﻿1
00:00:07,924 --> 00:00:10,927
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,933
‫{\an8}أنا مشغول الآن.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,479
‫"انتبهوا

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,442
‫أنا الطفل الزعيم الزعيم
‫الطفل الزعيم الزعيم

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,069
‫شاهدوا هذا الطفل العملاق

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,697
‫أنا الزعيم المسؤول يا رفاق

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,158
‫آخذ عربة الأطفال في نزهات

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,744
‫أنا من يضع المخططات

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,080
‫أنا أدير البيت من مهدي الحبيب...آه

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
‫وقت تغيير الحفاض، أين الحليب؟

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,419
‫كي أستكين، المال سيرضيني

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,963
‫{\an8}- من المسؤول؟
‫- أنا، الطفل الزعيم"

13
00:00:48,047 --> 00:00:51,426
‫"قبل مدّة..."

14
00:00:51,718 --> 00:00:54,387
‫إليك الخاتمة السعيدة! أنت...

15
00:00:54,929 --> 00:00:57,432
‫دعني أُخبرك بما سأفعله بك

16
00:00:57,766 --> 00:00:59,642
‫إذا مانعت.

17
00:00:59,726 --> 00:01:01,728
‫لا تهمّني "بيبي كورب".

18
00:01:01,811 --> 00:01:05,857
‫ساعدني على تحطيم الطفل الزعيم
‫كي تحتفظ بمنصبك.

19
00:01:05,940 --> 00:01:07,442
‫- ماذا؟
‫- اتفقنا.

20
00:01:08,068 --> 00:01:08,902
‫من...؟

21
00:01:09,903 --> 00:01:11,362
‫"ماغنس"!

22
00:01:12,405 --> 00:01:15,450
‫أنا طفل حيّ الضمير.

23
00:01:16,659 --> 00:01:19,370
‫{\an8}المدير التنفيذي الطفل "أبو خدود"...

24
00:01:20,538 --> 00:01:22,082
‫أنت مطرود.

25
00:01:22,332 --> 00:01:23,374
‫ماذا؟

26
00:01:38,306 --> 00:01:41,518
‫لا يمكنك التخلّص مني بهذه السهولة
‫يا "بيبي كورب".

27
00:01:41,601 --> 00:01:43,686
‫لقد طردت الطفل الخطأ!

28
00:01:45,230 --> 00:01:47,941
‫حسنًا يا أصدقاء، كان مقلبًا مضحكًا،
‫يمكنكم الآن إرجاعي

29
00:01:48,024 --> 00:01:50,443
‫إلى الشركة كي نضحك معًا.

30
00:01:55,657 --> 00:01:59,702
‫أهلاً بك في "مركز موارد الصغار اللطفاء
‫للطفل والعائلة"!

31
00:01:59,786 --> 00:02:01,788
‫لمَ ألقوا القبض عليك؟

32
00:02:01,871 --> 00:02:04,374
‫ألقوا القبض عليّ بتهمة اختلاس الألعاب.

33
00:02:04,457 --> 00:02:05,708
‫الكراسي الدوّارة.

34
00:02:05,792 --> 00:02:07,168
‫لم يتعلّق الأمر بالمال قطّ.

35
00:02:07,252 --> 00:02:10,046
‫كلّ ما في الأمر هو أنني كنت أُحبّ
‫أن أشعر بالدوار بين الحين والآخر.

36
00:02:10,130 --> 00:02:11,923
‫مرحى!

37
00:02:13,216 --> 00:02:16,678
‫أنا الموظف "دونالد" من قسم الأخلاقيات
‫أو بالأحرى الموظف السابق.

38
00:02:16,761 --> 00:02:18,429
‫يمكنك أن تدعوني "دونالد" فحسب.

39
00:02:18,513 --> 00:02:19,681
‫ومن تكون أنت؟

40
00:02:21,182 --> 00:02:22,267
‫حسنًا.

41
00:02:22,350 --> 00:02:24,519
‫إذًا لنتفقّد محتوى صندوق نهاية الخدمة.

42
00:02:25,645 --> 00:02:28,231
‫مؤونة تكفي لـ6 أشهر من حليب الأطفال الخاص.

43
00:02:28,773 --> 00:02:30,984
‫أين هي فاتورة الشحن؟

44
00:02:31,067 --> 00:02:34,779
‫المدير التنفيذي..."أبو خدود"؟

45
00:02:34,863 --> 00:02:36,990
‫يا للروعة!

46
00:02:37,073 --> 00:02:40,618
‫لا ينزل كل يوم مدير تنفيذي من المدخنة.

47
00:02:41,119 --> 00:02:43,913
‫لكن أظن أن ذلك لم يحدث اليوم أيضًا، صحيح؟

48
00:02:44,164 --> 00:02:45,748
‫في قلب الهدف!

49
00:02:45,832 --> 00:02:47,333
‫صحيح؟ لأنك مطرود.

50
00:02:47,709 --> 00:02:50,295
‫أنت طفل لا يُطاق.

51
00:02:50,378 --> 00:02:52,672
‫اسمع، أعلم أن اليوم الأول هو الأسوأ

52
00:02:52,755 --> 00:02:55,967
‫لكن لتكون البداية أفضل
‫يجب أن تقف على رجليك.

53
00:02:56,050 --> 00:02:57,051
‫حسنًا...

54
00:03:01,014 --> 00:03:02,098
‫حسنًا!

55
00:03:02,181 --> 00:03:04,934
‫لنذهب الآن لحضور جلستك الأولى مع المجموعة.

56
00:03:05,018 --> 00:03:05,894
‫مهلاً، ماذا...؟

57
00:03:07,353 --> 00:03:10,523
‫ما يُعلمني كيف أكون طفلة مطيعة

58
00:03:10,607 --> 00:03:11,858
‫هو الموسيقى.

59
00:03:11,941 --> 00:03:13,776
‫حتّى أنني كتبت أغنية عن هذا الأمر.

60
00:03:13,860 --> 00:03:17,280
‫أو بالأحرى، الأغنية هي التي كتبتني.

61
00:03:17,363 --> 00:03:22,035
‫"الطفلة المطيعة تُقاسم الجميع
‫آمالها وهمومها

62
00:03:22,118 --> 00:03:25,121
‫وتُعطي مما تأخذ"

63
00:03:25,204 --> 00:03:28,249
‫لقد أتيت بي إلى عالم من الكوابيس.

64
00:03:28,333 --> 00:03:30,960
‫مهلاً، اسمعني،
‫لم يرغب أيّ منا في المجيء إلى هنا.

65
00:03:31,044 --> 00:03:34,380
‫ماذا يحلّ في رأيك بالموظفين التنفيذيين
‫المطرودين من "بيبي كورب"؟

66
00:03:34,464 --> 00:03:35,882
‫دعني أُخمّن...

67
00:03:35,965 --> 00:03:38,468
‫يقيمون حفلة حليب وبسكويت
‫لأصدقائهم المملّين الأغبياء

68
00:03:38,551 --> 00:03:40,428
‫ليودّعوهم بعبارات مملة وغبية

69
00:03:40,511 --> 00:03:42,680
‫ثم ينتقلون للعيش مع عائلات مملة وغبية

70
00:03:42,764 --> 00:03:44,641
‫ويصبحون مملين وأغبياء للأبد.

71
00:03:45,391 --> 00:03:47,352
‫هل أبدو مملاً وغبيًا؟

72
00:03:47,769 --> 00:03:50,063
‫هذا نموذج حياة الأطفال المطيعين
‫بعد التقاعد.

73
00:03:50,438 --> 00:03:52,982
‫كنت أقصد الأطفال السيئين المطرودين.

74
00:03:53,066 --> 00:03:55,026
‫كلانا يعرف كيف تكون نهايتهم.

75
00:04:01,824 --> 00:04:03,368
‫مرحى!

76
00:04:03,910 --> 00:04:05,245
‫مرحى!

77
00:04:06,079 --> 00:04:07,872
‫"بادي" من قسم الموارد البشرية!

78
00:04:08,164 --> 00:04:11,417
‫وأصدقاؤه، "بادي" آخرون
‫من قسم الموارد البشرية.

79
00:04:11,501 --> 00:04:12,710
‫ماذا يجري؟

80
00:04:12,794 --> 00:04:16,464
‫نعلم بشأن الكراسي الدوّارة، مفهوم؟

81
00:04:16,756 --> 00:04:18,508
‫يا "دونالد" من قسم الأخلاقيات

82
00:04:18,758 --> 00:04:21,678
‫نظرًا إلى انعدام الأخلاقيات لديك

83
00:04:22,011 --> 00:04:23,263
‫أنت مطرود.

84
00:04:23,346 --> 00:04:27,433
‫مرحى!

85
00:04:28,768 --> 00:04:32,105
‫الأطفال أمثالنا ليسوا مستعدين بعد
‫للعيش في كنف أسرة.

86
00:04:32,188 --> 00:04:34,941
‫علينا أولاً أن نتدبّر أمورنا بأنفسنا.

87
00:04:35,024 --> 00:04:36,901
‫عليك أن تكتشف...

88
00:04:37,318 --> 00:04:39,279
‫ما في داخلك.

89
00:04:45,201 --> 00:04:47,537
‫- وجدتها.
‫- عجبًا! كان هذا سريعًا.

90
00:04:47,620 --> 00:04:51,416
‫يا أصدقاء، لقد وجد "أبو خدود"
‫هدفه الجديد في الحياة في اليوم الأول.

91
00:04:51,624 --> 00:04:53,751
‫- رائع، في اليوم الأول!
‫- هذا جميل.

92
00:04:53,835 --> 00:04:55,712
‫بُح بالحقيقة يا رجل!

93
00:04:55,795 --> 00:04:58,006
‫ما هي حقيقتك؟

94
00:04:58,089 --> 00:05:02,176
‫أنا طفل سريع الغضب
‫عازم على الانتقام من الطفل الزعيم.

95
00:05:02,260 --> 00:05:03,386
‫هل فهمت؟

96
00:05:03,511 --> 00:05:07,181
‫في الواقع يا صديقي،
‫نحن هنا لنصبح أطفالاً صالحين.

97
00:05:07,265 --> 00:05:09,642
‫لنصبح صالحين للانتقام؟ رائع!

98
00:05:09,726 --> 00:05:11,894
‫سجّل اسمي باستخدام قلم لمّاع.

99
00:05:11,978 --> 00:05:16,691
‫"الطفل الصالح يبقى هادئًا
‫كي لا يُتعب أباه وأمه

100
00:05:16,774 --> 00:05:20,111
‫- وينسجم مع الفتيان والفتيات..."
‫- "غو-غا-كاي"!

101
00:05:20,194 --> 00:05:22,655
‫"غو-غا-كاي"!

102
00:05:22,989 --> 00:05:27,744
‫"...الطفل المطيع يرى الجمال
‫في البحيرات والأشجار

103
00:05:27,827 --> 00:05:30,913
‫والعناق والبسمات والضحكات"

104
00:05:30,997 --> 00:05:35,251
‫"سأنتزع عنق الطفل الزعيم
‫كما لو أنه عنق زرافة"

105
00:05:36,044 --> 00:05:39,756
‫مهلاً يا صديقي، بخصوص هوس الانتقام هذا...

106
00:05:39,839 --> 00:05:41,716
‫عليّ تحذيرك...

107
00:05:43,426 --> 00:05:44,552
‫لا عليك!

108
00:05:44,635 --> 00:05:46,220
‫حان وقت البريد!

109
00:05:47,430 --> 00:05:49,599
‫خلال لحظات، سنعرف ما إن تهذّبنا

110
00:05:49,682 --> 00:05:52,894
‫في برنامج "الصغار اللطفاء"
‫وسنتعرّف إلى عائلاتنا.

111
00:05:52,977 --> 00:05:54,353
‫وصلت الرسائل!

112
00:05:54,437 --> 00:05:55,730
‫استعدوا!

113
00:05:59,275 --> 00:06:02,904
‫لقد نجحت! لقد تهذّبت!

114
00:06:02,987 --> 00:06:06,991
‫أجل!
‫آمل أن تُسميني عائلتي الجديدة "بيدرو".

115
00:06:10,578 --> 00:06:12,205
‫مرحى! لقد رسبت!

116
00:06:12,371 --> 00:06:16,501
‫احذر أيها الطفل الزعيم،
‫فأنا طفل مشاكس مرخّص.

117
00:06:18,628 --> 00:06:22,173
‫آسف يا آنسة "مارشا كرينكل"،
‫لا يمكنك اقتحام المكان.

118
00:06:22,256 --> 00:06:24,383
‫من أنت؟ الدستور السوفياتي؟

119
00:06:24,467 --> 00:06:26,344
‫هذه حرية الصحافة يا "جوش".

120
00:06:26,427 --> 00:06:28,721
‫إن كان ثمة انتهاكات لقوانين الصحة
‫فأنا أفضحها

121
00:06:28,971 --> 00:06:31,682
‫- وأفوز بجوائز.
‫- من الذي أتى لزيارتنا؟

122
00:06:31,766 --> 00:06:36,979
‫هذا "جوشوا"، المُلحق الذي يُعنى
‫بعلاقة الأطفال مع العالم الحقيقي.

123
00:06:37,271 --> 00:06:40,483
‫وهذا تعريف منمّق لـ"جليس الأطفال"
‫الذي لا يعلم بأنه يعمل لدى "بيبي كورب".

124
00:06:40,566 --> 00:06:42,610
‫كنت أتحدث عن مذيعة الأخبار الجادّة تلك

125
00:06:42,693 --> 00:06:44,904
‫التي تتمتّع بحنكة فريدة خاصة بالمرأة

126
00:06:44,987 --> 00:06:46,989
‫وتملك شعرًا يفوق حجم رأسها.

127
00:06:47,198 --> 00:06:50,201
‫إننا نمتثل لجميع القوانين،
‫إليك السجل اليوميّ.

128
00:06:50,284 --> 00:06:53,287
‫ليس من الصعب الامتثال لها،
‫فبوسع هؤلاء الأطفال حتّى القيام بذلك.

129
00:06:53,371 --> 00:06:55,331
‫يصعب عليّ تصديق ذلك

130
00:06:55,414 --> 00:06:57,041
‫فالأطفال لا يصلحون لشيء.

131
00:06:57,125 --> 00:06:58,459
‫لنذهب يا "روزفلت".

132
00:06:58,543 --> 00:06:59,544
‫ماذا...؟

133
00:07:00,670 --> 00:07:02,296
‫باستثناء هذا الصغير السمين.

134
00:07:02,380 --> 00:07:03,673
‫إنه طفل ظريف، صحيح؟

135
00:07:03,756 --> 00:07:05,675
‫أنت طفل شقي، أليس كذلك؟

136
00:07:06,634 --> 00:07:08,845
‫سنعود إليك يا "جوش".

137
00:07:12,640 --> 00:07:17,520
‫أرأيت يا رجل؟ الجميع يحبّ
‫الطفل الشقي المشاكس المحبّ للانتقام.

138
00:07:21,691 --> 00:07:23,192
‫أيعيش هنا طفل من رياض الأطفال؟

139
00:07:23,276 --> 00:07:25,361
‫هذا "برايس" من رياض الأطفال

140
00:07:25,445 --> 00:07:28,322
‫وهو من كنت أُحاول أن أُحذرك بشأنه.

141
00:07:28,698 --> 00:07:29,657
‫انتهيت.

142
00:07:29,907 --> 00:07:31,200
‫كان "برايس" مثلك.

143
00:07:31,284 --> 00:07:33,619
‫كان حاقدًا بسبب حادثة قديمة
‫في المكتب لم يستطع نسيانها.

144
00:07:33,703 --> 00:07:37,874
‫رفض الخضوع للإصلاح ونفدت منه
‫مؤونة الحليب الخاص التي تكفي لـ6 أشهر

145
00:07:37,957 --> 00:07:39,834
‫وراح ينمو.

146
00:07:40,293 --> 00:07:41,377
‫كلا.

147
00:07:41,461 --> 00:07:45,006
‫الحيوانان المفضّلان لديّ
‫هما الزرافة ووحيد القرن.

148
00:07:45,173 --> 00:07:48,009
‫لذا، لو كنت مكانك، لفكّرت مليًا في...

149
00:07:48,092 --> 00:07:49,635
‫تدمير الطفل الزعيم بسرعة؟

150
00:07:49,719 --> 00:07:52,430
‫أجل، أُوافقك الرأي يا سيد.

151
00:07:52,513 --> 00:07:53,890
‫ماذا؟ كلا!

152
00:08:03,191 --> 00:08:05,526
‫أتتسلّل إلى الخارج خفية يا زعيم؟

153
00:08:05,610 --> 00:08:07,403
‫أظن أنك عرفت من يُلاحقك.

154
00:08:07,695 --> 00:08:08,863
‫"سيمنز"!

155
00:08:09,572 --> 00:08:10,573
‫أين أنتِ؟

156
00:08:10,740 --> 00:08:12,492
‫تعالَ ونل مني أيها الطفل الزعيم!

157
00:08:12,575 --> 00:08:16,162
‫تعالَ ودُس هذه الأوراق
‫ونل مني قبل أن أنال منك.

158
00:08:16,245 --> 00:08:18,789
‫"سيمنز"!

159
00:08:18,873 --> 00:08:20,625
‫أنا!

160
00:08:20,708 --> 00:08:23,044
‫لمَ تبحث عن "سيمـ..." يا ويلي!

161
00:08:25,046 --> 00:08:26,464
‫من الغريب أن ثمة حفرة هنا.

162
00:08:26,547 --> 00:08:27,965
‫"سيمنز"، كلا!

163
00:08:29,509 --> 00:08:32,803
‫كان عليّ أن أعرف
‫بأن الطفل الزعيم أغبى بكثير

164
00:08:32,887 --> 00:08:35,681
‫من أن يقع في حفرة نمر كما كان مخططًا.

165
00:08:36,015 --> 00:08:38,017
‫مرحبًا يا صديقي.

166
00:08:38,100 --> 00:08:41,604
‫ليس من المفترض أن نخوض في هذا الأمر،
‫لكنني قلق عليك

167
00:08:41,687 --> 00:08:43,648
‫لذا أجريت مكالمتين.

168
00:08:45,024 --> 00:08:46,526
‫ما هذه؟

169
00:08:46,609 --> 00:08:50,321
‫إنها العائلة التي اختارتها لك "بيبي كورب"
‫لتعيش معها عندما تصبح مستعدًا للاستقرار

170
00:08:50,404 --> 00:08:51,656
‫وتصبح طفلاً مطيعًا.

171
00:08:51,864 --> 00:08:53,449
‫إنهما "فيليب ووترز" و"جون ووترز".

172
00:08:53,533 --> 00:08:56,536
‫يعيشان بالقرب من بحيرة
‫ويملكان قاربًا ذا محرّك.

173
00:08:56,911 --> 00:09:00,081
‫العائلات للفاشلين أمثال الطفل الزعيم.

174
00:09:00,623 --> 00:09:02,792
‫"مارشا كرينكل" هنا لتتبُع معلومة سرية تُفيد

175
00:09:02,875 --> 00:09:06,337
‫بأن البطانيات التي تُستخدم لتدفئة الأطفال
‫هنا في مركز "الصغار اللطفاء"

176
00:09:06,420 --> 00:09:10,925
‫محشوة بأسلاك التدبيس المستعملة
‫عوضًا عن حشوة البطانيات المعتادة.

177
00:09:15,429 --> 00:09:17,348
‫في الواقع، هذه...

178
00:09:17,682 --> 00:09:19,850
‫إحدى أنعم البطانيات التي لمستها في حياتي.

179
00:09:19,934 --> 00:09:23,771
‫يا إلهي! لا مانع من تواجد
‫أحد هؤلاء الأطفال في منزلي.

180
00:09:28,985 --> 00:09:30,361
‫أقصد بطانيات الأطفال.

181
00:09:30,444 --> 00:09:32,321
‫دعك من هذه النظرات يا فتى.

182
00:09:32,989 --> 00:09:36,450
‫لنذهب يا "روزي"،
‫سنُداهم هذا المكان عاجلاً أم آجلاً.

183
00:09:38,369 --> 00:09:40,955
‫- أظن أنها أحبّتك.
‫- "ماغنس"؟

184
00:09:41,038 --> 00:09:43,374
‫أجل، قلت إنني أجريت مكالمتين.

185
00:09:43,457 --> 00:09:45,126
‫كانت تلك المكالمة الثانية.

186
00:09:45,293 --> 00:09:47,211
‫أما زلت تعمل لدى "بيبي كورب"؟

187
00:09:47,295 --> 00:09:49,505
‫قبلت بأن يتمّ نقلي

188
00:09:49,589 --> 00:09:51,924
‫فالذكريات تطاردني.

189
00:09:52,008 --> 00:09:55,720
‫بالتأكيد، مثل ذكرى خيانتك النتنة لي

190
00:09:55,803 --> 00:09:59,724
‫ووشايتك بي إلى مجلس الإدا...
‫"غو-غا-كاي"...

191
00:10:03,811 --> 00:10:04,812
‫يا ويلي!

192
00:10:06,022 --> 00:10:09,567
‫أردتك أن تعثر على السعادة فحسب.

193
00:10:10,735 --> 00:10:14,572
‫أجل، لكنني لا أبحث عنها
‫بل أبحث عن طريقة للانتقام من الطفل الزعيم.

194
00:10:14,655 --> 00:10:15,948
‫إلى اللقاء!

195
00:10:23,289 --> 00:10:27,668
‫لست مضطرًا إلى تبرير سلوكي لك أو لأي أحد.

196
00:10:27,752 --> 00:10:29,337
‫مرحى!

197
00:10:30,338 --> 00:10:32,048
‫تلك خزانة، عُلم.

198
00:10:32,131 --> 00:10:33,341
‫إلى اللقاء!

199
00:10:34,216 --> 00:10:37,178
‫وعندما نظرت الغوريلا التائهة من حولها

200
00:10:37,261 --> 00:10:39,930
‫وجدت نفسها وحيدة.

201
00:10:42,141 --> 00:10:43,142
‫ما هذه...؟

202
00:10:44,185 --> 00:10:45,519
‫أهذه رسالة؟

203
00:10:45,603 --> 00:10:47,521
‫حان وقت تسوية هذا الأمر.

204
00:10:47,605 --> 00:10:51,984
‫قابلني في المكتبة
‫لتتعرّف إلى عدوّك اللدود، "أ.خ.".

205
00:10:52,443 --> 00:10:53,486
‫من يكون "أ.خ."؟

206
00:10:54,528 --> 00:10:56,781
‫كما لو أنك لست في حالة من الرعب الدائم

207
00:10:56,864 --> 00:10:58,491
‫من جراء حفلة الانتقام وردّ الصاع هذه.

208
00:10:58,658 --> 00:11:01,494
‫لا بدّ من أنه ذلك الرجل يا زعيم...

209
00:11:01,577 --> 00:11:03,412
‫السيد "فريدريك".

210
00:11:04,080 --> 00:11:05,665
‫"إستيس"؟ أهو هنا؟

211
00:11:05,748 --> 00:11:07,958
‫كلا، إنه أنا! أنا!

212
00:11:08,042 --> 00:11:10,086
‫"أبو خدود"، "أ.خ.".

213
00:11:10,169 --> 00:11:11,003
‫هذا منطقيّ.

214
00:11:11,087 --> 00:11:14,340
‫لا يسعني أن أفكر بعدوّ لدود آخر
‫يبدأ اسمه بحرفي "أ.خ.".

215
00:11:16,342 --> 00:11:19,512
‫كتبت في الرسالة "أ.خ."، أليس هذا واضحًا؟

216
00:11:19,595 --> 00:11:21,472
‫أيمكن أن يكون قد نسيني؟

217
00:11:21,555 --> 00:11:24,308
‫لو كنت مكانه، لاستيقظت
‫طوال الليل وقلت في نفسي، "يا للهول!

218
00:11:24,392 --> 00:11:27,812
‫لا بدّ أن (أبو خدود) المرعب
‫الذي ساهمت في طرده يسعى إلى الانتقام

219
00:11:27,895 --> 00:11:30,898
‫ماذا أفعل؟ أنا غبي جدًا"،
‫الجملة الأخيرة خارج سياق الكلام.

220
00:11:30,981 --> 00:11:34,193
‫إنه كرسيّ الأطفال المرتفع،
‫لن يدور أبدًا يا "دونالد".

221
00:11:34,276 --> 00:11:36,654
‫ماذا؟ لست أُحاول الدوران، ما عدت أُحبه.

222
00:11:36,737 --> 00:11:38,656
‫لا تنظروا إليّ.

223
00:11:38,739 --> 00:11:39,824
‫ماذا...؟

224
00:11:40,741 --> 00:11:45,162
‫أيُقدّمون الطعام المسموم المتعفّن
‫للأطفال المساكين العاجزين؟

225
00:11:45,246 --> 00:11:46,539
‫أنا "مارشا كرينكل"

226
00:11:46,622 --> 00:11:51,252
‫وهذه المنشأة تُقدّم يخنة نتنة للأطفال.

227
00:11:52,920 --> 00:11:55,089
‫أرأيتم؟ إنها مقرفـ...

228
00:11:55,381 --> 00:11:56,257
‫في الواقع...

229
00:11:57,675 --> 00:11:59,051
‫ليست يخنة سيئة.

230
00:11:59,760 --> 00:12:03,013
‫و...وقوامها رائع!
‫لست مضطرة حتّى إلى مضغها.

231
00:12:09,645 --> 00:12:10,729
‫المعذرة.

232
00:12:10,813 --> 00:12:13,274
‫إن طعمها يدوم في الفمّ.

233
00:12:14,608 --> 00:12:16,819
‫لستم كالكلاب يا أطفال، صحيح؟

234
00:12:16,902 --> 00:12:19,405
‫أستطيع أن أُعطيكم قطعة من الشوكولاتة،
‫صحيح؟

235
00:12:20,448 --> 00:12:21,907
‫مداهمة فاشلة أخرى.

236
00:12:21,991 --> 00:12:25,578
‫بدأت أشعر بأنك تأتين إلى هنا
‫لغاية أهمّ من مجرّد نشر فضيحة كبيرة.

237
00:12:25,661 --> 00:12:27,496
‫لا وقت لديّ لتربية طفل

238
00:12:28,622 --> 00:12:31,459
‫إن كنت تُلمّح إلى هذه الفكرة.

239
00:12:33,002 --> 00:12:34,295
‫امحِ التسجيل.

240
00:12:36,881 --> 00:12:39,800
‫أتعلم بأن البالغين
‫يحملون الحلوى في حقائبهم

241
00:12:39,884 --> 00:12:41,302
‫ويمكنهم تقديمها للأطفال؟

242
00:12:42,636 --> 00:12:43,721
‫أجل.

243
00:12:47,850 --> 00:12:51,896
‫لا يملك هذا القارب
‫محرّكًا خارجيًا ضعيفًا، صحيح؟

244
00:12:51,979 --> 00:12:56,484
‫لتصبح إذًا طفلاً يستحق المحرّك الداخلي.

245
00:13:05,409 --> 00:13:08,037
‫بحقّ القهقهة والفرضيّات

246
00:13:08,120 --> 00:13:10,873
‫ماذا يلزمني كي أصبح طفلاً مطيعًا؟

247
00:13:15,377 --> 00:13:16,462
‫تنفّس.

248
00:13:16,545 --> 00:13:18,672
‫أنا أُجيد التنفّس بالفعل

249
00:13:18,756 --> 00:13:20,382
‫ولهذا لم أمت بعد.

250
00:13:20,466 --> 00:13:22,718
‫- شهيق.
‫- حسنًا.

251
00:13:23,719 --> 00:13:27,264
‫تخيّل غيمة تُحيط بك بهدوء.

252
00:13:27,348 --> 00:13:28,557
‫زفير.

253
00:13:29,099 --> 00:13:30,226
‫غيمة رائعة وناعمة جدًا.

254
00:13:30,309 --> 00:13:31,602
‫مرحى! أنا طفل صالح.

255
00:13:31,685 --> 00:13:33,896
‫والآن لنذهب لتحطيم سعادة الطفل الزعيم

256
00:13:33,979 --> 00:13:36,482
‫قبل أن أستقرّ في حياة عائلية مملّة.

257
00:13:38,651 --> 00:13:40,611
‫ماذا يا رجل؟

258
00:13:40,694 --> 00:13:43,030
‫تنفّست وقمت بالمطلوب.

259
00:13:43,113 --> 00:13:45,407
‫هذا طريق الانتقام

260
00:13:45,491 --> 00:13:48,494
‫وهذا طريق الصلاح.

261
00:13:48,577 --> 00:13:51,997
‫لا يمكنك أن تسلك كليهما
‫لأنهما لن يتقاطعا أبدًا.

262
00:13:53,832 --> 00:13:56,585
‫أيها المدير التنفيذي السابق
‫الذي أصبح الآن الطفل العادي "أبو خدود"

263
00:13:56,669 --> 00:13:58,963
‫خاننا الطفل الزعيم مع شركة الجراء

264
00:13:59,046 --> 00:14:02,591
‫وتلتمس مديرتنا التنفيذية الجديدة
‫مساعدتك في تسليمه للعدالة.

265
00:14:02,675 --> 00:14:06,136
‫إنه العمل الصائب ويُحقّق أيضًا رغبتك

266
00:14:06,220 --> 00:14:08,514
‫في الانتقام من أعدائك القدامى.

267
00:14:10,015 --> 00:14:11,684
‫لقد كنت مخطئًا.

268
00:14:11,767 --> 00:14:15,646
‫من السهل أن تتقاطع كلتا ذراعيك المفتوحتين

269
00:14:15,729 --> 00:14:19,149
‫حتّى أنهما تُصدران صوت تصفيق جميل.

270
00:14:19,400 --> 00:14:20,609
‫أنا موافق.

271
00:14:28,659 --> 00:14:30,995
‫مفاجأة! لقد عدت.

272
00:14:31,078 --> 00:14:32,037
‫مرحبًا!

273
00:14:32,580 --> 00:14:34,331
‫لا بدّ من أنك المديرة التنفيذية الجديدة.

274
00:14:34,415 --> 00:14:36,625
‫لا داعي للكلام، أعلم.

275
00:14:36,709 --> 00:14:39,378
‫أنت تخشين من أن يطعنك الطفل الزعيم في ظهرك

276
00:14:39,461 --> 00:14:40,880
‫ويُطيح بك.

277
00:14:40,963 --> 00:14:43,299
‫أتفهّم مخاوفك
‫أيتها المديرة التنفيذية الجديدة.

278
00:14:43,382 --> 00:14:46,218
‫- لا تقلقي، ها قد جاء "أبو خدود".
‫- استمرّ في ذلك.

279
00:14:46,302 --> 00:14:50,264
‫مهما حدث،
‫أُقسم بأنني لن أتحمّل عواقب الأمر.

280
00:14:50,347 --> 00:14:51,932
‫وأُقسم أيضًا

281
00:14:52,099 --> 00:14:55,519
‫بأنني لن أشتري سراويل الكنيسة الجديدة
‫من متجر "ملابس الأطفال الفاخرة".

282
00:14:55,603 --> 00:14:57,605
‫ليس بعد اليوم.

283
00:14:58,480 --> 00:15:00,399
‫سراويل الكنيسة
‫ومتجر "ملابس الأطفال الفاخرة".

284
00:15:00,482 --> 00:15:04,236
‫رائع! أراك هناك برفقة فريقي القويّ.

285
00:15:04,695 --> 00:15:05,696
‫لقد أخفته.

286
00:15:05,779 --> 00:15:08,616
‫سيفعل المستحيل
‫كي يتجنّب الذهاب إلى ذلك المتجر.

287
00:15:08,699 --> 00:15:11,243
‫لذا لنقبض عليه قبل أن يهرب منا إلى الأبد.

288
00:15:11,327 --> 00:15:14,580
‫اقلبوا كل عربات الأطفال،
‫واقتحموا كل بيوت اللعب.

289
00:15:14,663 --> 00:15:19,293
‫يمكننا أيضًا أن نُحدّد موقع مُلهيته
‫عبر متعقّب الملهيات.

290
00:15:19,543 --> 00:15:20,711
‫هذا خيار جيّد!

291
00:15:31,513 --> 00:15:33,182
‫تمّ الإيقاع بي.

292
00:15:35,142 --> 00:15:37,227
‫أنا طفل لديه أعذار.

293
00:15:37,311 --> 00:15:38,646
‫من الذي أوقع بك؟

294
00:15:38,729 --> 00:15:40,606
‫هذا سخيف.

295
00:15:40,940 --> 00:15:42,524
‫هلّا جعلنا السيارة تدور في دوائر؟

296
00:15:42,608 --> 00:15:44,401
‫هذا أسلوب قيادة غير آمن يا "تيم".

297
00:15:44,485 --> 00:15:46,904
‫- ماذا؟
‫- لكنّ موقف السيارات فارغ.

298
00:15:46,987 --> 00:15:48,155
‫لا شيء.

299
00:15:59,416 --> 00:16:02,419
‫لم يعد الأمر ممتعًا منذ لحظات.

300
00:16:05,381 --> 00:16:07,549
‫جسمي بخير يا "ماغنس"

301
00:16:07,925 --> 00:16:10,552
‫لكنّ كياني كلّه محطّم.

302
00:16:10,844 --> 00:16:12,554
‫أوضح ما قلته.

303
00:16:12,805 --> 00:16:15,349
‫ادّعى الطفل الزعيم بأن أحدهم
‫قد أوقع به فقلت في نفسي

304
00:16:15,432 --> 00:16:17,518
‫"أجل، بالطبع يا صديقي الكاذب.

305
00:16:17,601 --> 00:16:19,687
‫لا يمكن لأحد أن يفعل ذلك، بالله عليك."

306
00:16:19,770 --> 00:16:22,064
‫لكنني أعرف أحدًا قد يفعل ذلك...

307
00:16:23,023 --> 00:16:24,942
‫مديرته التنفيذية الجديدة.

308
00:16:25,150 --> 00:16:27,027
‫هذا وحده لا يُثبت شيئًا.

309
00:16:27,236 --> 00:16:30,781
‫أعلم ذلك،
‫لكن عندما كنت معلّقًا بشبّاك تلك السيارة

310
00:16:30,864 --> 00:16:33,742
‫وبينما كنت أُرهب عدوي اللدود

311
00:16:33,826 --> 00:16:35,411
‫أدركت شيئًا واحدًا ألا وهو

312
00:16:35,619 --> 00:16:37,705
‫صحيح أن الطفل الزعيم مزعج

313
00:16:37,788 --> 00:16:40,624
‫لكنه لن يغدر بـ"بيبي كورب" أبدًا.

314
00:16:41,583 --> 00:16:45,462
‫لقد رأيت الجانب الحسن من عدوّك البغيض حتى.

315
00:16:45,546 --> 00:16:47,715
‫أعلم ذلك، وهذا شعور مقزّز.

316
00:16:47,798 --> 00:16:51,760
‫إن طريقَي الانتقام والصلاح

317
00:16:51,844 --> 00:16:53,971
‫قد تباعدا مجددًا.

318
00:16:54,054 --> 00:16:59,727
‫آن الأوان كي تُحدّد أي نوع من الأطفال أنت.

319
00:16:59,810 --> 00:17:02,855
‫أظن أنني سأختار الانتقام
‫لكن لنرتجل فحسب ونرى ماذا سيحدث

320
00:17:02,938 --> 00:17:04,356
‫فأنا أحب المفاجآت.

321
00:17:04,440 --> 00:17:06,442
‫"(ملابس الأطفال الفاخرة)"

322
00:17:06,525 --> 00:17:09,361
‫الذئب سيُنزل الخائن إلى هنا يا سيدي.

323
00:17:11,530 --> 00:17:12,948
‫لا نحتاج إلى تلك الأصفاد.

324
00:17:13,323 --> 00:17:16,035
‫الطفل الزعيم بريء.

325
00:17:16,410 --> 00:17:19,038
‫- ماذا؟
‫- تغيّر مفاجئ في الأحداث.

326
00:17:19,121 --> 00:17:22,791
‫أعلم، في الواقع،
‫حتى أنا توقّعت أن أسلك طريق الشرّ

327
00:17:22,875 --> 00:17:24,585
‫لكنني أحسنت الاختيار.

328
00:17:26,503 --> 00:17:31,759
‫أصبحت اليوم جاهزًا لأن تُصبح طفلاً صالحًا.

329
00:17:31,842 --> 00:17:32,676
‫إلى أين تذهب؟

330
00:17:33,010 --> 00:17:37,556
‫عليك أن تُكمل
‫ما تبقّى من هذه المسيرة من دوني.

331
00:17:37,639 --> 00:17:40,434
‫لكن أنت مرشدي "ماغنس".

332
00:17:44,772 --> 00:17:48,025
‫أنت الآن مرشد نفسك.

333
00:17:49,818 --> 00:17:53,739
‫"نحل العسل لطيف جدًا"

334
00:17:58,035 --> 00:18:02,790
‫"الطفل المطيع يعلم كيف يتغيّر وكيف ينضج

335
00:18:02,873 --> 00:18:08,087
‫وعندما يقع صديقه في مأزق
‫فإنه يمدّ له يد العون"

336
00:18:08,170 --> 00:18:12,382
‫تُدخل إصبعك في أنفك
‫وتُخرج المخاط ثمّ تضعه في فمك.

337
00:18:12,466 --> 00:18:15,135
‫بهذه الطريقة، طعمه لذيذ، صحيح؟

338
00:18:15,302 --> 00:18:19,932
‫"الطفل المطيع يُقاسم غيره
‫أشياءً لا يملكها حتّى

339
00:18:20,015 --> 00:18:23,602
‫كالثقة والتشجيع

340
00:18:24,853 --> 00:18:29,733
‫الطفل المطيع يرى الجانب الحسن من عدوّه

341
00:18:29,817 --> 00:18:34,822
‫ويفعل المستحيل
‫ليُحوّل أعداءه إلى أعزّ الأصدقاء"

342
00:18:34,905 --> 00:18:39,368
‫مهما كان ما تحتاجين إليه يا طفلة القيثارة،
‫اعلمي بأنني هنا من أجل...

343
00:18:39,451 --> 00:18:42,246
‫"غو-غا-كاي-كولا-تو-ساماوا"!

344
00:18:42,412 --> 00:18:45,332
‫يا للهول! قيثارتي.

345
00:18:45,415 --> 00:18:47,209
‫يومًا ما ستشكرينني على ذلك.

346
00:18:47,292 --> 00:18:49,753
‫- أجل، شكرًا لك.
‫- انتهى العزف.

347
00:18:54,424 --> 00:18:56,885
‫أجل، بالطبع، ستعثر على شخص ما.

348
00:19:01,890 --> 00:19:03,976
‫لقد تهذّبت.

349
00:19:04,893 --> 00:19:06,603
‫مرحى!

350
00:19:06,687 --> 00:19:09,481
‫عجبًا! أشعر بالدوار من دون دوران.

351
00:19:09,898 --> 00:19:12,192
‫شكرًا لك على المساعدة يا "أبو خد..."

352
00:19:13,569 --> 00:19:14,820
‫يا للهول!

353
00:19:15,195 --> 00:19:16,989
‫أنا آسف، لم...

354
00:19:17,072 --> 00:19:18,782
‫أتهذّب؟ بلى، فعلت.

355
00:19:18,866 --> 00:19:22,995
‫أنا مؤهل رسميًا لأن أستقر وأكون مملاً للأبد.

356
00:19:23,078 --> 00:19:24,997
‫تهانيّ!

357
00:19:25,080 --> 00:19:26,999
‫تهانيّ لك!

358
00:19:29,668 --> 00:19:31,086
‫يا له من فتى مسكين!

359
00:19:34,214 --> 00:19:36,633
‫هل هذا قبطاننا الصغير؟

360
00:19:58,155 --> 00:20:01,033
‫يا إلهي! سنّه يظهر.

361
00:20:01,116 --> 00:20:04,077
‫- أتُريد أن تنزل؟
‫- إنه طفل لعوب.

362
00:20:06,246 --> 00:20:08,790
‫أنت طفل شقي، أليس كذلك؟

363
00:20:09,249 --> 00:20:11,251
‫هل أسأت التصرّف يا عزيزتي؟

364
00:20:11,835 --> 00:20:15,422
‫أتظن أننا لا نصلح لتربية طفل؟

365
00:20:16,840 --> 00:20:19,301
‫قرش قوس قزح!

366
00:20:22,262 --> 00:20:23,388
‫"برايس"

367
00:20:23,597 --> 00:20:25,849
‫افعل ما أطلبه منك فحسب وستحظى بمنزل آمن.

368
00:20:25,933 --> 00:20:28,852
‫قُل، "أمي، أبي"، حسنًا؟

369
00:20:28,936 --> 00:20:30,479
‫"أمي، أبي".

370
00:20:31,521 --> 00:20:32,522
‫أجل.

371
00:20:34,942 --> 00:20:38,654
‫لقد تقيّأت على لباس النوم.

372
00:20:39,029 --> 00:20:39,988
‫هذا مشابه قليلاً لما قلته.

373
00:20:40,322 --> 00:20:42,783
‫من تكون قطعة السكر هذه يا تُرى؟

374
00:20:43,158 --> 00:20:45,953
‫- إنه قبطان كبير.
‫- "توت"!

375
00:20:46,870 --> 00:20:47,788
‫آخ!

376
00:20:49,623 --> 00:20:50,999
‫أُحب وقاحتك يا فتى.

377
00:20:52,334 --> 00:20:55,337
‫ليس من الصعب تربية طفل شقيّ مشاكس، صحيح؟

378
00:20:55,545 --> 00:21:00,592
‫يا إلهي! كيف يمكن
‫أن يتسبّب طفل صغير في ألم كبير كهذا؟

379
00:21:01,927 --> 00:21:05,180
‫لست متأكدة من أنني الصحفية المناسبة
‫لتغطية هذه القصة.

380
00:21:05,264 --> 00:21:06,306
‫أنا آسفة.

381
00:21:07,057 --> 00:21:09,601
‫حسنًا، بما أننا حصلنا على طفل
‫في مرحلة رياض الأطفال

382
00:21:09,685 --> 00:21:12,980
‫لسنا بحاجة إلى هذه الشركة
‫لتربية الأطفال بشكل بسيط للغاية.

383
00:21:16,149 --> 00:21:20,445
‫{\an8}"طفليف" تجعل طفلكم لطيف.

384
00:21:22,447 --> 00:21:25,075
‫بالله عليك، تخيّلي أنك تُربّين طفلاً.

385
00:21:25,158 --> 00:21:28,120
‫هذا أمر جنونيّ، أنت مجنونة.

386
00:21:28,203 --> 00:21:31,373
‫أنا "مارشا كرينكل" وأنا مختلّة.

387
00:21:43,302 --> 00:21:45,304
‫استلزم الأمر توقيعي

388
00:21:45,387 --> 00:21:47,931
‫والقيام بكل التحريات الشاملة وورش العمل
‫المتعلقة بالتربية ودفع الرسوم

389
00:21:48,015 --> 00:21:50,267
‫وإجراء المعاملات التي أوصلتني إلى هنا،
‫لكن لندخل في صلب الموضوع.

390
00:21:50,350 --> 00:21:53,854
‫أنا "مارشا كرينكل"،
‫وأنا على وشك أن أتبنّى هذا الطفل.

391
00:21:54,021 --> 00:21:55,981
‫أعود إليك يا "تشاز".

392
00:21:56,189 --> 00:21:58,817
‫ها نحن معًا يا طفلي الشقي.

393
00:21:59,234 --> 00:22:03,363
‫اسمعني، ستُساعدني "طفليف"
‫على أن أكون أفضل أم لك

394
00:22:03,447 --> 00:22:07,868
‫وكل ما عليك فعله هو أن تعدني
‫بأن تكون طفلاً مطيعًا ولطيفًا للغاية

395
00:22:07,951 --> 00:22:09,036
‫طوال الوقت

396
00:22:09,119 --> 00:22:09,953
‫أي على الدوام.

397
00:22:11,246 --> 00:22:12,331
‫حسنًا، اتفقنا إذًا.

398
00:22:13,373 --> 00:22:17,127
‫منذ تلك اللحظة، وفيت بوعدي للسيدة أمي.

399
00:22:19,755 --> 00:22:22,924
‫وفي الحقيقة،
‫أنا أستمتع حقًا بكوني طفلاً مطيعًا

400
00:22:25,093 --> 00:22:28,388
‫لأن هذا يُسعدها وبالتالي يُسعدني.

401
00:22:30,849 --> 00:22:34,895
‫إذًا لمَ تُراني على وشك أن أُفسد
‫كل هذه الأجواء الإيجابية

402
00:22:34,978 --> 00:22:36,480
‫وأضرب هذا الجرو على رأسه؟

403
00:22:36,563 --> 00:22:38,440
‫فات الأوان، ها أنا أضربه!

404
00:22:38,523 --> 00:22:40,108
‫كلا يا طفلي!

405
00:22:40,567 --> 00:22:41,610
‫يا ويلي!

406
00:23:05,133 --> 00:23:07,052
‫"الطفل الزعيم"

