخاص بي.

337
00:19:15,988 --> 00:19:17,948
‫السلامة أهمّ من كل شيء.

338
00:19:19,783 --> 00:19:25,289
‫أنت طفل ذكيّ ومبدع ومهذّب.

339
00:19:28,292 --> 00:19:31,128
‫حذار من ارتكاب الأخطاء!

340
00:19:32,337 --> 00:19:33,672
‫أصدقائي الأطفال الجدد!

341
00:19:36,508 --> 00:19:41,346
‫الأطفال المطيعون...الفوضى لأمهاتهم.

342
00:19:44,850 --> 00:19:46,143
‫- بالله عليكم.
‫- تباً!

343
00:19:46,226 --> 00:19:48,896
‫لقد خلدوا إلى النوم للتوّ.

344
00:19:49,396 --> 00:19:52,524
‫- من الأفضل أن أذهب لأطمئن عليهم.
‫- سيتولى "طفليع" الأمر.

345
00:19:58,155 --> 00:20:00,949
‫كلا يا "طفليع"! هذه ليست طبيعتك!

346
00:20:01,033 --> 00:20:04,036
‫- المشاركة تُسعد الجميع!
‫- "ستيسي"؟

347
00:20:04,119 --> 00:20:07,456
‫تحذير أيها الزعيم، انخفضت معدلات
‫حبّ الأطفال بشكل طفيف

348
00:20:07,539 --> 00:20:10,375
‫ومعدلات تدليل الأطفال متدنية
‫والأهالي مستاؤون.

349
00:20:10,459 --> 00:20:12,753
‫ليس الأمر خطيراً
‫لكن يبدو أن مصدر ذلك هو منزلك.

350
00:20:13,545 --> 00:20:14,963
‫أجل، هذا صحيح.

351
00:20:15,047 --> 00:20:18,759
‫أياً يكن هذا،
‫يُريد الرئيس أن يقود الفريق الميدانيّ بنفسه.

352
00:20:18,842 --> 00:20:21,136
‫إنه يقرأ موجز المهمّة الآن.

353
00:20:21,220 --> 00:20:22,596
‫ليس لدينا متسع من الوقت للقراءة.

354
00:20:22,679 --> 00:20:25,682
‫سنتولّى أنا و"تيمبلتون" الأمر بنفسينا.

355
00:20:25,933 --> 00:20:27,559
‫ماذا سنفعل بالأطفال؟

356
00:20:28,143 --> 00:20:29,311
‫حان وقت النوم!

357
00:20:29,937 --> 00:20:31,521
‫"تيمبلتون"، اجعل من الأريكة حصناً!

358
00:20:34,191 --> 00:20:35,484
‫جاري التنفيذ!

359
00:20:37,736 --> 00:20:38,612
‫تمّت حماية طفلين!

360
00:20:38,695 --> 00:20:39,905
‫كلا يا "طفليع"!

361
00:20:40,197 --> 00:20:41,281
‫أمسك بـ"المدافع"!

362
00:20:42,282 --> 00:20:44,910
‫يقول "طفليع" إن...الفوضى لأمهاتهم.

363
00:20:44,993 --> 00:20:46,495
‫احتمِ يا "أبو خدود"!

364
00:20:47,621 --> 00:20:49,790
‫لكن يُمكنني أن أتفاهم مع "طفليع"!

365
00:20:50,415 --> 00:20:52,376
‫والآن، حان وقت القيلولة!

366
00:20:53,377 --> 00:20:56,088
‫لا تدفعه! إنه درعكم الأمامي!

367
00:20:56,171 --> 00:20:57,756
‫عليك أن تجلب الأطفال الآخرين بنفسك.

368
00:21:03,011 --> 00:21:05,931
‫- تعال، علينا أن نبتعد عن...
‫- أفضل طفل...أفضل طفل.

369
00:21:06,265 --> 00:21:08,141
‫وقت وقت وقت القيلولة...

370
00:21:12,813 --> 00:21:16,275
‫المشاركة تُسعد الجميع...

371
00:21:20,070 --> 00:21:20,904
‫"تيمبلتون"!

372
00:21:23,240 --> 00:21:25,784
‫كلا!

373
00:21:25,867 --> 00:21:28,578
‫أفضل طفل...

374
00:21:29,997 --> 00:21:34,501
‫والآن، حان وقت القيلولة...

375
00:21:40,382 --> 00:21:41,675
‫إنه قلم الحظ!

376
00:21:46,138 --> 00:21:49,683
‫أيها الزعيم يبدو أن معدل
‫حبّ الأطفال قد عاد إلى طبيعته.

377
00:21:49,766 --> 00:21:52,853
‫يشعر الرئيس بخيبة أمل
‫لأنه لم يذهب في مهمة.

378
00:21:53,353 --> 00:21:55,355
‫أيّ نوع من...

379
00:21:55,439 --> 00:21:58,692
‫لكن أياً يكن ما فعلته فقد أحسنت صنعاً!

380
00:22:05,240 --> 00:22:06,783
‫لم أفعل ذلك بمفردي

381
00:22:06,992 --> 00:22:08,702
‫بل بمساعدة الجميع.

382
00:22:09,286 --> 00:22:10,912
‫انظر إلى ما فعلناه.

383
00:22:10,996 --> 00:22:14,541
‫لقد دمّرتم صديقي الكنغر المساعد الثمين!

384
00:22:14,624 --> 00:22:16,835
‫سأشتري لك كنغراً جديداً عندما أستعيد وظيفتي.

385
00:22:16,918 --> 00:22:18,837
‫تحيا الألعاب الجديدة!

386
00:22:18,920 --> 00:22:21,965
‫- ستستعيد وظيفتك؟
‫- بل سنستعيد وظيفتي معاً.

387
00:22:22,049 --> 00:22:25,135
‫سنرفع معدّل حبّ الأطفال إلى أقصى درجاته

388
00:22:25,218 --> 00:22:27,804
‫وعندها ستتوسّل "بيبي كورب"
‫إليّ لأستعيد وظيفتي.

389
00:22:27,888 --> 00:22:30,557
‫هذه ليست مجموعة لعب بل فريق ميدانيّ.

390
00:22:30,640 --> 00:22:31,933
‫أنا موافق على هذه الخطة!

391
00:22:32,768 --> 00:22:34,686
‫من يحتاج إلى تجديد مهنته؟

392
00:22:39,399 --> 00:22:41,276
‫أنا الطفل الزعيم.

393
00:23:05,133 --> 00:23:07,427
‫"الطفل الزعيم!"

