﻿1
00:00:02,350 --> 00:00:03,220
‫سابقاً على "مشروع الكتاب الأزرق"...

2
00:00:03,351 --> 00:00:04,656
‫أهو أحد رجالك؟

3
00:00:04,787 --> 00:00:06,484
‫إنه يعمل مع الأميركيين الآن

4
00:00:06,615 --> 00:00:08,312
‫سأقتله من أجلك
‫وبعد ذلك سنكون متعادلتين

5
00:00:08,443 --> 00:00:11,011
‫أنتما تشكلان فريقاً جيداً للغاية

6
00:00:11,141 --> 00:00:12,781
‫إنه ليس سيئاً للانضمام للمخابرات المركزية

7
00:00:14,231 --> 00:00:15,580
‫ ما هي "لجنة روبرتسون"؟

8
00:00:15,711 --> 00:00:17,582
‫ يبدو أن المخابرات المركزية

9
00:00:17,713 --> 00:00:19,671
‫سوف تُخضع القوات الجوية الأمريكية للمحاكمة

10
00:00:19,802 --> 00:00:21,630
‫مع تحقيق شامل في مشروع "الكتاب الأزرق"

11
00:00:21,760 --> 00:00:23,501
‫علم دراسة الأجسام الطائرة الغريبة

12
00:00:23,632 --> 00:00:25,112
‫لقاء وثيق من النوع الأول

13
00:00:25,242 --> 00:00:27,027
‫رؤية بصرية أقل من 500 قدم

14
00:00:27,157 --> 00:00:29,072
‫تُظهر امتداد زاوي وتفاصيل

15
00:00:29,203 --> 00:00:31,379
‫لقاء من النوع الثاني يصاحبه تأثير مادي

16
00:00:31,509 --> 00:00:34,425
‫تعطل السيارة، تذبذب الأضواء
‫ما مدى مقياس ما تعمل عليه؟

17
00:00:34,556 --> 00:00:35,861
‫ أعتقد أن لدينا أدلة قوية هنا

18
00:00:35,992 --> 00:00:37,298
‫على لقاء وثيق من النوع الثالث

19
00:00:58,800 --> 00:01:03,900
‫"1976"

20
00:01:43,625 --> 00:01:45,235
‫توقف!

21
00:01:45,366 --> 00:01:48,151
‫أوقف المشهد!

22
00:01:49,631 --> 00:01:51,937
‫ "ألين"؟ ماذا تفعل؟

23
00:01:52,068 --> 00:01:54,157
‫أعيد تصحيح الأمور فحسب

24
00:01:54,288 --> 00:01:56,116
‫ إنه لأمر مدهش، أليس كذلك؟

25
00:02:00,337 --> 00:02:02,122
‫ ما هذا؟

26
00:02:02,252 --> 00:02:04,602
‫سمعت أنه شيء يعمل عليه "ستيفن"

27
00:02:05,951 --> 00:02:07,431
‫المراسلة هنا، هل أنت جاهز؟

28
00:02:10,347 --> 00:02:11,890
‫شكراً جزيلاً على موافقتك لإجراء المقابلة

29
00:02:11,914 --> 00:02:14,177
‫ إنه من دواعي سروري

30
00:02:14,308 --> 00:02:16,353
‫إذن، "ستيفن سبيلبيرغ" يتصل بك فجأة

31
00:02:16,484 --> 00:02:18,529
‫ويقول، "أود لفيلمي القادم"

32
00:02:18,660 --> 00:02:20,792
‫"أن يكون مبني على عملك"

33
00:02:20,923 --> 00:02:22,577
‫"ويسمه بمسمى تصنيفك الخاص"

34
00:02:22,707 --> 00:02:24,492
‫"ويجعلك كمستشار تقني"

35
00:02:24,622 --> 00:02:26,494
‫ نعم، شيء من هذا القبيل

36
00:02:26,624 --> 00:02:28,452
‫ليس سيئاً لأستاذ جامعي من ولاية "أوهايو"

37
00:02:28,583 --> 00:02:31,412
‫ هذا هو بالضبط ما قالته زوجتي

38
00:02:31,542 --> 00:02:33,370
‫ أتعرف، قراءة السيناريو

39
00:02:33,501 --> 00:02:36,112
‫شخصية "ريتشارد دريفوس" ذكرتني بأحدهم

40
00:02:36,243 --> 00:02:37,635
‫أتعتقدين ذلك؟

41
00:02:37,766 --> 00:02:39,637
‫رجل أسرة، مهووس بالحياة الفضائية

42
00:02:39,768 --> 00:02:41,552
‫يتغلب على القوات العسكرية والحكومية

43
00:02:41,683 --> 00:02:43,075
‫من أجل كشف الحقيقة

44
00:02:44,468 --> 00:02:45,643
‫أهذا لا يبدو مثلك؟

45
00:02:46,688 --> 00:02:48,490
‫حسناً، أفترض أنه كذلك

46
00:02:48,520 --> 00:02:50,668
‫لم يضطر "ريتشارد دريفوس"
‫فحسب إلى مواجهة "لجنة روبرتسون"

47
00:02:50,692 --> 00:02:51,910
‫في صعوده نحو القمة

48
00:02:52,041 --> 00:02:53,260
‫"لجنة روبرتسون"

49
00:02:53,390 --> 00:02:55,218
‫كان ذلك وكالة المخابرات المركزية

50
00:02:55,349 --> 00:02:57,351
‫جمعت مجموعة من نخبة العلماء

51
00:02:57,481 --> 00:03:01,442
‫لدراسة عملك في عام 53، أليس كذلك؟

52
00:03:01,572 --> 00:03:03,270
‫بلى، شيء من هذا القبيل

53
00:03:07,361 --> 00:03:09,145
‫هناك المزيد في القصة

54
00:03:10,320 --> 00:03:11,756
‫هناك ماهو أكثر

55
00:03:13,976 --> 00:03:15,978
‫حسناً، متأكدة من أن قرائنا يحبون سماع ذلك

56
00:03:17,936 --> 00:03:20,548
‫- دكتور "هاينك"؟
‫- نعم؟

57
00:03:20,678 --> 00:03:22,114
‫ماذا حدث بالضبط

58
00:03:22,245 --> 00:03:23,855
‫خلال أحداث "لجنة روبرتسون"؟

59
00:03:30,253 --> 00:03:32,429
‫إنهم يريدون إنهاء مشروع "الكتاب الأزرق"

60
00:03:32,560 --> 00:03:36,216
‫ رسمياً، تريد وكالة المخابرات المركزية
‫الإطلاع على قضاياكم الخاصة

61
00:03:36,346 --> 00:03:38,435
‫من حيث صلتها بالأمن القومي

62
00:03:38,566 --> 00:03:40,524
‫وبشكل غير رسمي؟

63
00:03:40,655 --> 00:03:43,571
‫الوكالة تتنافس من أجل السيطرة
‫على برنامج الأجسام الطائرة المجهولة

64
00:03:43,701 --> 00:03:45,268
‫لقد غدرت بنا

65
00:03:45,399 --> 00:03:48,184
‫كل هذا الوقت الذي قضيته معنا

66
00:03:48,315 --> 00:03:49,664
‫كنت تجمع معلومات فحسب، أليس كذلك؟

67
00:03:49,794 --> 00:03:51,634
‫اسمع، لم يكن لدي أي فكرة
‫أنهم كانوا سيفعلون ذلك

68
00:03:52,710 --> 00:03:54,408
‫اكتشفت ذلك مثلك

69
00:03:54,538 --> 00:03:57,062
‫جئت إلى هنا للمساعدة

70
00:03:57,193 --> 00:03:59,369
‫إن كانت وكالة المخابرات
‫المركزية مسؤولة عن هذه اللجنة

71
00:03:59,500 --> 00:04:01,502
‫ويريدون السيطرة

72
00:04:01,632 --> 00:04:03,306
‫ما هي احتمالات حصولنا حتى
‫على جلسة استماع محايدة؟

73
00:04:03,330 --> 00:04:04,809
‫هذا جزء من الأخبار السارة

74
00:04:07,508 --> 00:04:11,033
‫سيتم تقديمكم بالفعل إلى مجموعة
‫من العلماء

75
00:04:11,163 --> 00:04:12,861
‫سيقومون بتقييم صحة عملكم

76
00:04:12,991 --> 00:04:15,646
‫ثم يبلغون الوكالة
بالنتائج التي توصلوا إليها

77
00:04:15,777 --> 00:04:18,127
‫هؤلاء هم الرجال الذين عليكم إقناعهم

78
00:04:18,258 --> 00:04:21,522
‫دكتور "مينزيل"، دكتور "ألفاريز"

79
00:04:21,652 --> 00:04:24,829
‫هؤلاء علماء جادون

80
00:04:24,960 --> 00:04:26,831
‫ويجب أن تأخذهم على محمل الجد

81
00:04:26,962 --> 00:04:28,355
‫سيبحثون عن أي سبب

82
00:04:28,485 --> 00:04:30,270
‫لتشويه سمعة عملكم، لا تمنحونهم واحداً

83
00:04:30,400 --> 00:04:31,880
‫كُنا نُراجع القضايا طوال الليل

84
00:04:32,010 --> 00:04:33,510
‫بحوزتنا الكثير من الأدلة المقنعة الكافية

85
00:04:33,534 --> 00:04:36,232
‫مقنعة ليست جيدة بما يكفي، كابتن

86
00:04:36,363 --> 00:04:38,408
‫ستحتاج إلى تقديم قضية ساحقةٍ لهم

87
00:04:38,539 --> 00:04:41,063
‫مع أدلة دامغة، شهود ثقات

88
00:04:41,193 --> 00:04:43,935
‫شيء لا يمكن إنكاره

89
00:04:44,066 --> 00:04:46,851
‫هذه فرصة لإخبار العالم بحقيقتكم

90
00:04:46,982 --> 00:04:48,810
‫قد لا تحصلون على هذه الفرصة مجدداً

91
00:04:53,162 --> 00:04:54,816
‫حسناً، الآن، أريدك أن تراقب

92
00:04:54,946 --> 00:04:57,253
‫حسناً، بحذر تام

93
00:04:57,384 --> 00:04:58,646
‫وأول شيء سنفعله

94
00:04:58,776 --> 00:04:59,603
‫راقبني الآن

95
00:04:59,734 --> 00:05:01,562
‫- اتفقنا
‫- حسناً

96
00:05:01,692 --> 00:05:05,087
‫ها هي هنا، ثم سنأخذ هذا

97
00:05:05,217 --> 00:05:07,524
‫نضعها هنا

98
00:05:07,655 --> 00:05:09,352
‫- أمر بسيط نوعاً ما، أليس كذلك؟
‫- بلى

99
00:05:11,876 --> 00:05:13,487
‫في انتظار السحر فحسب، و...

100
00:05:13,617 --> 00:05:15,663
‫عجباً

101
00:05:15,793 --> 00:05:17,926
‫- أين ذهبت؟
‫- أليست لديك؟

102
00:05:18,056 --> 00:05:20,407
‫ليست لدي أي فكرة
‫ولكن اسمحوا لي أن أرى شيئاً واحداً فحسب

103
00:05:20,537 --> 00:05:21,582
‫أهذا...؟

104
00:05:21,712 --> 00:05:22,712
‫- ما هذا...؟
‫- كيف...؟

105
00:05:24,454 --> 00:05:25,716
‫ هذا ما  عليك
‫أن تبقي ذلك أفضل

106
00:05:25,847 --> 00:05:28,328
‫"ألين"، سعيدة للغاية أنك في المنزل

107
00:05:28,458 --> 00:05:29,938
‫الدكتور "هاينك"

108
00:05:31,548 --> 00:05:33,594
‫"ديفيد دابروفسكي"

109
00:05:33,724 --> 00:05:36,118
‫إنني سعيد للغاية لمقابلتك أخيراً

110
00:05:36,248 --> 00:05:38,599
‫مرحباً

111
00:05:38,729 --> 00:05:42,080
‫هل يمكن أن أسألك إن ما كان بوسعك
‫التحقق من جيوبك

112
00:05:42,211 --> 00:05:43,473
‫ومعرفة ما إذا وجدت أي شيء هناك؟

113
00:05:43,604 --> 00:05:45,083
‫ربما...

114
00:05:51,002 --> 00:05:53,440
‫ عجباً أبي، كيف أمكنك أن تفعل ذلك؟

115
00:05:53,570 --> 00:05:55,442
‫حسناً، إنه السحر

116
00:05:55,572 --> 00:05:57,139
‫سأذهب وأضع هذا في غرفتي

117
00:05:57,269 --> 00:05:58,793
‫حسناً، عزيزي

118
00:06:00,055 --> 00:06:02,144
‫التقيت بـ "ديفيد" في مجموعتي هذا المساء

119
00:06:02,274 --> 00:06:04,102
‫مهلاً، من كان هذا الشخص؟

120
00:06:04,233 --> 00:06:05,669
‫"ديفيد دابروفسكي"

121
00:06:05,800 --> 00:06:07,758
‫لقد ظهر في مجموعة "ميمي"
‫للأجسام الطائرة المجهولة

122
00:06:07,889 --> 00:06:10,021
‫أو أُقتيد إلى هناك، وفقاً له

123
00:06:10,152 --> 00:06:11,806
‫أليس هذا ما أخبرك به؟

124
00:06:11,936 --> 00:06:15,331
‫كان "ديفيد" نوعاً ما من المشاهير
‫في دوائر الأجسام الطائرة المجهولة

125
00:06:15,462 --> 00:06:18,029
‫وبطريقةٍ ما، تعقبني

126
00:06:18,160 --> 00:06:21,859
‫مدعياً أن لديه معلومات بإمكانه
‫قولها لـ"ألين" فحسب

127
00:06:21,990 --> 00:06:24,384
‫أوتعلم، حينما أخبروني أن آتي وأجدك

128
00:06:24,514 --> 00:06:26,342
‫لم يعطوني عنوانك

129
00:06:26,473 --> 00:06:27,473
‫ومن ثم أدركت

130
00:06:27,517 --> 00:06:28,605
‫لابد أنهم أرادوا مني

131
00:06:28,736 --> 00:06:29,998
‫مقابلة زوجتك أولاً

132
00:06:32,000 --> 00:06:34,437
‫"ديفيد" لديه شيء أعتقد أنك قد ترغب برؤيته

133
00:06:47,581 --> 00:06:49,278
‫معذرةً، ولكن من هو بالضبط

134
00:06:49,409 --> 00:06:51,585
‫الذي أخبرك أن تأتي وتعثر علي؟

135
00:06:51,715 --> 00:06:54,849
‫ الكائنات التي تظهر في هذه الصورة

136
00:06:54,979 --> 00:06:58,330
‫وأخبروني أن أرسل لك رسالة

137
00:07:02,726 --> 00:07:05,337
‫بدون مساعدتي،

138
00:07:05,468 --> 00:07:09,254
‫فلن تنجو من "لجنة روبرتسون"

139
00:07:17,973 --> 00:07:20,072
‫لقد قال "دانيال" إننا بحاجة إلى قضية ساحقة

140
00:07:20,396 --> 00:07:22,659
‫- ليس لدينا وقت لهذا
‫- كلا، كلا

141
00:07:22,790 --> 00:07:24,835
‫لديه قصة مقنعة للغاية
‫سنحتاج لأن نتحقق منها

142
00:07:24,966 --> 00:07:26,446
‫وهذا سيكون مستحيلاً الآن

143
00:07:26,576 --> 00:07:28,535
‫تعلم أنني قد قدمت لك بالفعل

144
00:07:28,665 --> 00:07:30,450
‫أدلة فوتوغرافية

145
00:07:30,580 --> 00:07:33,540
‫الآن لو سمحت من فضلك
‫دعني أخبرك بقصتي

146
00:07:33,670 --> 00:07:35,890
‫أعتقد أنك ستجد أنها جديرة بالاهتمام

147
00:07:38,370 --> 00:07:40,634
‫حسناً، "ديفيد"

148
00:07:40,764 --> 00:07:44,376
‫أخبرنا كيف التقيت لأول مرة بهذه "الكائنات"

149
00:07:44,507 --> 00:07:46,640
‫حسناً، إذن

150
00:07:46,770 --> 00:07:50,940
‫أولاً، تم الاتصال قبل ما يزيد قليلاً عن العام

151
00:07:51,471 --> 00:07:54,212
‫وكان على أرض فضاء بالقرب من منزلي

152
00:07:54,343 --> 00:07:55,475
‫أكنت وحيداً في ذلك الوقت؟

153
00:07:57,302 --> 00:07:59,522
‫بلى

154
00:07:59,653 --> 00:08:01,959
‫ليس هناك شهود آخرين؟

155
00:08:02,090 --> 00:08:03,700
‫كلا

156
00:08:03,831 --> 00:08:05,789
‫إذن كنت بالخارج تتنزه

157
00:08:05,920 --> 00:08:08,705
‫أقوم بعمليات مسح سيكون أكثر دقة

158
00:08:10,925 --> 00:08:13,710
‫أنا مُقيم متطوع لصالح المقاطعة

159
00:08:15,930 --> 00:08:17,497
‫كنت أقوم بالتفتيش السنوي

160
00:08:17,627 --> 00:08:19,107
‫لنهر "إتواه"

161
00:08:21,326 --> 00:08:23,546
‫إنه نوع من العمل أمارسه بمفردي

162
00:08:23,677 --> 00:08:25,766
‫منذ سنوات عديدة

163
00:08:25,896 --> 00:08:30,292
‫لذا، فحتى أنا لم أكن أصدق ما أراه
‫في البداية أيضاً

164
00:08:30,422 --> 00:08:35,253
‫كان كما لو أن الزمان والمكان
‫قد تلاشيا فحسب

165
00:08:35,384 --> 00:08:41,521
‫وكل شيء، النهر، والطيور، والهواء

166
00:08:41,651 --> 00:08:45,133
‫دخلت في هذه الحالة من الواقع المُعلق

167
00:08:45,263 --> 00:08:48,615
‫باستثنائي

168
00:08:48,745 --> 00:08:50,355
‫وذلك حينما رأيت المركبة

169
00:08:52,532 --> 00:08:57,101
‫ثم أتت هذه الرياح الكهربائية المدهشة

170
00:08:57,232 --> 00:08:58,712
‫فكرت أن ألتقط كاميرتي

171
00:09:02,977 --> 00:09:06,371
‫ولكن عندما فتحت الأبواب، ورأيتهم

172
00:09:06,502 --> 00:09:10,941
‫خالجني هذا الشعور الرائع بالسلام

173
00:09:11,072 --> 00:09:12,552
‫ملأ روحي

174
00:09:16,686 --> 00:09:21,082
‫لذا، عندما دعوني إلى متن المركبة
‫كان علي أن أذهب

175
00:09:24,520 --> 00:09:27,305
‫وماذا كانت تلك الكائنات؟
‫كيف يبدون؟

176
00:09:27,436 --> 00:09:31,092
‫كانوا حميمين، وكانوا أذكياء

177
00:09:31,222 --> 00:09:32,702
‫وكانوا تواصليين

178
00:09:32,833 --> 00:09:34,704
‫كانوا يتحدثون الإنجليزية، أليس كذلك؟

179
00:09:36,837 --> 00:09:39,056
‫كلا، لم يتحدثوا الإنجليزية

180
00:09:39,187 --> 00:09:42,146
‫لقد تواصلوا معي تخاطرياً

181
00:09:42,277 --> 00:09:44,192
‫كان صعباً للغاية أن...

182
00:09:44,322 --> 00:09:46,194
‫أتعرف، أعلم أنك تعتقد أنني مجنون

183
00:09:46,324 --> 00:09:48,326
‫- كلا، كلا
‫- بلى، أنت كذلك

184
00:09:48,357 --> 00:09:49,956
‫واسمح لي أن أقول لك شيئاً، أيها الكابتن

185
00:09:49,980 --> 00:09:51,982
‫ثمة أشياء حتى أنت لا يمكنك تفسيرها

186
00:09:52,113 --> 00:09:56,421
‫مثل ما رأيته أنت في السماء فوق العاصمة

187
00:10:02,819 --> 00:10:04,081
‫كيف عرفت أنني تواجدت هناك؟

188
00:10:04,212 --> 00:10:05,953
‫هل اختبرت الصورة؟

189
00:10:08,912 --> 00:10:11,654
‫لأنه حينما تفعل، وتكتشف أنها ليست مزيفة

190
00:10:11,785 --> 00:10:14,009
‫حينئذٍ ربما سيكون بمقدورك
‫أن تأخذني على محمل الجد

191
00:10:14,039 --> 00:10:15,584
‫سيستغرق هذا بعض الوقت

192
00:10:22,012 --> 00:10:23,840
‫أعلم أنه تم اختياركم

193
00:10:23,971 --> 00:10:25,320
‫لقول الحقيقة لتلك اللجنة

194
00:10:25,450 --> 00:10:27,583
‫وأقول لكم

195
00:10:27,714 --> 00:10:30,368
‫أنني تم اختياري لمساعدتكم
‫في القيام بذلك

196
00:10:32,632 --> 00:10:36,331
‫ولكن إن كنتم لا تقبل عرضي

197
00:10:36,461 --> 00:10:38,159
‫فلا يوجد شيء يمكنني القيام به

198
00:10:46,776 --> 00:10:47,951
‫شكراً لكم على وقتك

199
00:10:50,432 --> 00:10:52,086
‫على الرحب

200
00:10:59,006 --> 00:11:00,529
‫- أأخبرته عن اللجنة؟
‫- كلا

201
00:11:04,446 --> 00:11:06,753
‫وهو يعلم بأمر العاصمة

202
00:11:06,883 --> 00:11:09,538
‫من أين يحصل على معلوماته؟

203
00:11:09,669 --> 00:11:10,887
‫"كم الساعة يا أطفال؟"

204
00:11:11,018 --> 00:11:13,847
‫"هاودي دودي!"

205
00:11:40,743 --> 00:11:42,353
‫سحقاً، لقد أفزعتني حقاً

206
00:11:44,573 --> 00:11:47,271
‫معظم الناس يطرقون، لعلمك؟

207
00:11:48,925 --> 00:11:50,622
‫لم تشاهدين هذا؟

208
00:11:54,975 --> 00:11:57,064
‫أحتاج لمعرفة ما لديك

209
00:11:58,456 --> 00:12:00,284
‫بالتأكيد، لا مشكلة

210
00:12:00,415 --> 00:12:02,286
‫جميل أن أراك أيضاً، بالمناسبة

211
00:12:05,246 --> 00:12:06,421
‫أتعرفين، من المفيد أن تخبريني

212
00:12:06,551 --> 00:12:07,988
‫عما تبحثين

213
00:12:08,118 --> 00:12:10,425
‫فيما يتعلق بمشروعهم عن
‫الأجسام الطائرة المجهولة

214
00:12:10,555 --> 00:12:12,601
‫أعني، إنني نوعاً ما أخمن هنا

215
00:12:25,005 --> 00:12:27,572
‫هذه الصور عمرها ثلاث سنوات

216
00:12:27,703 --> 00:12:28,965
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

217
00:12:29,096 --> 00:12:30,488
‫أعطاك الأمريكيون هذه

218
00:12:30,619 --> 00:12:33,100
‫حتى لا أطرح أسئلة

219
00:12:33,230 --> 00:12:36,494
‫أعلم أنك تعمل لحسابهم
‫لقد عرفت منذ فترة

220
00:12:36,625 --> 00:12:39,106
‫هل أنت جادة الآن؟

221
00:12:39,236 --> 00:12:41,456
‫تتهمينني بكوني عميل مزدوج

222
00:12:41,586 --> 00:12:42,805
‫بعد كل شيء...

223
00:12:42,936 --> 00:12:44,198
‫بعد كل شيء مررنا به

224
00:12:44,328 --> 00:12:45,328
‫هو كيف عرفت

225
00:12:51,858 --> 00:12:54,599
‫إن أتيت إلى هنا لقتلك
‫لكنت ميتاً بالفعل

226
00:12:54,730 --> 00:12:57,385
‫أليس كذلك؟

227
00:12:57,515 --> 00:12:59,474
‫كانوا سيحرقونني مثل "روزنبرغ"

228
00:12:59,604 --> 00:13:01,781
‫إن لم أتعاون، لكن لا داعي لأن تقلقي

229
00:13:01,911 --> 00:13:03,521
‫لأنني لم أمنحهم أي شيء عن برنامجنا

230
00:13:03,652 --> 00:13:05,610
‫ليس شيئاً واحداً، أقسم على ذلك

231
00:13:05,741 --> 00:13:08,178
‫صمتاً، أحتاج إلى مساعدتك

232
00:13:08,309 --> 00:13:11,138
‫اسمع

233
00:13:11,965 --> 00:13:13,401
‫"داريا" اكتفت مني

234
00:13:15,664 --> 00:13:16,708
‫- هل أنت معي؟
‫- أنا معك

235
00:13:19,102 --> 00:13:21,496
‫أحاول أن أفهم ما يجري، حسناً؟

236
00:13:21,626 --> 00:13:25,892
‫كل ما تحتاج إلى معرفته
‫هو أنني إن أردت هذا

237
00:13:26,022 --> 00:13:28,155
‫لكان بإمكاني أن أخبرها عن انقلابك،
‫لكنني لم أفعل ذلك

238
00:13:30,679 --> 00:13:33,725
‫لم أفعل

239
00:13:33,856 --> 00:13:35,597
‫لذا فإنني أحتاجك لترد لي المعروف

240
00:13:37,904 --> 00:13:39,340
‫أي نوع من المعروف؟

241
00:13:41,821 --> 00:13:44,214
‫تبدو حقيقية للغاية

242
00:13:44,345 --> 00:13:47,827
‫- على مقياس واحد إلى عشرة؟
‫- سبعة، سيدي

243
00:13:47,957 --> 00:13:49,654
‫ما الذي يجعلها سبعة؟

244
00:13:49,785 --> 00:13:51,308
‫حسناً، أول ما أنظر إليه

245
00:13:51,439 --> 00:13:52,962
‫هي طبيعية الحدود

246
00:13:53,093 --> 00:13:54,746
‫حول الجسم الأساسي

247
00:13:54,877 --> 00:13:56,357
‫ثم أنظر لمعرفة ما إن كانت الظلال

248
00:13:56,487 --> 00:13:58,315
‫متسقة طوال الوقت

249
00:13:58,446 --> 00:14:00,535
‫كم من الوقت سيستغرقه استكمال
‫التحليل الشامل؟

250
00:14:00,665 --> 00:14:01,797
‫على الأقل بضعة أسابيع

251
00:14:02,929 --> 00:14:04,626
‫لدينا لجنة في خلال يومين

252
00:14:04,756 --> 00:14:07,063
‫أهناك طريقة لتسريع العملية؟

253
00:14:07,194 --> 00:14:08,717
‫إن استطعت فحص كاميرته

254
00:14:08,848 --> 00:14:10,284
‫ذلك سيساعدني كثيراً

255
00:14:10,414 --> 00:14:12,286
‫أثمة طريقة يمكنك بها الحصول عليها؟

256
00:14:17,900 --> 00:14:18,964
‫أخبره فحسب أننا بحاجة إلى الكاميرا

257
00:14:18,988 --> 00:14:20,207
‫نحصل عليها سريعاً، ونذهب

258
00:14:20,337 --> 00:14:21,773
‫متفقون؟

259
00:14:21,904 --> 00:14:23,166
‫دعنا نرى ما سيقوله أولاً فحسب

260
00:14:37,050 --> 00:14:38,660
‫مساحة شاسعة لشخص واحد

261
00:14:42,664 --> 00:14:43,752
‫سيارة جميلة

262
00:14:48,061 --> 00:14:49,758
‫الرجل ليس لديه باب أمامي

263
00:14:49,889 --> 00:14:51,542
‫ويريد منا أن نخلع أحذيتنا؟

264
00:14:54,894 --> 00:14:57,505
‫لقد عثرتم علي

265
00:14:57,635 --> 00:14:59,550
‫هيا بنا

266
00:14:59,681 --> 00:15:01,683
‫هيا بنا

267
00:15:01,813 --> 00:15:03,685
‫"ديفيد"، إن كان لديك
الكاميرا التي استخدمتها

268
00:15:03,815 --> 00:15:05,252
‫فقد تساعدنا في التحقق من صحة صورتك

269
00:15:05,382 --> 00:15:07,036
‫إنها بحوزتي، لكنني أستطيع أن أريكم شيئاً

270
00:15:07,167 --> 00:15:10,605
‫من شأنه أن يزيل كل الشكوك، ثقوا بي

271
00:15:10,735 --> 00:15:12,041
‫ما الذي ننظر إليه هنا؟

272
00:15:12,172 --> 00:15:13,695
‫هذا هو المكان الذي يحبون الهبوط فيه

273
00:15:13,825 --> 00:15:15,523
‫كلما جاؤوا للزيارة

274
00:15:15,653 --> 00:15:17,960
‫وكم غالباً يكون ذلك؟

275
00:15:18,091 --> 00:15:19,614
‫تقريباً عند كل اكتمال للقمر

276
00:15:19,744 --> 00:15:21,398
‫كابتن

277
00:15:26,490 --> 00:15:27,578
‫لم أرى مثل هذا من قبل

278
00:15:30,625 --> 00:15:32,148
‫لابد أنهم عادوا

279
00:15:32,279 --> 00:15:34,803
‫- أنت لم تضع هذا هنا؟
‫- كلا

280
00:15:34,934 --> 00:15:36,936
‫بحقك، شيء بهذه الهندسية

281
00:15:37,066 --> 00:15:38,241
‫و... والدقة؟

282
00:15:40,722 --> 00:15:44,595
‫كلا، لابد أنهم تركوا هذا من أجلك

283
00:15:46,989 --> 00:15:48,599
‫هذه رسالة

284
00:16:01,308 --> 00:16:06,008
‫ها نحن ذا، مثلث ثلاثي النقاط

285
00:16:06,139 --> 00:16:08,576
‫بلى

286
00:16:08,706 --> 00:16:10,186
‫رمز يوناني قديم

287
00:16:10,317 --> 00:16:12,319
‫يمثل علاقات نموذجية ذات معنى

288
00:16:12,449 --> 00:16:15,800
‫وترمز إلى النسب الهندسية والموسيقية

289
00:16:15,931 --> 00:16:18,847
‫التي يقوم عليها أساس الكون

290
00:16:18,978 --> 00:16:21,328
‫ثلاثة خطوط، ثلاث نقاط

291
00:16:21,458 --> 00:16:24,331
‫- أعرف ماذا يعني هذا
‫- أنك اكتشفت مثلثاً؟

292
00:16:25,854 --> 00:16:28,426
‫يريدون منا، ثلاثتنا، العمل معاً

293
00:16:28,557 --> 00:16:29,989
‫شريك واحد أكثر من كافٍ، شكراً

294
00:16:30,119 --> 00:16:32,948
‫ماذا يريدون منا نحن
‫ثلاثتنا العمل معاً عليه؟

295
00:16:33,079 --> 00:16:34,776
‫لست متأكداً

296
00:16:36,038 --> 00:16:40,216
‫ولكن ماذا لو كان بوسعهم إخبارك بأنفسهم؟

297
00:16:40,347 --> 00:16:43,611
‫سأعمل على ذلك الليلة

298
00:16:50,009 --> 00:16:51,184
‫هذا مضيعة للوقت

299
00:16:51,314 --> 00:16:52,596
‫دعنا نحصل على الكاميرا فحسب ونذهب

300
00:16:52,620 --> 00:16:54,970
‫دكتور، كلا، كلا

301
00:16:55,101 --> 00:16:57,059
‫بحقك، إنك لا تفكر جدياً بالذهاب إلى هناك؟

302
00:16:57,190 --> 00:16:58,674
‫علينا أن نتجهز للجنة!

303
00:16:58,705 --> 00:16:59,974
‫ وهذه هي الكيفية لنفعل ذلك

304
00:16:59,999 --> 00:17:02,325
‫اسمع، ليس هناك ما يضمن
‫أن هذه الكاميرا ستوثق تلك الصورة

305
00:17:02,356 --> 00:17:04,042
‫أو أنه سيتم القيام به في
‫الوقت المناسب من أجل اللجنة

306
00:17:04,066 --> 00:17:05,646
‫صحيح، ولكن بحوذتنا الكثير من الأدلة الأخرى

307
00:17:05,720 --> 00:17:07,374
‫ليس على هذا النطاق

308
00:17:07,504 --> 00:17:10,116
‫وإن كانت اللقاء وهمياً، فكذلك تكون الصورة
‫ولكن إن كان حقيقياً، فإنه دليل

309
00:17:10,246 --> 00:17:12,161
‫على لقاءٍ وثيق من النوع الثالث

310
00:17:12,292 --> 00:17:13,791
‫لكنك لا تصدق حقاً
‫أنه يتواصل مع فضائيين؟

311
00:17:13,815 --> 00:17:16,822
‫إنني أبحث عن شيء فحسب، أي شيء
‫ليكون منطقياً مما رأيناه من هذا الرجل

312
00:17:21,518 --> 00:17:24,086
‫أمسكت بهذه في لعبة الهنود

313
00:17:24,217 --> 00:17:27,263
‫هواية أمريكية عظيمة

314
00:17:27,394 --> 00:17:29,222
‫اعتدت أن أذهب
‫طوال الوقت مع والدي

315
00:17:30,745 --> 00:17:33,182
‫علمني أن أحبها

316
00:17:35,793 --> 00:17:38,274
‫إذن أخبريني لم تريدين مني التواصل

317
00:17:38,405 --> 00:17:40,276
‫مع مصدري في "سان بطرسبيرج"؟

318
00:17:40,407 --> 00:17:42,757
‫أحتاج لإحضار طفل
‫من هناك إلى "الولايات المتحدة"

319
00:17:42,887 --> 00:17:44,802
‫بطريقة آمنة

320
00:17:44,933 --> 00:17:46,717
‫طفل؟

321
00:17:46,848 --> 00:17:49,677
‫ابنتي

322
00:17:49,807 --> 00:17:51,374
‫ألديك ابنة؟

323
00:17:51,505 --> 00:17:53,942
‫ هل يمكن لمصادرك إحضارها
‫إلى هنا، نعم أم لا؟

324
00:17:54,073 --> 00:17:56,858
‫إنه رئيس شرطة، لذا فيمكنه فعل ما يريد

325
00:17:56,988 --> 00:17:59,991
‫ولكن، لن يكون مجانياً

326
00:18:00,122 --> 00:18:01,906
‫كم الثمن؟

327
00:18:02,037 --> 00:18:03,995
‫خمسة آلاف

328
00:18:09,305 --> 00:18:12,003
‫أخبره أنك ستحولها من حسابك

329
00:18:15,311 --> 00:18:18,923
‫إذن، أفعل هذا من أجلك
‫وأنت، ماذا؟

330
00:18:19,054 --> 00:18:21,012
‫ما عليك سوى أن تنسين ما تعرفينه و...

331
00:18:21,143 --> 00:18:23,798
‫ولائي لبلدي ينتهي لهذا الحد

332
00:18:23,928 --> 00:18:25,756
‫أفترض أن كلانا على نفس الشاكلة

333
00:18:25,887 --> 00:18:26,887
‫ألسنا كذلك؟

334
00:18:28,411 --> 00:18:29,760
‫اتصل بمصدرك

335
00:18:34,200 --> 00:18:36,289
‫كم من وقتٍ سنمنح هذا الأمر، دكتور؟

336
00:18:36,419 --> 00:18:38,073
‫"ديفيد"، أثمة إطار زمني

337
00:18:38,204 --> 00:18:40,336
‫لميعاد ظهور هذه الكائنات؟

338
00:18:40,467 --> 00:18:43,078
‫أتمنى أن الأمر بهذه السهولة

339
00:18:47,387 --> 00:18:50,172
‫مهلاً، أوتعلم؟ لدي فكرة جيدة

340
00:18:50,303 --> 00:18:55,786
‫لم لا نمضي الوقت بالقيام ببعض السحر؟

341
00:18:57,092 --> 00:18:58,963
‫- ألديك عملة معدنية؟
‫- سحر؟

342
00:18:59,094 --> 00:19:01,140
‫بحقك

343
00:19:01,270 --> 00:19:03,098
‫حسناً

344
00:19:03,229 --> 00:19:04,491
‫بالتأكيد

345
00:19:07,320 --> 00:19:09,800
‫و...

346
00:19:09,931 --> 00:19:13,021
‫هذه الواحدة أعتقد، أعطني يدك

347
00:19:13,152 --> 00:19:16,198
‫شكراً جزيلاً لك، أغلقها الآن

348
00:19:16,329 --> 00:19:20,159
‫والآن، فكر بحرصٍ فحسب

349
00:19:20,289 --> 00:19:23,162
‫بشأن ما تشعر به حالياً، بماذا...

350
00:19:23,292 --> 00:19:25,033
‫بماذا تشعر؟

351
00:19:25,164 --> 00:19:27,383
‫يديك دافئة للغاية

352
00:19:27,514 --> 00:19:31,082
‫العملة تختفي في الواقع
‫و"بوووم"!

353
00:19:35,174 --> 00:19:36,175
‫أفقدت لمستك الخاصة؟

354
00:19:36,305 --> 00:19:38,089
‫ماذا؟

355
00:19:38,220 --> 00:19:39,917
‫اختفت هذه؟

356
00:19:40,048 --> 00:19:42,659
‫رباه، أعتقد أنها لا تعمل دائماً

357
00:19:45,314 --> 00:19:47,360
‫أصبح الوقت متأخراً نوعاً ما

358
00:19:47,490 --> 00:19:49,188
‫الوقت لدي 8:50
‫كم الوقت لديك؟

359
00:19:53,322 --> 00:19:56,064
‫ماذا، كيف بوسعك فعل ذلك؟

360
00:19:58,066 --> 00:20:00,068
‫عليك أن تؤمن بالسحر فحسب، كابتن

361
00:20:00,199 --> 00:20:03,419
‫ولن تفقد قدرتك على تتفاجئ أبداً

362
00:20:03,550 --> 00:20:05,639
‫سأذهب لإحضار مزيد من الحطب

363
00:20:09,469 --> 00:20:11,862
‫- الرجل ذو شخصية متميزة
‫- بلى، هو كذلك

364
00:20:14,604 --> 00:20:16,867
‫دكتور، ماذا نفعل هنا؟

365
00:20:16,998 --> 00:20:19,392
‫أعني حقاً

366
00:20:19,522 --> 00:20:21,220
‫أعلم أنك لا تعتقد أن الفضائيين

367
00:20:21,350 --> 00:20:23,700
‫سينزلون من السماء الليلة

368
00:20:23,831 --> 00:20:25,049
‫ويرحبون بنا

369
00:20:27,226 --> 00:20:29,184
‫إنها بالتأكيد ليلة جميلة
‫بالرغم من ذلك

370
00:20:29,315 --> 00:20:30,577
‫ بلى

371
00:20:33,406 --> 00:20:35,538
‫حسناً، إنها جميلة هنا

372
00:20:37,845 --> 00:20:39,107
‫لست مستعداً لمواجهة تلك اللجنة

373
00:20:41,414 --> 00:20:43,807
‫هذه طريقة جيدة لتجنب ذلك

374
00:20:46,462 --> 00:20:48,508
‫أعني، كل عملنا، ما رأيناه

375
00:20:50,945 --> 00:20:54,209
‫إن لم يتحققوا من ذلك، فماذا إذن؟

376
00:20:54,340 --> 00:20:56,037
‫أنت تعرف أن هناك الكثير على المحك

377
00:20:56,167 --> 00:20:57,908
‫في الخارج هنا...

378
00:21:00,781 --> 00:21:03,871
‫...احتمالية، مهما كان بعيداً

379
00:21:05,960 --> 00:21:09,093
‫حسناً، اسمع، نذهب إلى هناك ولنبذل
‫قصارى جهدنا

380
00:21:09,224 --> 00:21:11,008
‫ولندع القدر يأخذ مجراه

381
00:21:11,139 --> 00:21:12,923
‫وإن أنهوا عملنا؟

382
00:21:13,054 --> 00:21:15,143
‫حسناً، لا أحب أن أعيش في هذا العالم

383
00:21:15,274 --> 00:21:16,274
‫عالم "ماذا لو؟"

384
00:21:18,059 --> 00:21:21,105
‫- مرحباً أيها السادة
‫- "ديفيد"؟

385
00:21:21,236 --> 00:21:23,717
‫ ما خطبه؟

386
00:21:23,847 --> 00:21:27,286
‫- "ديفيد"؟
‫- "ديفيد"، ليس هنا الآن

387
00:21:30,201 --> 00:21:31,290
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

388
00:21:31,420 --> 00:21:32,726
‫مهلاً، توقف!

389
00:21:40,211 --> 00:21:43,911
‫- "ديفيد"، هل أنت بخير؟
‫- أخبرتك هذا ليس "ديفيد"

390
00:21:44,041 --> 00:21:46,305
‫إذن مع من أتحدث؟

391
00:21:46,435 --> 00:21:49,438
‫إنني هنا للإجابة على جميع أسئلتك

392
00:21:49,569 --> 00:21:51,658
‫قال "ديفيد" أنك تريد

393
00:21:51,788 --> 00:21:54,269
‫من ثلاثتنا العمل معاً

394
00:21:54,400 --> 00:21:56,271
‫ما المقصود منا العمل لإنجازه؟

395
00:21:56,402 --> 00:21:58,055
‫إخبار العالم بحقيقتك، دكتور "هاينك"

396
00:21:58,186 --> 00:22:01,102
‫حقيقتي؟

397
00:22:01,232 --> 00:22:02,451
‫وما هي حقيقتي؟

398
00:22:02,582 --> 00:22:04,323
‫التي لم يعد بإمكانك إنكارها

399
00:22:04,453 --> 00:22:06,150
‫حسناً، هذا يكفي يا صاح

400
00:22:06,281 --> 00:22:07,761
‫مهلاً

401
00:22:09,937 --> 00:22:11,504
‫مهلاً، مهلاً

402
00:22:11,634 --> 00:22:14,202
‫أنت في خطر، دكتور "هاينك"

403
00:22:14,333 --> 00:22:18,119
‫و"ديفيد" هو الوحيد الذي بوسعه إنقاذك

404
00:22:18,249 --> 00:22:21,905
‫إنه الوحيد

405
00:22:22,036 --> 00:22:25,169
‫حسناً، إن كان "ديفيد"...

406
00:22:25,300 --> 00:22:26,997
‫"ديفيد"، "ديفيد"!

407
00:22:29,086 --> 00:22:30,392
‫"ديفيد"!

408
00:22:38,052 --> 00:22:39,662
‫إنه يستيقظ

409
00:22:44,754 --> 00:22:45,799
‫"ديفيد"؟

410
00:22:52,283 --> 00:22:53,850
‫كيف وصلت إلى هنا؟

411
00:22:56,113 --> 00:22:58,072
‫جيد، عاد لطبيعته مجدداً

412
00:22:58,202 --> 00:23:00,204
‫لقد أعدناك

413
00:23:00,901 --> 00:23:01,902
‫أفعلتم؟

414
00:23:04,165 --> 00:23:05,732
‫تفضل، اشرب هذا

415
00:23:10,127 --> 00:23:13,043
‫إذن، أنت لا تتذكر ما حدث؟

416
00:23:15,568 --> 00:23:19,049
‫يا إلهي، أنا متعب جداً، أحتاج فحسب للراحة

417
00:23:19,180 --> 00:23:21,748
‫يا رفاق يجدر بكما الذهاب

418
00:23:23,358 --> 00:23:26,056
‫- أرغب منكم أن تغادرا
‫- عظيم

419
00:23:26,187 --> 00:23:28,755
‫سنتركك وشأنك إذن
‫دكتور!

420
00:23:34,195 --> 00:23:36,066
‫هل أنت متأكد أنك ستكون بخير؟

421
00:23:36,197 --> 00:23:39,548
‫سأكون كذلك، سأكون على ما يرام

422
00:23:39,679 --> 00:23:45,902
‫لكنني لست من عليكما القلق حياله

423
00:23:56,870 --> 00:23:58,741
‫أخبرتني "فاي" أنكما كنتما خارج المدينة

424
00:23:58,872 --> 00:24:01,048
‫بلى، كنا نتابع أحد الأدلة

425
00:24:01,178 --> 00:24:03,354
‫ظننا أنه قد يكون مفيداً حيال "لجنة روبرتسون"

426
00:24:03,485 --> 00:24:05,705
‫والذي تحول إلى لا شيء، سيدي

427
00:24:05,835 --> 00:24:08,447
مفهوم

428
00:24:08,577 --> 00:24:09,883
‫ما الذي تنوون تقديمه إلى اللجنة؟

429
00:24:10,013 --> 00:24:12,059
‫- سأ...
‫- حسناً، جنرال، إننا...

430
00:24:12,189 --> 00:24:14,670
‫لقد أمعنا النظر في ملفات قضيتنا
‫وحددنا مجموعة مختارة

431
00:24:14,801 --> 00:24:16,280
‫نشعر أنها أفضل تمثيل لتحقيقاتنا

432
00:24:16,411 --> 00:24:18,021
‫على مدى السنوات القليلة الماضية

433
00:24:18,152 --> 00:24:19,980
‫وما النتيجة التي توصلتم لها؟

434
00:24:20,110 --> 00:24:21,305
‫- النتيجة، سيدي...
‫- النتيجة مفادها

435
00:24:21,329 --> 00:24:23,462
‫أن مجال التحقيق في الأجسام الطائرة المجهولة

436
00:24:23,592 --> 00:24:25,420
‫لا يزال بحاجة إلى مزيد من الدراسة

437
00:24:25,551 --> 00:24:29,206
‫وموارد للمساعدة في القيام بذلك

438
00:24:29,337 --> 00:24:31,731
‫إنها لجنة مهمة جداً، دكتور

439
00:24:31,861 --> 00:24:36,431
‫ليس لإدارتك فحسب
‫ولكن للقوات الجوية برمتها

440
00:24:36,562 --> 00:24:39,129
‫الكثير مترتبٌ على أدائكم

441
00:24:41,480 --> 00:24:43,917
‫وأتوقع منكما التصرف بشرف ونزاهة

442
00:24:44,047 --> 00:24:45,962
‫بالطبع سيدي

443
00:24:51,402 --> 00:24:53,970
‫من كتب هذا؟

444
00:24:54,101 --> 00:24:57,147
‫أنت حر في تقديم أي قضية تريدها

445
00:24:57,278 --> 00:24:58,888
‫ولكن من المهم أن تختم بهذا

446
00:25:01,369 --> 00:25:03,806
‫"لذا، استنادا إلى قضايانا"

447
00:25:03,937 --> 00:25:05,504
‫"وتحليلي العلمي الدقيق"

448
00:25:05,634 --> 00:25:07,462
‫"لقد توصلت إلى أنه لا يوجد دليل"

449
00:25:07,593 --> 00:25:11,118
‫"لدعم فكرة أن الأجسام الطائرة المجهولة تكون"

450
00:25:11,248 --> 00:25:13,860
‫"أو ربما يمكن أن تكون"

451
00:25:13,990 --> 00:25:15,644
‫"من خارج كوكب الأرض في الأصل"

452
00:25:18,473 --> 00:25:22,564
‫وتريد مني أن أقدم هذا بأنه رأيي؟

453
00:25:24,523 --> 00:25:26,002
‫ما الرأي الآخر الذي لديك، دكتور؟

454
00:25:27,961 --> 00:25:29,005
‫دكتور "هاينك"؟

455
00:25:29,136 --> 00:25:31,355
‫دكتور "هاينك"؟

456
00:25:31,486 --> 00:25:32,922
‫عذراً، ماذا كنت تقولين؟

457
00:25:33,053 --> 00:25:35,185
‫أنت كنت تتحدث، في الواقع

458
00:25:35,316 --> 00:25:36,404
‫أنه طُلب منك قراءة تقرير

459
00:25:36,535 --> 00:25:37,753
‫لم تكن موافقاً عليه؟

460
00:25:39,842 --> 00:25:42,105
‫أرادوا مني أن أخون كل ما صدقته

461
00:25:42,236 --> 00:25:45,021
‫لأقول بشكل قاطع أن جميع
الأجسام الطائرة المجهولة

462
00:25:45,152 --> 00:25:47,197
‫لها تفسير أرضي

463
00:25:47,328 --> 00:25:48,895
‫وهذا ما لم تكن تصدقه؟

464
00:25:49,025 --> 00:25:51,462
‫لا يهم ما كنت اعتقدته

465
00:25:51,593 --> 00:25:53,073
‫بقدر ما تظهره الأدلة

466
00:25:55,118 --> 00:25:57,468
‫علم دون تحيز

467
00:25:57,599 --> 00:26:00,123
‫"إنه لا يُعقل، لكنه هكذا"

468
00:26:00,254 --> 00:26:06,042
‫ومن منظور علمي،
‫ثمة حقيقة واحدة لم أستطع إنكارها

469
00:26:06,173 --> 00:26:08,436
‫الأجسام الطائرة المجهولة موجودة

470
00:26:08,567 --> 00:26:11,570
‫وبعضها تتحدى التفسير

471
00:26:11,700 --> 00:26:13,963
‫لذا واجهت خيار

472
00:26:15,878 --> 00:26:19,752
‫قول الكذب، والحفاظ على "الكتاب الأزرق"

473
00:26:19,882 --> 00:26:22,842
‫أو قول الحقيقة، ومواجهة العواقب

474
00:26:22,972 --> 00:26:26,454
‫نهاية مسيرتي، سمعتي

475
00:26:26,585 --> 00:26:27,890
‫وماذا قررت؟

476
00:26:30,023 --> 00:26:32,242
‫آسفة للقيام بذلك

477
00:26:32,373 --> 00:26:34,264
‫"ستيفن" يقوم بإعداد لقطة تصويرية
‫لذا نحن بحاجة إلى إخلاء المنطقة

478
00:26:34,288 --> 00:26:35,724
‫بلى، بالتأكيد

479
00:26:35,855 --> 00:26:38,118
‫أيمكننا أن ننهي هذا
‫في مقطورتك الخاصة؟

480
00:26:38,248 --> 00:26:41,251
‫في الواقع، أعتقد أنني...

481
00:26:41,382 --> 00:26:43,863
‫أعتقد أنني قد قلت الكثير بالفعل، كما تعلمين؟

482
00:26:43,993 --> 00:26:45,604
‫لذا،...

483
00:26:45,734 --> 00:26:47,174
‫آمل أن يكون لديك ما تحتاجينه
‫شكراً لك

484
00:26:49,346 --> 00:26:51,000
‫لكن دكتور "هاينك"
‫لم تتطرق إلى اللجنة بعد

485
00:26:53,873 --> 00:26:55,439
‫لا يزال من الصعب عليه التحدث عنها

486
00:26:55,570 --> 00:26:57,311
‫لماذا؟
‫ماذا حدث؟

487
00:26:57,441 --> 00:27:01,315
‫ثمة شيء فاجأه في النهاية
‫إنه مجرد...

488
00:27:01,445 --> 00:27:03,273
‫أكنت موجودة حينها؟
‫ماذا كان؟

489
00:27:03,404 --> 00:27:05,275
‫بلى، كنت كذلك

490
00:27:05,406 --> 00:27:08,191
‫وأحياناً، ما زلت لا أصدقه

491
00:27:29,500 --> 00:27:32,000
‫"اليوم الثاني من انعفاد لجنة روبرتسون، 1953"

492
00:27:36,219 --> 00:27:37,873
‫مهلاً، دكتور، لم لا تأتي وتجلس؟

493
00:27:38,004 --> 00:27:40,180
‫لقد كنت هكذا لمدة يومين

494
00:27:40,210 --> 00:27:41,853
‫فيلم "ماريانا" هو أفضل دليل تصويري لدينا

495
00:27:41,877 --> 00:27:43,400
‫إنهم حتى لا يعطونه اهتماماً

496
00:27:43,531 --> 00:27:44,924
‫حسناً، بحوذتهم تحليلاتنا

497
00:27:45,054 --> 00:27:47,666
‫- لنأمل أن يساعد ذلك في ملئ الفراغات
‫- بالطبع

498
00:27:47,796 --> 00:27:49,189
‫دون حتى النظر في الفيلم؟

499
00:27:49,319 --> 00:27:50,756
‫هذا ليس ما يفترض أن يفعله العلماء

500
00:27:50,886 --> 00:27:51,886
‫أعلم

501
00:27:55,891 --> 00:27:58,024
‫اسمحوا لي!

502
00:27:58,154 --> 00:28:01,854
‫هل تخططون لدراسة أي إطارات فردية؟

503
00:28:05,118 --> 00:28:08,599
‫أو حتى مشاهدة الفيلم مرة أخرى؟

504
00:28:08,730 --> 00:28:10,514
‫لقد انتهينا من ذلك، في الواقع

505
00:28:10,645 --> 00:28:13,082
‫لقد أمضينا عشرات الساعات
‫في تحليل هذا الفيلم

506
00:28:13,213 --> 00:28:14,736
‫لقد نظرتم بالكاد حتى فيه!

507
00:28:14,867 --> 00:28:17,173
‫إنهم "إف-94"

508
00:28:17,304 --> 00:28:19,219
‫سجلات الطيران في قاعدة
‫القوات الجوية القريبة

509
00:28:19,349 --> 00:28:21,066
‫أكدت أنهم قاموا بمناورات تحليقية
‫في ذلك اليوم

510
00:28:21,090 --> 00:28:22,831
‫بلى، بعد ساعات من تصويره

511
00:28:22,962 --> 00:28:24,485
‫إنكم تستخلصون نتيجة خاطئة

512
00:28:24,615 --> 00:28:26,574
‫وإذا نظرتم إلى تقاريرنا التكميلية

513
00:28:26,705 --> 00:28:30,970
‫سترى أننا نشير إلى أنه تم تحرير
‫الفيلم الأصلي من قبل القوات الجوية

514
00:28:31,100 --> 00:28:33,059
‫والأدلة الأكثر توضيحاً تم سحبها

515
00:28:33,189 --> 00:28:35,104
‫تشير إلى ماذا...؟

516
00:28:35,235 --> 00:28:36,715
‫تشير إلى أن أحدهم عبث بالأدلة!

517
00:28:36,845 --> 00:28:38,412
‫هل يجب علي توضيح ذلك من أجلك؟

518
00:28:38,542 --> 00:28:39,979
‫حسناً، لنمنحهم المزيد من الوقت هنا

519
00:28:40,109 --> 00:28:41,807
‫لديهم كل ملفات القضايا هذه للبحث فيها

520
00:28:41,937 --> 00:28:42,982
‫أولئك؟

521
00:28:43,112 --> 00:28:44,374
‫لقد بحثنا فيها بالفعل

522
00:28:44,505 --> 00:28:46,202
‫هذه جلستنا الختامية

523
00:28:46,333 --> 00:28:48,204
‫ختامية؟

524
00:28:48,335 --> 00:28:50,206
‫طيور، بالونات الطقس، شذوذ فلكية

525
00:28:51,512 --> 00:28:53,514
‫لقد وصلنا إلى نهاية الأمر هنا
‫في الواقع

526
00:28:53,644 --> 00:28:56,256
‫لابد أنك تمزح معي

527
00:28:56,386 --> 00:28:58,475
‫أعني، إنها أكثر من 50 ملف قضية هنا

528
00:28:58,606 --> 00:29:00,303
‫مع تقارير شهود وأدلة فوتوغرافية

529
00:29:00,434 --> 00:29:01,827
‫والتي قمنا بمراجعتها

530
00:29:01,957 --> 00:29:04,046
‫كلا، أنت تقصد تقليصها
‫في أحسن الأحوال!

531
00:29:04,177 --> 00:29:05,831
‫لنقم بأخذ استراحة

532
00:29:21,063 --> 00:29:23,022
‫- ماذا يحدث؟
‫- أنا بحاجة للحصول على بعض الهواء

533
00:29:24,719 --> 00:29:26,852
‫- هل هو بخير؟
‫- سأتحدث معه

534
00:29:38,777 --> 00:29:40,735
‫مهلاً!

535
00:29:40,866 --> 00:29:42,302
‫أتهرب من المهمة الآن؟

536
00:29:42,432 --> 00:29:44,391
‫كلا، لست أغادر، ولكن أنتظر

537
00:29:44,521 --> 00:29:46,359
‫تنتظر؟
‫تنتظر ماذا؟

538
00:29:46,489 --> 00:29:48,351
‫أتعلم، لقد أدركت شيئاً ما
‫الليلة الماضية

539
00:29:48,482 --> 00:29:50,397
‫لدينا خياران هنا، حسناً؟

540
00:29:50,527 --> 00:29:52,616
‫أولاً، قراءة بيان "فالانتاين"

541
00:29:52,747 --> 00:29:55,619
‫وتدرك اللجنة عدم كفاءتنا كمحققين

542
00:29:55,750 --> 00:29:58,057
‫الكثير من القضايا لم يتم حلها
‫فيقومون بإيقافنا

543
00:29:58,187 --> 00:30:00,015
‫ويستولون على البرنامج، أو اثنين

544
00:30:00,146 --> 00:30:03,105
‫قراءة بياني الخاص، نقول حقيقتنا

545
00:30:03,236 --> 00:30:05,368
‫فيقوم الجنرالات بدفننا

546
00:30:05,499 --> 00:30:07,980
‫ما لم يقدم خيار ثالث نفسه

547
00:30:08,110 --> 00:30:09,720
‫ما الذي تتحدث عنه؟

548
00:30:14,421 --> 00:30:16,466
‫الآن، ما الذي يفعله هو هنا؟

549
00:30:16,597 --> 00:30:19,165
‫ندعو شاهداً خبيراً، زميل محقق

550
00:30:19,295 --> 00:30:21,254
‫الشخص الذي رأي قضايانا
‫ويعرف عملنا

551
00:30:21,384 --> 00:30:23,386
‫والذي يدرك أن ظاهرة
الأجسام الطائرة المجهولة

552
00:30:23,517 --> 00:30:25,301
‫تتطلب المزيد من التحقيق

553
00:30:25,432 --> 00:30:28,174
‫ويرى أن "الكتاب الأزرق" هو
‫الأفضل جاهزيةً للقيام بذلك

554
00:30:28,304 --> 00:30:29,479
‫شخص يستطيع التحدث نيابة عنا

555
00:30:29,610 --> 00:30:31,177
‫عندما لا نستطيع التحدث عن أنفسنا

556
00:30:31,307 --> 00:30:33,309
‫ الخيار الثالث

557
00:30:33,440 --> 00:30:35,398
‫- "دانيال"
‫- بروفيسور

558
00:30:35,529 --> 00:30:36,766
‫كابتن

559
00:30:37,197 --> 00:30:39,868
‫- أهم في فترة استراحة؟
‫- كيف حالك، أتيت في الوقت المناسب

560
00:30:40,099 --> 00:30:41,970
‫على التوجه إليهم حالاً إذن

561
00:30:44,581 --> 00:30:46,322
‫"دانيال"،...

562
00:30:46,453 --> 00:30:48,977
‫أريد حقاً أن أشكرك للقيام بهذا

563
00:30:49,108 --> 00:30:50,718
‫ لا تشكرني بعد

564
00:30:53,982 --> 00:30:54,982
‫ هيا

565
00:31:02,556 --> 00:31:06,473
‫أيها السادة، هذا هو تقريري

566
00:31:06,603 --> 00:31:08,867
‫ولكن بما أن الوقت أوشك على النفاذ

567
00:31:08,997 --> 00:31:11,957
‫ارتأيت أن أمنحكم الخلاصة من كلماتي

568
00:31:17,571 --> 00:31:19,442
‫كما تعلمون، لقد عملت عن كثب

569
00:31:19,573 --> 00:31:21,357
‫مع الدكتور "هاينك" والكابتن "كوين"

570
00:31:21,488 --> 00:31:23,751
‫خلال الأسابيع القليلة الماضية

571
00:31:23,882 --> 00:31:26,580
‫لذا كنت في الصف الأمامي في محاولة
‫القوات الجوية

572
00:31:26,710 --> 00:31:30,453
‫للتحقيق وشرح ظاهرة الأجسام الطائرة المجهولة

573
00:31:30,584 --> 00:31:35,154
‫ولهذا السبب فأنني أستطيع
‫أن أؤكد لكم بكل صدق وصراحة

574
00:31:35,284 --> 00:31:37,525
‫أن العمل الذي يقوم به هؤلاء
‫الرجال لأجل القوات الجوية...

575
00:31:39,071 --> 00:31:42,030
‫...مهمل ومنحاز ومليئ بالتناقضات

576
00:31:42,161 --> 00:31:43,510
‫الحقيقة المحزنة هي

577
00:31:43,640 --> 00:31:45,555
‫أن القوات الجوية الأمريكية قد أساءت تماماً

578
00:31:45,686 --> 00:31:47,601
‫إدارة تحقيقها في ظاهرة
‫الأجسام الطائرة المجهولة

579
00:31:47,731 --> 00:31:50,014
‫وحان الوقت لقيام وكالة الاستخبارات المركزية
‫بأخذ ذلك بعيداً من...

580
00:31:50,038 --> 00:31:51,561
‫ما هذا؟!
‫ماذا تقول؟

581
00:31:51,692 --> 00:31:53,955
‫- أيها اللقيط
‫- كيف تجرؤ!

582
00:31:54,086 --> 00:31:55,391
‫ليس لديك الحق في تشويه سمعة...

583
00:31:55,522 --> 00:31:57,176
‫بالطبع، أفعل!

584
00:31:57,306 --> 00:31:59,221
‫- يجب أن يتم إنذارهم
‫- إنذار؟

585
00:31:59,352 --> 00:32:01,354
‫تنظيم لغزو، وسرقة مواد سرية

586
00:32:01,484 --> 00:32:03,443
‫اقتحام القواعد، والتحريض على الذعر الشامل

587
00:32:03,573 --> 00:32:05,271
‫أتريدون مني الاستمرار؟

588
00:32:05,401 --> 00:32:06,901
‫- كلا، أستطيع أن أجعلك تتوقف
‫- كلا، أرجوك

589
00:32:06,925 --> 00:32:08,063
‫أرجوك، هل يمكننا الهدوء للحظة؟

590
00:32:08,087 --> 00:32:09,128
‫- اهدأ
‫-  توصيتي...

591
00:32:09,258 --> 00:32:11,878
‫على القوات الجوية فوراً تعليق
‫جميع التحقيقات

592
00:32:12,108 --> 00:32:16,056
‫في الأجسام الطائرة المجهولة
‫من أجل أمننا القومي

593
00:32:16,186 --> 00:32:18,493
‫أيها السادة، من فضلكم
‫لدينا ملفاتكم للمراجعة

594
00:32:21,113 --> 00:32:23,149
‫لنأخذ بعض الوقت للنظر
‫فيها قبل أن نجتمع مرة أخرى

595
00:32:26,596 --> 00:32:29,251
‫- لقد تعرض للخيانة؟
‫- أمام أقرانه

596
00:32:29,382 --> 00:32:30,949
‫من قبل شخص يثق به

597
00:32:31,079 --> 00:32:33,864
‫و لكن هذه ليست نهاية القصة

598
00:32:33,995 --> 00:32:36,041
‫لقد قام بقلبها

599
00:32:36,171 --> 00:32:37,171
‫كيف؟

600
00:32:39,087 --> 00:32:40,436
‫السحر

601
00:32:52,100 --> 00:32:53,580
‫آسف، كان هذا خطأي

602
00:32:53,710 --> 00:32:56,017
‫اعتقدت أنه سينقذنا، "ميمي"

603
00:32:56,148 --> 00:32:57,627
‫دكتور، لقد مكر بنا على حد سواء

604
00:32:57,758 --> 00:32:59,064
‫كلا، أنت لم تثق به أبداً

605
00:32:59,194 --> 00:33:01,153
‫أنت متشكك في عملك

606
00:33:01,283 --> 00:33:03,372
‫لكنك لم تكن مطلقاً هكذا مع الناس

607
00:33:03,503 --> 00:33:05,505
‫أعتقد أن هذا يجعلني أحمقاً

608
00:33:05,635 --> 00:33:08,812
‫كلا، هذا يجعل منك رجلاً طيباً

609
00:33:11,685 --> 00:33:13,643
‫اعذروني لحظة

610
00:33:15,384 --> 00:33:17,778
‫"ديفيد"، ماذا تفعل هنا؟

611
00:33:17,908 --> 00:33:19,548
‫حسناً، من الجيد جداً أن أراك أيضاً، كابتن

612
00:33:19,649 --> 00:33:21,129
‫ "دانيال" دعاك إلى هنا، أليس كذلك؟

613
00:33:21,260 --> 00:33:22,000
‫هل ستذهب إلى هناك وتحرجنا أكثر؟

614
00:33:22,130 --> 00:33:23,827
‫من هو "دانيال"؟

615
00:33:23,958 --> 00:33:26,047
‫كلا، أنا هنا من أجلكم

616
00:33:26,178 --> 00:33:27,875
‫ليس لدينا وقت لهذا، اتفقنا؟

617
00:33:28,006 --> 00:33:30,530
‫عليك المغادرة
غادر

618
00:33:30,660 --> 00:33:33,011
‫أنا هنا لإنقاذكم

619
00:33:41,106 --> 00:33:42,759
‫كيف أتيت لهنا؟

620
00:33:44,892 --> 00:33:46,589
‫كان ذلك لطيفاً، ما الذي يجري هنا؟

621
00:33:46,720 --> 00:33:48,852
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

622
00:33:48,983 --> 00:33:52,900
‫- ما هذا؟
‫- إنه...

623
00:33:53,031 --> 00:33:57,165
‫- معذرةً، دكتور "ستينزلر"
‫- بلى، كابتن

624
00:33:57,296 --> 00:33:59,124
‫هناك حالة واحدة أخرى
‫نود فحسب تقديمها

625
00:33:59,254 --> 00:34:01,343
‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

626
00:34:01,474 --> 00:34:04,825
‫رجاء، ثمة الكثير على المحك هنا

627
00:34:04,955 --> 00:34:08,046
‫وأعتقد أنك ستريد سماع هذا

628
00:34:08,176 --> 00:34:09,438
‫قبل أن تصدر حكمك

629
00:34:20,662 --> 00:34:21,662
بلى

630
00:34:23,186 --> 00:34:25,186
كل شيء على ما يرام، بالطبع

631
00:34:26,810 --> 00:34:27,810
بالطبع

632
00:34:29,534 --> 00:34:30,534
بالطبع

633
00:34:30,558 --> 00:34:32,158
إنها هنا

634
00:34:33,027 --> 00:34:35,073
هي معه

635
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
مرحباً

636
00:34:40,298 --> 00:34:41,320
مرحباً

637
00:34:43,344 --> 00:34:44,844
أرنبتي الصغيرة

638
00:34:46,668 --> 00:34:48,468
بالطبع، إنه أنا

639
00:34:48,992 --> 00:34:54,092
‫ملاكي الذهبي الصغير،
‫إنني كذلك افتقدك كثيراً

640
00:34:55,816 --> 00:34:56,516
بالطبع

641
00:34:56,540 --> 00:34:59,540
بنيتي، بنيتي، اصغ إلي
لدي دقيقةٌ واحدةٌ فحسب

642
00:34:59,564 --> 00:35:05,564
سنكون معاً قريباً جداً، أتسمعينني؟

643
00:35:06,188 --> 00:35:09,688
بالطبع، أعدك حبيبتي

644
00:35:10,012 --> 00:35:13,412
بالطبع، أحبك كثيراً، كثيراً جداً

645
00:35:13,536 --> 00:35:14,836
أتسمعينني؟

646
00:35:15,360 --> 00:35:16,360
مرحباً؟

647
00:35:16,784 --> 00:35:17,784
مرحباً؟

648
00:35:31,129 --> 00:35:33,609
‫ماذا تفعل؟

649
00:35:33,740 --> 00:35:37,004
‫أعتقد أنني أمر بما يمكن أن تسمينه
‫تغيير في النوايا

650
00:35:37,135 --> 00:35:39,963
‫وربما ليس من الذكاء أن
‫أسمح لك بالخروج من هذا الباب

651
00:35:40,094 --> 00:35:42,531
‫"حماية هويتك بأي ثمن"، أليس كذلك؟

652
00:35:44,925 --> 00:35:47,145
‫من بين كل الأوقات، أتتذكر ما علمتك إياه!

653
00:35:47,275 --> 00:35:49,408
‫هذا العمل خادع

654
00:35:49,538 --> 00:35:52,541
‫والحقيقة، أنني متشكك في كل الأوقات

655
00:35:52,672 --> 00:35:54,630
‫ولكن الشيء الوحيد الذي أنا واضح حياله...

656
00:35:56,937 --> 00:35:59,244
‫أنني لا أريد النظر خلفي
‫لبقية حياتي

657
00:35:59,374 --> 00:36:01,855
‫أتساءل من الذي قد يأتي
‫لقتلي

658
00:36:01,985 --> 00:36:04,118
‫لدي خطط أيضاً

659
00:36:04,249 --> 00:36:06,990
‫أريد أطفالاً من صُلبي يوماً ما

660
00:36:07,121 --> 00:36:08,775
‫الحلم الأمريكي، أليس كذلك؟

661
00:36:11,343 --> 00:36:13,388
‫لم يفوت الأوان، أليس كذلك؟

662
00:36:18,045 --> 00:36:20,003
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!

663
00:36:21,744 --> 00:36:22,745
‫تباً

664
00:36:25,139 --> 00:36:27,054
‫أترى، ما كنت أفعله هنا سابقاً

665
00:36:27,185 --> 00:36:29,361
‫لم يكن مشاهدة "هودي دودي"

666
00:36:29,491 --> 00:36:32,494
‫لقد كنت أعثر على أماكنك الخفية

667
00:36:32,625 --> 00:36:35,932
‫لأنني أعلم أنك تحتفظ بأسلحة إضافية
‫وعندما أدرت ظهرك

668
00:36:36,063 --> 00:36:37,978
‫بدلت هذه
‫وأفرغت خزانة سلاحك

669
00:36:40,502 --> 00:36:41,808
‫لم أعلمك كل شيء...

670
00:36:44,202 --> 00:36:45,855
‫لسبب

671
00:36:52,340 --> 00:36:53,776
‫انظر إلى هذا

672
00:36:56,736 --> 00:36:58,955
‫هواية أمريكية عظيمة

673
00:37:06,528 --> 00:37:09,096
‫كرة طائرة عالية في عمق الوسط

674
00:37:19,585 --> 00:37:21,848
‫شكراً لكم جميعاً لإتاحة الفرصة لي للتحدث

675
00:37:24,154 --> 00:37:27,332
‫أعلم أنكم قد راجعتم
‫الكثير من أعمالنا وصورنا

676
00:37:27,462 --> 00:37:29,377
‫لكنني أعتقد أنكم ستفهمون أفضل

677
00:37:29,508 --> 00:37:31,510
‫قيمة "الكتاب الأزرق" عن طريق الاستماع

678
00:37:31,640 --> 00:37:33,555
‫من شخص كان في الطرف المتلقي لعملنا

679
00:37:33,686 --> 00:37:34,991
‫"ديفيد"؟

680
00:37:46,438 --> 00:37:48,657
‫هذا هو السيد "ديفيد دابروفسكي"

681
00:37:48,788 --> 00:37:51,443
‫قضيته هي أحدث قضية
‫حقق فيها "الكتاب الأزرق"

682
00:37:51,573 --> 00:37:54,576
‫سيد "دابروفسكي"، هل تهتم بإخبار اللجنة

683
00:37:54,707 --> 00:37:57,579
‫لم تواصلت معي والدكتور "هاينك"؟

684
00:37:57,710 --> 00:38:01,366
‫تم توجيهي للقيام بذلك
‫لأجل أن أكون هنا اليوم

685
00:38:01,496 --> 00:38:03,498
‫ومن الذي وجهك بالضبط؟

686
00:38:03,629 --> 00:38:05,892
‫الكائنات من الكوكب "فانوسيوس"

687
00:38:06,022 --> 00:38:08,764
‫والذي يتواجد في مجرتين وراءنا

688
00:38:12,551 --> 00:38:15,902
‫ وهل حققنا معك أنا
‫والدكتور "هاينك" في قضيتك؟

689
00:38:16,032 --> 00:38:19,384
‫بلى، وأعربوا عن تقديرهم بشكل هائل

690
00:38:19,514 --> 00:38:22,952
‫على الرغم من أنك كنت متشككاً للغاية

691
00:38:23,083 --> 00:38:25,259
‫والذي كان مخيباً للآمال

692
00:38:25,390 --> 00:38:28,044
‫حسناً، "ديفيد" لقد كنا نقوم بعملنا فحسب

693
00:38:30,830 --> 00:38:33,180
‫إنهم...

694
00:38:33,311 --> 00:38:35,617
‫يتساءلون عما إن كان بوسعي
‫توصيل رسالة إلى اللجنة

695
00:38:37,053 --> 00:38:39,055
‫تفضل

696
00:38:47,586 --> 00:38:49,501
‫من فضلكم، لا تخافوا

697
00:38:49,631 --> 00:38:53,548
‫تلك السفن التي ترونها في السماء

698
00:38:53,679 --> 00:38:55,942
‫والكائنات التي قد تصادفكم

699
00:38:56,072 --> 00:38:58,988
‫إنهم ليسوا هنا لأذيتكم

700
00:38:59,119 --> 00:39:01,426
‫ولكن لتعليمكم

701
00:39:01,556 --> 00:39:05,691
‫فقط كونوا منفتحين وآمنوا

702
00:39:08,258 --> 00:39:11,479
‫لقد قام الدكتور "هاينك" والكابتن "كوين" بعملهم

703
00:39:13,525 --> 00:39:15,962
‫لا أحد ينصت إلي الآن

704
00:39:19,574 --> 00:39:22,621
‫لكنهم سيفعلون...

705
00:39:22,751 --> 00:39:23,883
‫يوماً ما

706
00:39:27,277 --> 00:39:29,367
‫شكراً لكم

707
00:39:29,497 --> 00:39:31,369
‫شكراً، "ديفيد"

708
00:39:40,595 --> 00:39:43,685
‫أيها السادة، "ديفيد"، بطريقة ما

709
00:39:43,816 --> 00:39:46,088
‫حالة نموذجية لمشروع "الكتاب الأزرق"

710
00:39:46,219 --> 00:39:48,569
‫ثمة رؤية، دكتور "هاينك" وأنا حققنا في أمرها

711
00:39:49,299 --> 00:39:51,214
‫هل نحن متشككون؟

712
00:39:51,345 --> 00:39:54,261
‫بالطبع، نحن كذلك

713
00:39:54,392 --> 00:39:55,958
‫ربما أحياناً بإفراط

714
00:39:56,089 --> 00:39:58,178
‫لكن مهمتنا هي حماية العامة

715
00:40:00,202 --> 00:40:02,156
‫والحقيقة الفعلية لذلك
‫هي أنه بدون رجال مثلنا

716
00:40:02,187 --> 00:40:05,524
‫فرجالٍ أمثال "ديفيد" يمكن أن يسببوا
‫حالة من الذعر على الصعيد الوطني

717
00:40:09,972 --> 00:40:12,279
‫"الكتاب الأزرق" قام بعمله

718
00:40:12,310 --> 00:40:14,163
‫أغلقنا قضايا

719
00:40:14,194 --> 00:40:15,714
‫قمنا بتهدئة جمهورٌ متحمس جداً للاعتقاد

720
00:40:16,009 --> 00:40:18,016
‫بوجود كائنات من عوالم أخرى

721
00:40:18,146 --> 00:40:21,106
‫لكن بدون دعمكم اليوم، الرسالة
‫التي سترسلونها

722
00:40:21,636 --> 00:40:23,464
‫هو أننا لم نكن أبداً صوتاً ذو ثقة

723
00:40:23,595 --> 00:40:25,248
‫في علم الأجسام الطائرة المجهولة

724
00:40:25,379 --> 00:40:28,814
‫وهذا يترك الآلاف من الحالات
‫مفتوحة لإعادة تفسيرها

725
00:40:29,044 --> 00:40:31,437
‫وبصراحة تامة، ستجعل سمعتكم الخاصة
‫محل شك

726
00:40:34,519 --> 00:40:38,479
‫نحن نفهم دورنا، أيها السادة

727
00:40:38,610 --> 00:40:40,742
‫وإن فهمتم أدواركم

728
00:40:40,873 --> 00:40:43,919
‫فمعاً، يمكننا الاستمرار في نشر رسالتنا

729
00:40:44,050 --> 00:40:47,706
‫الأجسام الطائرة المجهولة لا وجود لها

730
00:40:49,534 --> 00:40:51,753
‫شكراً لكم

731
00:41:02,372 --> 00:41:04,200
‫لقد كنت منبهراً

732
00:41:05,724 --> 00:41:07,247
‫تماديت في الأمر قليلاً، صحيح؟

733
00:41:07,377 --> 00:41:09,379
‫كنت رائعاً

734
00:41:09,510 --> 00:41:11,207
‫أعتقد أن علينا أن ننتظر و سنرى الآن

735
00:41:11,338 --> 00:41:14,210
‫حسناً، الحقيقة هي
‫أنه مهما كان ما سيؤول إليه الأمر

736
00:41:14,341 --> 00:41:16,038
‫أعتقد أننا قمنا بعملنا، كابتن

737
00:41:18,127 --> 00:41:20,521
‫مهلاً!

738
00:41:20,652 --> 00:41:22,436
‫ماذا، ألن تقول وداعاً؟

739
00:41:22,567 --> 00:41:25,134
‫سأعطيك هذا بدلاً من ذلك

740
00:41:25,265 --> 00:41:27,310
‫تهانينا

741
00:41:27,441 --> 00:41:29,356
‫بدا وكأن الأمور تأخذ منحنى آخر هناك

742
00:41:29,487 --> 00:41:32,098
‫- هكذا إذن؟
‫- لابد وأنك مسرور للغاية

743
00:41:32,228 --> 00:41:33,882
‫حسناً، أتعرف ما الذي يجعلني سعيداً حقاً؟

744
00:41:34,013 --> 00:41:36,058
‫أنني كنت محقاً بشأنك طوال الوقت

745
00:41:36,189 --> 00:41:38,713
‫إدارة جديدة

746
00:41:38,844 --> 00:41:41,455
‫تنافس على المناصب، إنني ‫أتبع الأوامر فحسب

747
00:41:41,586 --> 00:41:44,153
‫ بلى

748
00:41:44,284 --> 00:41:46,155
‫أستطيع تفهم ذلك

749
00:41:46,286 --> 00:41:48,201
‫ولكنك لم تكتف فحسب بمواجهتي

750
00:41:48,331 --> 00:41:50,682
‫وقفت ضد الدكتور "هاينك"، وهو ليس واحداً منا

751
00:41:52,466 --> 00:41:54,207
‫وهذا سبب إضافي لدفعه بعيداً عن الميدان

752
00:41:56,165 --> 00:41:58,472
‫حسناً، اللعبة لم تنته، "دان"

753
00:41:58,603 --> 00:42:00,822
‫أعتقد أنك قد تكون محقاً في ذلك

754
00:42:05,653 --> 00:42:08,253
‫بدا الأمر وكأن "كوين" حقاً قد
‫قام بعمل إعجازي

755
00:42:08,377 --> 00:42:10,083
‫وأنقذ "الكتاب الأزرق"

756
00:42:10,384 --> 00:42:14,127
‫ولكن ليس هذا كل ما أنقذه،
‫الليلة التي سبقت انعقاد اللجنة

757
00:42:14,357 --> 00:42:18,492
‫كتبت بياناً عن مشاعري الحقيقية
‫بشأن الأجسام الطائرة المجهولة

758
00:42:18,623 --> 00:42:20,581
‫بأنهم متواجدون

759
00:42:20,712 --> 00:42:23,410
‫وبعد شهادة "ديفيد" فقدت الفرصة

760
00:42:23,541 --> 00:42:27,196
‫لإعلان هذه المعتقدات التي
‫أصبحت في نهاية المطاف تراثي

761
00:42:27,327 --> 00:42:30,896
‫إرث يعيش في ملفات "الكتاب الأزرق"

762
00:42:31,026 --> 00:42:34,464
‫والآن في هذا الفيلم

763
00:42:34,595 --> 00:42:36,075
‫ ما الذي حدث لـ"ديفيد"؟

764
00:42:36,205 --> 00:42:37,642
‫أتعرفين، سيكون لدي دائماً

765
00:42:37,772 --> 00:42:40,601
‫مكان خاص في قلبي لـ"ديفيد"

766
00:42:40,732 --> 00:42:42,603
‫أعني، كان رجلاً مخادعاً

767
00:42:42,734 --> 00:42:45,258
‫لكنه أخبرنا أنه سينقذنا
‫من "لجنة روبرتسون"

768
00:42:45,388 --> 00:42:47,913
‫وهذا بالضبط ما فعله

769
00:42:48,043 --> 00:42:49,741
‫بروفيسور؟

770
00:42:49,871 --> 00:42:51,307
‫إنهم على وشك الاستعداد لك

771
00:42:51,438 --> 00:42:52,918
‫حسناً، شكراً لك
‫سنجد طريقنا إلى هناك

772
00:42:55,137 --> 00:42:56,443
‫هلا فعلنا؟

773
00:42:57,792 --> 00:42:59,359
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك

774
00:43:04,538 --> 00:43:07,846
‫"ألين"، انظر حولك

775
00:43:07,976 --> 00:43:10,326
‫لم يكن ليكون أياً من هذا هنا
‫إن لم يكن من أجلك

776
00:43:10,457 --> 00:43:12,111
‫وأنا لم أكن لأكون هنا إن لم يكن من أجلكِ

777
00:43:15,114 --> 00:43:16,811
‫ألا تريد أن ننظر إلى الأجسام الطائرة؟

778
00:43:16,942 --> 00:43:19,553
‫كلا، لقد رأيتها من قبل

779
00:43:19,684 --> 00:43:21,424
‫فلتريني شيئاً جديداً

