﻿1
00:00:05,607 --> 00:00:08,403
‫سابقاً على "مشروع الكتاب الأزرق"...

2
00:00:08,427 --> 00:00:09,613
‫أنتِ هنا فحسب لأننا بحاجة لمساعدتكِ

3
00:00:09,637 --> 00:00:11,943
‫إن كان بوسعك كتابة بعض أسماء

4
00:00:11,967 --> 00:00:13,693
‫لأشخاص بوسعهم تأكيد إجاباتك

5
00:00:13,717 --> 00:00:15,572
‫فيمكننا جميعاً أن نمضي بطريقة سعيدة

6
00:00:15,596 --> 00:00:17,862
‫لحين نجد "ريزوتو"، سأضعها تحت المراقبة

7
00:00:17,886 --> 00:00:19,946
‫أين تعملين؟
‫لم أسئلك ذلك قط

8
00:00:19,970 --> 00:00:22,370
‫أريد التحدث إلى "مايكل" حالاً

9
00:00:24,106 --> 00:00:25,912
‫وظيفة سكرتارية مملة

10
00:00:25,936 --> 00:00:28,252
‫لن تخسر أي رصيد، لا تقلق

11
00:00:28,276 --> 00:00:31,252
‫- ابقِ بعيدة
‫- "سوزي"

12
00:00:31,276 --> 00:00:33,751
‫"عندما انتهوا من تنظيم الصور للصحافة"

13
00:00:33,775 --> 00:00:35,761
‫"تم شحن الحطام من قبل القوات الجوية"

14
00:00:35,785 --> 00:00:37,801
‫من "فورت وورث" إلى "أوهايو"

15
00:00:37,825 --> 00:00:39,141
‫فناءنا الخلفي

16
00:00:39,165 --> 00:00:41,931
‫إن كانت الحكومة تتستر
‫على وجود الصحون الطائرة

17
00:00:41,955 --> 00:00:45,481
‫إذن، فكلانا في أفضل وضع
‫لكشف هذه الحقيقة

18
00:00:45,505 --> 00:00:48,334
‫هل أنت على استعداد للقيام بذلك معي؟

19
00:00:48,558 --> 00:00:54,058
‫هذا المسلسل مستوحى من تحقيقات الدكتور "جاي ألان هاينك"
‫لصالح القوات الجوية الأميركية بشأن حقيقة وجود الأجسام الطائرة المجهولة

20
00:01:00,264 --> 00:01:02,304
‫إن هذه غلطة

21
00:01:04,144 --> 00:01:05,239
‫إننا لا نعرف حتى

22
00:01:05,263 --> 00:01:06,943
‫من من المفترض أن نلتقيه الآن

23
00:01:08,813 --> 00:01:11,379
‫أفهم الحاجة للسرية

24
00:01:11,403 --> 00:01:12,803
‫إن فعلت ذلك، فستكون أكثر قلقاً

25
00:01:14,153 --> 00:01:16,379
‫رجل غامض اتصل بسنترال الكونغرس

26
00:01:16,403 --> 00:01:18,129
‫يدعي أن لديه معلومات سرية

27
00:01:18,153 --> 00:01:19,593
‫تُشير إلى وجود أجسام طائرة مجهولة؟

28
00:01:21,822 --> 00:01:24,508
‫تحدث عن الرغبة في كشف الحقيقة

29
00:01:24,532 --> 00:01:25,832
‫بوسعنا استخدام المساعدة

30
00:01:29,832 --> 00:01:31,478
‫لا تنسى فحسب، آخر رجل وثقنا به

31
00:01:31,502 --> 00:01:33,332
‫كاد أن يحبسنا

32
00:01:41,866 --> 00:01:44,366
قبل 6 أشهر

33
00:01:47,391 --> 00:01:49,247
‫فقط، تذكرت أنني وعدت "جويل"

34
00:01:49,271 --> 00:01:50,787
‫أنني سأحضر له شيئاً من مبنى البرلمان

35
00:01:50,811 --> 00:01:52,327
‫حسناً، سنحضر له شيئاً من القاعدة

36
00:01:52,351 --> 00:01:54,666
‫سيحبها بنفس القدر

37
00:01:54,690 --> 00:01:56,520
‫"فاي"؟ إن الوقت متأخر

38
00:01:58,530 --> 00:01:59,666
‫ما هذا؟

39
00:01:59,690 --> 00:02:02,886
‫القليل من الامتنان من الجنرالات،
‫ومني شخصياً

40
00:02:02,910 --> 00:02:05,716
‫- حسناً، مالذي تعرفينه؟
‫- "لعملكم الجيد في العاصمة"

41
00:02:05,740 --> 00:02:08,556
‫شاهدنا جميعاً المؤتمر الصحفي
‫على شاشة التلفاز

42
00:02:08,580 --> 00:02:09,885
‫أنتم مشاهير

43
00:02:09,909 --> 00:02:11,765
‫ما أردته دوماً فحسب

44
00:02:11,789 --> 00:02:13,055
‫ستصبح الأمور مختلفة الآن

45
00:02:13,079 --> 00:02:14,435
‫كلا إن كان بوسعي المساعدة،

46
00:02:14,459 --> 00:02:16,065
‫مما يعني عدم وجود ساعات عمل إضافية لك

47
00:02:16,089 --> 00:02:18,185
‫لذا شكراً لك، "فاي"

48
00:02:18,209 --> 00:02:19,355
‫أتمنى لك ليلة هانئة

49
00:02:19,379 --> 00:02:22,525
‫- بالطبع سيدي، كابتن
‫- بروفيسور

50
00:02:22,549 --> 00:02:23,549
‫طابت ليلتك

51
00:02:25,968 --> 00:02:29,194
‫إنها محقة، كما تعلم، ستكون الأمور مختلفة

52
00:02:29,218 --> 00:02:30,704
‫يعرفنا الناس الآن

53
00:02:30,728 --> 00:02:32,074
‫حسناً، إن عرفونا حقاً

54
00:02:32,098 --> 00:02:34,204
‫لكانوا اشتروا البوربون بدلاً من الشمبانيا

55
00:02:34,228 --> 00:02:35,584
‫ألدينا أي كؤوس؟

56
00:02:35,608 --> 00:02:36,744
‫دعني أتحقق

57
00:02:36,768 --> 00:02:37,768
‫حسناً

58
00:02:46,277 --> 00:02:47,753
‫هل بوسعي مساعدتك؟

59
00:02:47,777 --> 00:02:48,843
‫لا بأس

60
00:02:48,867 --> 00:02:50,883
‫أنا هنا لأنني بحاجة لمساعدتكم

61
00:02:50,907 --> 00:02:52,553
‫- إذن من أنت؟
‫- "جون"

62
00:02:52,577 --> 00:02:53,763
‫أعمل على متن القاعدة

63
00:02:53,787 --> 00:02:55,223
‫مجند؟

64
00:02:55,247 --> 00:02:58,512
‫كلا، كابتن، لست مجنداً

65
00:02:58,536 --> 00:03:01,916
‫رسمياً... لا وجود لي

66
00:03:05,636 --> 00:03:09,572
‫حسناً، أخبرنا بكل شيء تعرفه

67
00:03:09,596 --> 00:03:12,242
‫الحظيرة 18

68
00:03:12,266 --> 00:03:15,071
‫هذا ما يطلقونه عليها، لكنها ليست حظيرة حقاً

69
00:03:15,095 --> 00:03:16,571
‫يبدو أنه مبنى تخزين

70
00:03:16,595 --> 00:03:18,741
‫المختبر الحقيقي هو ستة طوابق أدناه

71
00:03:18,765 --> 00:03:21,581
‫هذا هو المكان الذي أعمل فيه،
‫أنا مهندس ميكانيكي

72
00:03:21,605 --> 00:03:23,411
‫حينما استأجرتني القوات الجوية، أخبروني

73
00:03:23,435 --> 00:03:24,921
‫أنني أعمل لشيء يسمى

74
00:03:24,945 --> 00:03:28,171
‫وحدة المخابرات الجوية الفنية

75
00:03:28,195 --> 00:03:30,921
‫كان من المفترض أن أقوم بتحليل وتقويض

76
00:03:30,945 --> 00:03:33,300
‫وهندسة عكسية للتكنولوجيا السوفيتية،

77
00:03:33,324 --> 00:03:36,300
‫لكن المركبة التي نعمل عليها

78
00:03:36,324 --> 00:03:38,284
‫ليست روسية

79
00:03:40,244 --> 00:03:43,770
‫وأنت تعتقد أنها من أصل فضائي؟

80
00:03:43,794 --> 00:03:48,439
‫التكنولوجيا في هذه الأشياء، إنها...

81
00:03:48,463 --> 00:03:51,779
‫تتجاوز قدراتنا أكثر بكثير

82
00:03:51,803 --> 00:03:54,899
‫أشياء؟
‫كما لو أنها عدة مركبات؟

83
00:03:54,923 --> 00:03:56,489
‫بوسعي أن أحضر لكم دليلاً، لكنني بحاجة

84
00:03:56,513 --> 00:03:57,989
‫لإعطائكم إياه خارج القاعدة

85
00:03:58,013 --> 00:04:00,619
‫لم تخبرنا بهذا الآن؟

86
00:04:00,643 --> 00:04:02,619
‫لقد مات أخي في الحرب

87
00:04:02,643 --> 00:04:04,078
‫لذا عندما أرى هذه التقارير

88
00:04:04,102 --> 00:04:06,458
‫عن كون الروس مسؤولين عن الأجسام الطائرة المجهولة

89
00:04:06,482 --> 00:04:08,458
‫يجعلني هذا أعتقد أن الأشخاص هنا

90
00:04:08,482 --> 00:04:10,652
‫يريدون أن يبدؤوا واحدة أخرى

91
00:04:13,152 --> 00:04:18,138
‫أنتم الوكالة التي تريد كشف الحقيقة، أليس كذلك؟

92
00:04:18,162 --> 00:04:20,831
‫من خلال العلم؟
‫تفضل بعضاً منه

93
00:04:22,661 --> 00:04:23,927
‫تركت عنواناً هناك أيضاً

94
00:04:23,951 --> 00:04:26,307
‫إن استطعتم مقابلتي خارج القاعدة

95
00:04:26,331 --> 00:04:28,001
‫يمكنني أن أحضر لكم المزيد من الإثبات حينها

96
00:04:29,501 --> 00:04:32,171
‫سوف أقابلكم في هذا العنوان في غضون ساعتين

97
00:04:48,980 --> 00:04:50,600
‫أخرجتها

98
00:04:53,609 --> 00:04:55,715
‫السافل

99
00:04:55,739 --> 00:04:58,279
‫هذا الوغد ربما قد يكون يقول الحقيقة

100
00:05:01,199 --> 00:05:03,505
‫لا أعتقد أنه سيأتي

101
00:05:03,529 --> 00:05:05,975
‫لقد تأخر عشر دقائق

102
00:05:05,999 --> 00:05:08,095
‫مختبر تحت الأرض في "رايت بات"

103
00:05:08,119 --> 00:05:11,184
‫هندسة عكسية للأجسام الطائرة المجهولة

104
00:05:11,208 --> 00:05:12,854
‫أنت تعرف كم يبدو هذا جنونياً

105
00:05:12,878 --> 00:05:14,184
‫سيكون مثار سخرية، رغم ذلك

106
00:05:14,208 --> 00:05:16,684
‫السفر في كافة الأنحاء للبحث
‫عن الأجسام الطائرة المجهولة

107
00:05:16,708 --> 00:05:19,758
‫وهي تحت أقدامنا طوال هذا الوقت

108
00:05:24,468 --> 00:05:25,468
‫إنه هنا

109
00:05:41,237 --> 00:05:42,236
‫أيها الجندي؟

110
00:05:44,026 --> 00:05:47,052
‫سيدي، الجنرالات بحاجة لرؤيتكما على الفور

111
00:05:47,076 --> 00:05:49,246
‫كان لدينا حادثاً هنا الليلة الماضية

112
00:05:51,456 --> 00:05:52,972
‫حاول طيارٌ أن يأخذ

113
00:05:52,996 --> 00:05:55,496
‫مواد سرية للغاية خارج القاعدة

114
00:05:58,295 --> 00:05:59,891
‫لحسن الحظ شرطتنا العسكرية

115
00:05:59,915 --> 00:06:02,561
‫اعترضته قبل أن يتمكن من ذلك

116
00:06:02,585 --> 00:06:04,441
‫بعد إجراء مقابلة معه، علمنا

117
00:06:04,465 --> 00:06:07,005
‫أنه توقف عند مكتبكم
‫وأراد مقابلتكم الليلة

118
00:06:10,095 --> 00:06:12,911
‫هل تعلما لم أراد مقابلتكما الليلة؟

119
00:06:12,935 --> 00:06:15,080
‫سيدي، قال أن لديه قضية من أجلنا

120
00:06:15,104 --> 00:06:16,410
‫والتي هي؟

121
00:06:16,434 --> 00:06:19,104
‫سيدي، أخبرنا إنه يفضل الحديث عن ذلك
‫خارج القاعدة

122
00:06:23,104 --> 00:06:26,000
‫أثمة شيء آخر يجب علينا معرفته؟

123
00:06:26,024 --> 00:06:28,534
‫أثمة شيء آخر يجب علينا نحن معرفته،
‫أيها البروفيسور؟

124
00:06:30,154 --> 00:06:32,259
‫لنضعها بهذه الكيفية

125
00:06:32,283 --> 00:06:36,009
‫مستقبلاً، إن كان هنالك أي شخص
‫من هذه القاعدة

126
00:06:36,033 --> 00:06:39,559
‫يأتيكما بقصص عن الصحون الطائرة

127
00:06:39,583 --> 00:06:41,729
‫أو أي شيء سخيف آخر، من هذا الشأن

128
00:06:41,753 --> 00:06:43,939
‫عليكما أن تديرونها من خلالنا

129
00:06:43,963 --> 00:06:44,899
‫هل هذا مفهوم؟

130
00:06:44,923 --> 00:06:45,939
‫بالطبع، جنرال

131
00:06:45,963 --> 00:06:47,978
‫بروفيسور؟

132
00:06:48,002 --> 00:06:49,212
‫كما يحلو لكم

133
00:06:50,302 --> 00:06:53,158
‫أود أن أشعر أنك تعني ذلك

134
00:06:53,182 --> 00:06:57,302
‫لأنه إن لم تفعل، فلدينا مشكلة

135
00:07:08,821 --> 00:07:10,321
‫مشروع "الكتاب الأزرق"؟

136
00:07:12,821 --> 00:07:15,087
‫- "أندرو غارنر"
‫- الكابتن "مايكل كوين"

137
00:07:15,111 --> 00:07:16,717
‫"ألين هاينك"

138
00:07:16,741 --> 00:07:18,807
‫المعذرة على السرية الزائدة

139
00:07:18,831 --> 00:07:21,136
‫إنه حقاً لأجل منفعتنا جميعاً

140
00:07:21,160 --> 00:07:22,910
‫بالنظر إلى أعين كل المتطفلين في المدينة

141
00:07:27,840 --> 00:07:30,686
‫"غارنر"...كيف أعرف هذا الاسم؟

142
00:07:30,710 --> 00:07:33,566
‫لقد كنت بالقرب من "واشنطن" لفترة طويلة

143
00:07:33,590 --> 00:07:36,155
‫هل أنت من وزارة الخارجية، الدفاع؟

144
00:07:36,179 --> 00:07:37,865
‫لا أحب أن أحدد نفسي

145
00:07:37,889 --> 00:07:39,825
‫هل أنت الشخص الذي تحدثت معه عبر الهاتف؟

146
00:07:39,849 --> 00:07:43,495
‫بلى، على الرغم من أنه
‫كان يجب أن أكون أكثر وضوحاً

147
00:07:43,519 --> 00:07:45,705
‫أنني هنا بالنيابة عن شخص آخر

148
00:07:45,729 --> 00:07:48,859
‫- من هو؟
‫- لا يمكن الكشف عن ذلك بعد

149
00:07:52,688 --> 00:07:55,924
‫ما يسعني البوح به، هو أنه إن فعلتم ما أقول

150
00:07:55,948 --> 00:07:57,544
‫ستتاح لكم الفرصة للشهادة

151
00:07:57,568 --> 00:07:59,594
‫في جلسة استماع عامة في الكونغرس

152
00:07:59,618 --> 00:08:02,698
‫التي ستكشف في النهاية الحقيقة بشأن الصحون الطائرة

153
00:08:05,538 --> 00:08:08,764
‫أمثل شخصاً يؤمن، مثلكما

154
00:08:08,787 --> 00:08:11,523
‫أن هناك مؤامرة مستمرة

155
00:08:11,547 --> 00:08:14,023
‫على أعلى مستوى في الحكومة

156
00:08:14,047 --> 00:08:17,613
‫للتغطية على وجود حياة خارج كوكب الأرض

157
00:08:17,637 --> 00:08:21,693
‫وهو يعتقد أنه لا يمكن
‫أن تكلفنا الحرب الباردة فحسب

158
00:08:21,717 --> 00:08:24,403
‫ولكن أمننا على المدى الطويل كذلك

159
00:08:24,427 --> 00:08:26,202
‫ماذا تريد منا؟

160
00:08:26,226 --> 00:08:28,202
‫أريد أن تعرفا أن لديكما صديق في الكونجرس

161
00:08:28,226 --> 00:08:29,806
‫على استعداد لتقديم رقبته لأجلكما

162
00:08:31,726 --> 00:08:34,202
‫إن كان بوسعكما تقديم دليل أكبر على التستر

163
00:08:34,226 --> 00:08:36,122
‫تقديم دليل؟

164
00:08:36,146 --> 00:08:38,382
‫ماذا، أتريد منا التجسس على حكومتنا؟

165
00:08:38,406 --> 00:08:43,051
‫كابتن، هل علمت أنه بعد أسبوعين من
‫مواجهتك في العاصمة، طيار في القوات الجوية

166
00:08:43,075 --> 00:08:47,221
‫طارد مجموعة مماثلة من الأضواء
‫في "تاكوما"، "واشنطن"؟

167
00:08:47,245 --> 00:08:49,891
‫فقط حينما خرجت طائرته عن السيطرة

168
00:08:49,915 --> 00:08:51,511
مات

169
00:08:51,535 --> 00:08:54,141
‫كان يمكن أن تكون محله

170
00:08:54,165 --> 00:08:55,601
‫مما يعني أنها مسألة وقت فحسب

171
00:08:55,625 --> 00:08:57,561
‫قبل أن يحدث ذلك مجدداً

172
00:08:57,585 --> 00:09:00,230
‫وبالنظر إلى أجواء الحرب الباردة الآن

173
00:09:00,254 --> 00:09:02,440
‫كل ما يتطلبه الأمر هو جنرال تواقٌ للعنف

174
00:09:02,464 --> 00:09:04,240
‫لإقناع إدارة جديدة

175
00:09:04,264 --> 00:09:07,070
‫أنهم الروس، يتخطون راداراتنا

176
00:09:07,094 --> 00:09:09,434
‫ونصبح في خضم حرب عالمية ثالثة

177
00:09:15,603 --> 00:09:16,909
‫هذه مشاهدات سرية

178
00:09:16,933 --> 00:09:18,709
‫لم يتم إبلاغها إلى "الكتاب الأزرق"

179
00:09:18,733 --> 00:09:20,579
‫وهم محتجزون كمعرض "أ"

180
00:09:20,603 --> 00:09:21,919
‫في مسيرة نحو الحرب

181
00:09:21,943 --> 00:09:23,999
‫كل هذا يتم في قواعد عسكرية

182
00:09:24,023 --> 00:09:24,959
‫هذا صحيح

183
00:09:24,983 --> 00:09:26,493
‫من أين حصلت على هذه الملفات؟

184
00:09:28,033 --> 00:09:30,968
‫أيها السادة، الرجل الذي أمثله
‫يعتقد أن كشف الحقيقة

185
00:09:30,992 --> 00:09:32,428
‫يمكن أن يجمع هذا العالم معاً

186
00:09:32,452 --> 00:09:34,098
‫وليس لتحريضنا على بعضنا البعض

187
00:09:34,122 --> 00:09:35,428
‫مما يعني أن عملكم لديه الفرصة

188
00:09:35,452 --> 00:09:38,478
‫ليس لإنقاذ الأرواح فحسب

189
00:09:38,502 --> 00:09:40,462
‫لكن لتغيير مسار التاريخ البشري

190
00:10:13,990 --> 00:10:16,426
‫تلك القضية التي كان يتحدث عنها...

191
00:10:16,450 --> 00:10:18,636
‫أصداء الرادار تم التقاطها بواسطة
‫قاعدة "ماكورد" الجوية

192
00:10:18,660 --> 00:10:20,885
‫مطابقة لتلك التي تواجدت فوق العاصمة

193
00:10:20,909 --> 00:10:23,975
‫الطيار الذي واجههم، أسل نداء استغاثة
‫عبر الراديو

194
00:10:23,999 --> 00:10:27,315
‫قبل أن تصطدم بجبل
‫بسرعة 750 ميلاً في الساعة

195
00:10:27,339 --> 00:10:29,299
‫مع عدم محاولة للخروج

196
00:10:30,339 --> 00:10:31,719
‫دعني أرى ذلك

197
00:10:38,308 --> 00:10:41,518
‫كابتن "كوين"، هل تسمعني؟

198
00:10:42,808 --> 00:10:43,978
‫هل تسمعني؟

199
00:10:46,768 --> 00:10:49,004
‫إنها تتحكم بالطائرة!

200
00:10:49,028 --> 00:10:50,318
‫لا يجب أن تحتفظ بهذه

201
00:10:53,237 --> 00:10:55,383
‫أنت لا تعرف "واشنطن" مثلما أعرف، دكتور

202
00:10:55,407 --> 00:10:56,843
‫يتم استغلالنا

203
00:10:56,867 --> 00:10:58,713
‫دعم مثل هذا هو بالضبط ما نحتاجه حالياً

204
00:10:58,737 --> 00:11:00,343
‫كلانا رأى على حد سواء

205
00:11:00,367 --> 00:11:01,723
‫ماذا يحدث لأي شخص يحاول التقدم

206
00:11:01,747 --> 00:11:04,013
‫بدليل على التستر

207
00:11:04,037 --> 00:11:06,813
‫أنت فقط لا تثق بالسياسيين

208
00:11:06,837 --> 00:11:08,722
‫خاصة أولئك الذين لا يظهرون وجوههم

209
00:11:08,746 --> 00:11:10,522
‫أنت تثق بي، أليس كذلك؟

210
00:11:10,546 --> 00:11:12,876
‫أنت الشخص الوحيد الذي أثق به الآن

211
00:11:14,296 --> 00:11:16,522
‫يجب أن نخطو بحذر مع هذا

212
00:11:16,546 --> 00:11:18,942
‫لا داعي للقلق حيالي، أيها الكابتن

213
00:11:18,966 --> 00:11:21,476
‫سأكون دوماً بصفك

214
00:12:05,433 --> 00:12:07,393
‫أعلم أنك تتنصتين

215
00:12:10,893 --> 00:12:13,828
‫هذه هي فرصتكِ الأخيرة للتحدث معي

216
00:12:13,852 --> 00:12:16,878
‫يجب أن تأتي حتى نتمكن من مساعدتكِ، "ميشكا"

217
00:12:16,902 --> 00:12:18,378
‫مثلما حاولتِ مساعدتي آخر مرة؟

218
00:12:18,402 --> 00:12:21,088
‫هذا أكبر منك حالياً، وأنت تدركين ذلك

219
00:12:21,112 --> 00:12:22,798
‫إن كانت حكومتهم تراقبك...

220
00:12:22,822 --> 00:12:24,322
‫أعرف كيف أتخطى المراقبة

221
00:12:26,032 --> 00:12:27,638
‫جئت هنا فحسب للتخلص من الأدلة

222
00:12:27,662 --> 00:12:31,057
‫حتى لا تضطرين أنت إلى ذلك، ثم سأختفي

223
00:12:31,081 --> 00:12:33,847
‫لقد ذهبتِ إلى هناك على أمل رؤيته مجدداً

224
00:12:33,871 --> 00:12:37,347
‫لأنك تحبينه، أليس كذلك؟

225
00:12:37,371 --> 00:12:39,307
‫لطالما كانت هذه مشكلتك

226
00:12:39,331 --> 00:12:42,687
‫ولاءاتك تتبدل بسهولة، "ميشكا"

227
00:12:42,711 --> 00:12:44,397
‫لقد أرسلت أفضل رجالنا لأجلك

228
00:12:44,421 --> 00:12:46,680
‫وأنت قد غادرت للتو القاعدة
‫لذا فليس لديك سلاح

229
00:12:55,390 --> 00:12:57,956
‫- إنه مقفل؟
‫- هذا غريب

230
00:12:57,980 --> 00:12:59,746
‫من هم هؤلاء القوم؟

231
00:12:59,770 --> 00:13:01,836
‫معذرةً

232
00:13:01,860 --> 00:13:02,859
‫مرحباً؟

233
00:13:06,819 --> 00:13:08,335
‫أيمكنني مساعدتكما؟

234
00:13:08,359 --> 00:13:10,095
‫يمكنك التنحي والسماح لنا بالدخول

235
00:13:10,119 --> 00:13:11,425
‫من أنتما؟

236
00:13:11,449 --> 00:13:13,515
‫أنا الكابتن "مايكل كوين"
‫وهذا هو الدكتور "ألين هاينك"

237
00:13:13,539 --> 00:13:14,805
‫نحن نعمل هنا
‫من أنت؟

238
00:13:14,829 --> 00:13:16,385
‫أيها الرقيب، يمكنك السماح لهما بالدخول

239
00:13:16,409 --> 00:13:17,435
‫شكراً لك

240
00:13:17,459 --> 00:13:20,474
‫كابتن "كوين"، دكتور "هاينك"

241
00:13:20,498 --> 00:13:21,434
‫ما الذي يجري هنا؟

242
00:13:21,458 --> 00:13:22,604
‫العميل الخاص "ستيفنز"

243
00:13:22,628 --> 00:13:24,354
‫من مكتب التحقيقات الخاصة بالقوات الجوية

244
00:13:24,378 --> 00:13:25,524
‫"فاي"؟

245
00:13:25,548 --> 00:13:26,644
‫تعالي من هذا الطريق، من فضلك

246
00:13:26,668 --> 00:13:28,064
‫لقد انتهينا تقريباً من مقابلتها

247
00:13:28,088 --> 00:13:29,314
‫ماذا يحصل هنا؟

248
00:13:29,338 --> 00:13:30,864
‫المكاتب الأخرى المرتبطة

249
00:13:30,888 --> 00:13:32,824
‫بهذا البرنامج تم السطو عليها

250
00:13:32,848 --> 00:13:35,324
‫سرقت مواد سرية للغاية

251
00:13:35,348 --> 00:13:37,243
‫مما يجعل هذا مسألة متعلقة بالأمن القومي

252
00:13:37,267 --> 00:13:38,863
‫حتى ننتهي من تحقيقاتنا

253
00:13:38,887 --> 00:13:41,517
‫تم إغلاق "الكتاب الأزرق" إلى أجل غير مسمى

254
00:13:48,897 --> 00:13:51,293
‫- مهلاً
‫- ما هي آخر الأخبار؟

255
00:13:51,317 --> 00:13:55,052
‫"مكتب التحقيقات الخاصة" قد بدؤوا للتو،
‫لذا لا شيء بعد

256
00:13:55,076 --> 00:13:57,672
‫إنهم لا يعرفون ما هو
‫موجود في الملفات الفعلية

257
00:13:57,696 --> 00:13:58,972
‫ليس لديهم فكرة

258
00:13:58,996 --> 00:14:00,802
‫حسناً، سأقوم ببعض الجولات

259
00:14:00,826 --> 00:14:02,892
‫وأتخلص من بعض هذا الضغط

260
00:14:02,916 --> 00:14:05,046
‫هل تعلم أن الأولاد كانوا في العاصمة؟

261
00:14:06,796 --> 00:14:08,141
‫صديق لي من وزارة الخارجية

262
00:14:08,165 --> 00:14:09,481
‫بلغني بالأمر

263
00:14:09,505 --> 00:14:12,191
‫رآهم يخوضون نقاشاً مع "أندرو غارنر"

264
00:14:12,215 --> 00:14:13,215
‫"غارنر"؟

265
00:14:14,715 --> 00:14:16,651
‫هل تعرف لمن يعمل حالياً؟

266
00:14:16,675 --> 00:14:19,861
‫إدارة جديدة...
‫من الصعب معرفة ذلك

267
00:14:19,885 --> 00:14:22,371
‫"غارنر" يغطي آثاره، مما يجعلني

268
00:14:22,395 --> 00:14:23,645
‫أكثر شبهة

269
00:14:25,264 --> 00:14:28,080
‫أعتقد أن الوقت قد حان لنطلب
‫ذلك المعروف من "دانيال"

270
00:14:28,104 --> 00:14:30,290
‫لنكتشف من يمثله "غارنر"

271
00:14:30,314 --> 00:14:31,444
‫تم الأمر بالفعل

272
00:14:33,734 --> 00:14:35,460
‫لكنك لن تحب الأمر

273
00:14:35,484 --> 00:14:36,840
‫ماذا تعني؟

274
00:14:36,864 --> 00:14:40,654
‫وكالة المخابرات المركزية تفعل الأمور
‫بشكل مختلف قليلاً عنا

275
00:14:42,363 --> 00:14:44,743
‫أيها الكابتن، هذا لا يزال مسرح الجريمة

276
00:14:46,873 --> 00:14:48,769
‫إنه أيضاً مكتبي

277
00:14:48,793 --> 00:14:50,809
‫كلا، في الواقع، إنه مكتبي الآن

278
00:14:50,833 --> 00:14:53,269
‫اسمعوا، ما الذي سُرق بالضبط؟

279
00:14:53,293 --> 00:14:54,439
‫ومن أين؟

280
00:14:54,463 --> 00:14:55,689
‫ملفات حساسة للغاية

281
00:14:55,713 --> 00:14:57,398
‫من الجنرال "فالانتاين" والجنرال "هاردينغ"

282
00:14:57,422 --> 00:14:58,898
‫قلقنا هو أن عملية السطو

283
00:14:58,922 --> 00:15:01,568
‫ربما توسعت لتشمل هذه المكاتب أيضاً

284
00:15:01,592 --> 00:15:02,858
‫متى حصل هذا؟

285
00:15:02,882 --> 00:15:03,932
‫خلال الـ 48 ساعة الماضية

286
00:15:09,182 --> 00:15:11,668
‫متى كانت آخر مرة تطأ
‫فيها قدما أحدكما هذا المكتب؟

287
00:15:11,692 --> 00:15:13,288
‫يوم الإثنين

288
00:15:13,312 --> 00:15:15,377
‫قضيت اليومين الماضيين في العاصمة

289
00:15:15,401 --> 00:15:16,547
‫أيمكنك إثبات ذلك؟

290
00:15:16,571 --> 00:15:18,207
‫لقد فعل للتو، لأنه كان معي

291
00:15:18,231 --> 00:15:19,967
‫كابتن، أنا متأكد من أنك تُقدر

292
00:15:19,991 --> 00:15:22,007
‫أن علينا التحقيق مع كل مشتبه به محتمل

293
00:15:22,031 --> 00:15:23,387
‫- بالطبع
‫- سيدي، نحن بحاجة لك هنا

294
00:15:23,411 --> 00:15:25,547
‫يمكنني أن أؤكد لكم
‫أننا سنصل إلى نهاية الأمر

295
00:15:25,571 --> 00:15:26,781
‫معذرة أيها سادة

296
00:15:31,120 --> 00:15:32,096
‫هل تعتقد أن...

297
00:15:32,120 --> 00:15:34,016
‫خذ هذا فحسب وارحل عن هنا

298
00:15:34,040 --> 00:15:35,840
‫سأبقى هنا وأرى ما يمكنني اكتشافه

299
00:16:16,628 --> 00:16:18,128
‫مرحباً؟

300
00:16:23,167 --> 00:16:24,483
‫كلانا رأى على حد سواء

301
00:16:24,507 --> 00:16:26,153
‫ماذا يحدث لأي شخص يحاول التقدم

302
00:16:26,177 --> 00:16:27,887
‫بدليل على التستر

303
00:16:30,007 --> 00:16:31,517
‫"ألين"؟

304
00:16:32,967 --> 00:16:34,783
‫متى وصلت للمنزل؟

305
00:16:34,807 --> 00:16:36,436
‫قبل دقائق

306
00:16:37,766 --> 00:16:39,952
‫- مرحباً
‫- مرحباً

307
00:16:39,976 --> 00:16:41,332
‫هل أنت بخير؟

308
00:16:41,356 --> 00:16:44,026
‫بلى، اعتقدت أنني رأيت شخصاً في الفناء

309
00:16:45,236 --> 00:16:48,132
‫- مرحباً "سوزي"
‫- أثمة شخصٍ بالخارج؟

310
00:16:48,156 --> 00:16:49,736
‫كلا، لقد كانت مجرد تهيؤات

311
00:16:55,705 --> 00:16:59,181
‫أهنالك خطبٌ ما؟

312
00:16:59,205 --> 00:17:01,471
‫لقد عاد "كال"

313
00:17:01,495 --> 00:17:03,061
‫زوجها، "كال"؟

314
00:17:03,085 --> 00:17:05,255
‫هل تتذكر كيف ضربها سالفاً؟

315
00:17:06,965 --> 00:17:09,860
‫لقد كانت خائفة حقاً، لذا طلبت

316
00:17:09,884 --> 00:17:11,480
‫إن كان بوسعها البقاء هنا لبعض الوقت

317
00:17:11,504 --> 00:17:14,384
‫- وأخبرتها بالإيجاب
‫- هل يعرف "كوين"؟

318
00:17:21,764 --> 00:17:23,870
‫- أيها الكابتن
‫- هل أنت بخير؟

319
00:17:23,894 --> 00:17:25,159
‫ما الذي أخبروك به؟

320
00:17:25,183 --> 00:17:26,749
‫لم يخبرونني بكل شيء، لكنني حصلت على...

321
00:17:26,773 --> 00:17:28,379
‫لم أفعل ذلك

322
00:17:28,403 --> 00:17:29,999
‫لم أتخيل أبداً أنك قد تفعلين، "فاي"

323
00:17:30,023 --> 00:17:32,749
‫لم أخبرهم بأي شيء أيضاً

324
00:17:32,773 --> 00:17:34,073
‫هل...

325
00:17:36,903 --> 00:17:38,743
‫هل تعرفين من سرق الملفات؟

326
00:17:40,992 --> 00:17:42,178
‫"فاي"

327
00:17:42,202 --> 00:17:44,702
‫إنني خائفة حقاً

328
00:17:45,702 --> 00:17:47,228
‫حسناً، أنا هنا الآن

329
00:17:47,252 --> 00:17:49,228
‫ليس لديك ما يدعو للقلق

330
00:17:49,252 --> 00:17:51,688
‫لست قلقة علي نفسي، أيها الكابتن

331
00:17:51,712 --> 00:17:53,592
‫أنا قلقة عليك

332
00:17:58,261 --> 00:17:59,737
‫تفضلي

333
00:17:59,761 --> 00:18:01,407
‫لقد صنعت كأسك مضاعفاً

334
00:18:01,431 --> 00:18:02,737
‫شكراً لك

335
00:18:02,761 --> 00:18:05,771
‫ولكن ربما يجب أن
‫أحتفظ بعقل متزن الآن

336
00:18:07,101 --> 00:18:08,441
‫أثمة أحدٍ هناك؟

337
00:18:16,780 --> 00:18:17,916
‫هل تعرفين من هو؟

338
00:18:17,940 --> 00:18:21,046
‫كلا، إنني مرتابة فحسب

339
00:18:21,070 --> 00:18:22,426
‫أعني، "كال" مجنون

340
00:18:22,450 --> 00:18:24,766
‫لكنه لا يجعل أشخاصاً تتبعني، أليس كذلك؟

341
00:18:24,790 --> 00:18:26,426
‫لنتصل بالشرطة فحسب للتأكد

342
00:18:26,450 --> 00:18:28,766
‫كلا، كلا، سيكون هذا رد فعل مبالغ فيه

343
00:18:28,790 --> 00:18:30,015
‫"كال" خطير

344
00:18:30,039 --> 00:18:31,765
‫أعتقد أنه من الأفضل
‫أن تكون آمنا عن أن تكون آسفاً

345
00:18:31,789 --> 00:18:34,895
‫حسناً، لا يزال لديك مسدسك، أليس كذلك؟

346
00:18:34,919 --> 00:18:36,395
‫بلى، إنه في غرفة النوم

347
00:18:36,419 --> 00:18:38,145
‫ولكن أعتقد أنه لا يزال
‫يتعين علينا الاتصال بالشرطة

348
00:18:38,169 --> 00:18:40,469
‫سأشرب هذا المشروب فحسب

349
00:18:42,009 --> 00:18:46,468
‫من فضلك تجاهليني،
‫ذهني لا يعمل بشكل صحيح

350
00:18:49,808 --> 00:18:51,744
‫"جويل" في منزل صديقة لي حالياً

351
00:18:51,768 --> 00:18:54,954
‫سأتصل وأتأكد من بقائه هناك

352
00:18:54,978 --> 00:18:56,478
‫سأعود فوراً، اتفقنا؟

353
00:19:19,336 --> 00:19:20,442
‫مرحباً

354
00:19:20,466 --> 00:19:22,426
‫مرحباً، أنا "ميمي هاينك"

355
00:19:34,556 --> 00:19:37,685
‫كنت أتساءل عما إذا كان
‫بوسعي أن أطلب منك خدمة

356
00:19:43,485 --> 00:19:45,655
‫كان يوماً حافلاً نوعاً ما

357
00:19:58,704 --> 00:19:59,704
‫شكراً لك

358
00:20:15,973 --> 00:20:18,053
‫مخططات "رايت باترسون"

359
00:20:37,412 --> 00:20:39,558
‫"فالانتاين"

360
00:20:39,582 --> 00:20:41,201
‫"سوزي"؟

361
00:20:57,590 --> 00:20:59,576
‫"سوزي"؟

362
00:20:59,600 --> 00:21:01,220
‫أنا هنا

363
00:21:11,940 --> 00:21:14,165
‫أأنتِ على ما يرام؟

364
00:21:14,189 --> 00:21:15,739
‫سأخرج خلال دقيقة واحدة

365
00:21:26,289 --> 00:21:27,959
‫دكتور

366
00:21:31,458 --> 00:21:33,604
‫- كابتن
‫- دكتور

367
00:21:33,628 --> 00:21:35,734
‫- يجب أن أريك شيئاً
‫- هل "ميمي" هنا؟

368
00:21:35,758 --> 00:21:37,104
‫بلى، في الجوار

369
00:21:37,128 --> 00:21:38,734
‫تلك الملفات من "غارنر"...

370
00:21:38,758 --> 00:21:40,484
‫ثمة صورة هناك يجب أن تراها

371
00:21:40,508 --> 00:21:43,284
‫دكتور، لقد تحدثت مع "فاي"

372
00:21:43,308 --> 00:21:45,453
‫من المؤكد أنني أعرف من
‫اخترق وسرق الملفات الآن

373
00:21:45,477 --> 00:21:46,863
‫وهل كان "غارنر"؟

374
00:21:46,887 --> 00:21:47,887
‫كلا

375
00:21:49,517 --> 00:21:51,307
‫أعتقد أنها كانت زوجتك

376
00:22:14,836 --> 00:22:17,692
‫أقدر لك ترتيب هذا الأمر لنا بسرعة

377
00:22:17,716 --> 00:22:19,101
‫كلا, ليس عليك ذلك

378
00:22:19,125 --> 00:22:21,611
‫هذا ما اتفقنا عليه بعد لجنة "روبرتسون"

379
00:22:21,635 --> 00:22:23,531
‫أنا مدينٌ لكم بمعروف لكل المشاكل التي سببتها

380
00:22:23,555 --> 00:22:24,651
‫إذن كيف يفترض أن يتم هذا؟

381
00:22:24,675 --> 00:22:25,991
‫نحن في دور للبغاء

382
00:22:26,015 --> 00:22:27,701
‫حسناً، هذا مخدر

383
00:22:27,725 --> 00:22:29,991
‫الوكالة تجرّبه في دور البغاء

384
00:22:30,015 --> 00:22:31,321
‫منذ حوالي ستة أشهر

385
00:22:31,345 --> 00:22:32,831
‫نعطي ذلك للسيدات اللاتي يعملن هنا

386
00:22:32,855 --> 00:22:35,700
‫يعطونه لمرافقيهم، ويطرحون عليهم
‫كل أنواع الأسئلة

387
00:22:35,724 --> 00:22:36,710
‫ونحن نراقب

388
00:22:36,734 --> 00:22:38,420
‫أنتم تراقبون؟

389
00:22:38,444 --> 00:22:40,500
‫تسجيل النتائج لأغراض بحثية

390
00:22:40,524 --> 00:22:41,840
‫إذن ماذا في تلك الأشياء؟

391
00:22:41,864 --> 00:22:45,090
‫ثنائي إيثيل أميد حمض الليسرجيك "إل إس دي"

392
00:22:45,114 --> 00:22:46,880
‫له خصائص مهلوسة

393
00:22:46,904 --> 00:22:49,300
‫لكننا وجدنا النجاح معه كمصل الحقيقة

394
00:22:49,324 --> 00:22:52,009
‫يجب فقط مراقبة الجرعة
‫وإلا فإن بعض الأشخاص

395
00:22:52,033 --> 00:22:54,509
‫سيذهبون إلى بعد مختلف

396
00:22:54,533 --> 00:22:57,479
‫الآن، "بيتي" هنا ستصب بعضاً منه
‫في مشروب "غارنر"

397
00:22:57,503 --> 00:22:59,099
‫وتجعله يكشف اسم

398
00:22:59,123 --> 00:23:01,229
‫عضو مجلس الشيوخ الذي يعمل لصالحه

399
00:23:01,253 --> 00:23:02,883
‫إذن من الذي أتى بهذه التجربة؟

400
00:23:04,673 --> 00:23:08,398
‫يا له من صوت جميل
‫هل استمتعنا من قبل؟

401
00:23:08,422 --> 00:23:09,988
‫أيمكنها سماعنا؟

402
00:23:10,012 --> 00:23:11,988
‫عميل "بانكس"، من فضلك أوضح لأصدقائك

403
00:23:12,012 --> 00:23:13,318
‫أن الميكروفون يعمل في كلا الاتجاهين

404
00:23:13,342 --> 00:23:16,038
‫قبل أن يقولوا شيئاً سيندمون عليه لاحقاً

405
00:23:16,062 --> 00:23:18,538
‫إلا إن كنت تحتاجني لمتابعة
‫المزيد من الأمور، سيدي

406
00:23:18,562 --> 00:23:20,418
‫أنا جيدة جداً في اتباع الأوامر

407
00:23:20,442 --> 00:23:21,878
‫اسمع، إن كنت لا تريدهم أن يسمعوك

408
00:23:21,902 --> 00:23:24,707
‫اضغط على هذا الزر هنا، وسيكون لديك خصوصيتك

409
00:23:24,731 --> 00:23:26,207
‫لقد ملأت بالفعل الجرعة

410
00:23:26,231 --> 00:23:27,901
‫أي تعليمات للحظة الأخيرة
‫أيها السادة؟

411
00:23:29,401 --> 00:23:30,877
‫إنه في طريقه إلى الأعلى

412
00:23:30,901 --> 00:23:32,717
‫حسناً، احصلي على اسم الرجل
‫الذي يعمل لأجله فحسب

413
00:23:32,741 --> 00:23:34,387
‫بأسرع ما يمكنك حتى نرحل عن هنا

414
00:23:34,411 --> 00:23:35,621
‫بالطبع سيدي

415
00:23:37,241 --> 00:23:38,807
‫وأنا عليّ الخروج من هنا

416
00:23:38,831 --> 00:23:41,080
‫لأن هذا الوضع حساس للغاية
‫حتى بالنسبة إليّ

417
00:23:46,170 --> 00:23:48,686
‫- سيد "غارنر"
‫- مرحباً

418
00:23:48,710 --> 00:23:50,606
‫مرحباً

419
00:23:50,630 --> 00:23:52,566
‫أتعلم، هذا يتعارض مع كل ما أؤمن به

420
00:23:52,590 --> 00:23:54,406
‫ليس عليك البقاء هنا لأجل هذا الجزء

421
00:23:54,430 --> 00:23:57,785
‫- أفهم
‫- حظاً طيباً

422
00:23:57,809 --> 00:24:00,155
‫لقد جهزت لك شرابك بالفعل

423
00:24:00,179 --> 00:24:04,575
‫- يا لها من خدمة
‫- تفضل بالجلوس، استرخي

424
00:24:07,439 --> 00:24:09,279
‫- ارفع كأسك
‫- في صحتك

425
00:24:12,199 --> 00:24:13,374
‫ما الذي أنظر إليه هنا؟

426
00:24:13,398 --> 00:24:14,584
‫سجل الزوار من القاعدة

427
00:24:14,608 --> 00:24:15,754
‫في الليلة التي سُرقت فيها الملفات

428
00:24:15,778 --> 00:24:18,554
‫حسناً، إذن سجلت "ميمي" الدخول
‫مسموح لها بهذا في القاعدة

429
00:24:18,578 --> 00:24:21,014
‫ليس بعد الآن
‫ليس منذ لجنة "روبرتسون"

430
00:24:21,038 --> 00:24:23,434
‫كابتن، هل لديك أي فكرة كم يبدو هذا سخيفاً؟

431
00:24:23,458 --> 00:24:24,934
‫"فاي" مقتنعة جداً أنها "ميمي"

432
00:24:24,958 --> 00:24:28,264
‫لقد أخفت سجل الزوار ولم تخبر العملاء

433
00:24:28,288 --> 00:24:30,393
‫هل تدرك مدى الصعوبة التي ستواجهها

434
00:24:30,417 --> 00:24:31,773
‫إن كانت تخفي المعلومات

435
00:24:31,797 --> 00:24:33,483
‫عن التحقيقات الخاصة للقوات الجوية؟

436
00:24:33,507 --> 00:24:36,063
‫لم أرادت "ميمي" حتى من الذهاب
‫إلى مكتب الجنرال؟

437
00:24:36,087 --> 00:24:37,653
‫لا أدري

438
00:24:37,677 --> 00:24:41,207
‫ربما قال لها أحدهم ذلك
‫أخبرها بما عليها أن تبحث

439
00:24:42,637 --> 00:24:44,163
‫وتعتقد أنه أنا

440
00:24:44,187 --> 00:24:45,572
‫حسناً، أنا أفكر فحسب

441
00:24:45,596 --> 00:24:47,282
‫كيف ستعرف حتى أين تبحث؟

442
00:24:47,306 --> 00:24:48,872
‫والأهم من ذلك، لمَ تهتم؟

443
00:24:48,896 --> 00:24:49,936
‫لم تفعل!

444
00:24:51,646 --> 00:24:53,542
‫حسناً

445
00:24:53,566 --> 00:24:56,082
‫حسناً، لهذا أنا هنا،
‫لأطرح عليها هذا السؤال بنفسي

446
00:24:56,106 --> 00:24:58,552
‫لم تتعامل معنا بالفعل وكأننا مذنبون؟

447
00:24:58,576 --> 00:25:01,132
‫ماذا حدث لكوني الشخص الوحيد
‫في العالم الذي وثقت به؟

448
00:25:01,156 --> 00:25:02,801
‫لأنه يا دكتور قد جال بخاطري في طريقي لهنا

449
00:25:02,825 --> 00:25:04,801
‫أنك قد فعلت أشياء كهذه من قبل

450
00:25:04,825 --> 00:25:07,011
‫التسلل من وراء الأمن في الغابة البيضاء

451
00:25:07,035 --> 00:25:08,561
‫لسرقة مواد حساسة

452
00:25:08,585 --> 00:25:10,601
‫وهذا الفيلم في "روزويل"؟

453
00:25:10,625 --> 00:25:12,101
‫ليس الأمر كما لو أنك لم تكذب علي أبداً

454
00:25:12,125 --> 00:25:14,481
‫ما الذي يجري؟

455
00:25:14,505 --> 00:25:16,021
‫"ميمي"، أريد التحدث معك

456
00:25:16,045 --> 00:25:17,465
‫كلانا بحاجة إلى التحدث معك
‫في الواقع

457
00:25:18,794 --> 00:25:20,070
‫"مايكل"

458
00:25:20,094 --> 00:25:21,280
‫"سوزي"

459
00:25:21,304 --> 00:25:22,440
‫ما الذي تفعله هنا؟

460
00:25:22,464 --> 00:25:24,650
‫أنا...

461
00:25:24,674 --> 00:25:26,160
‫دكتور!

462
00:25:26,184 --> 00:25:28,160
‫- افتح الباب
‫- لماذا قفلت هذا؟

463
00:25:28,184 --> 00:25:29,450
‫حسناً "ميمي"، أود أن أطرح عليك سؤالاً،

464
00:25:29,474 --> 00:25:30,830
‫وأريدك أن تخبرني الحقيقة الآن

465
00:25:30,854 --> 00:25:32,120
‫دكتور

466
00:25:32,144 --> 00:25:33,870
‫هل تسللت إلى "الكتاب
‫الأزرق" في ذلك اليوم...

467
00:25:33,894 --> 00:25:35,329
‫"ميمي"

468
00:25:35,353 --> 00:25:37,593
‫وسرقتِ مواد حساسة من مكتب الجنرال؟

469
00:25:38,193 --> 00:25:39,433
‫أريد التحدث معكما

470
00:25:40,403 --> 00:25:41,629
‫افتح الباب

471
00:25:41,653 --> 00:25:43,509
‫- لم أنت هنا؟
‫- هل اتصلت بك "ميمي"؟

472
00:25:43,533 --> 00:25:46,493
‫- كلا، كلا، لم يتصل بي أحد
‫- لقد جئت للتو لأن...

473
00:25:49,373 --> 00:25:50,872
‫ما الخطب؟

474
00:25:54,372 --> 00:25:58,308
‫يجب أن أغادر المدينة إلى الأبد

475
00:25:58,332 --> 00:26:01,018
‫كنت سأخبرك، لكنك غادرت

476
00:26:01,042 --> 00:26:03,028
‫وأنا لم أرغب بقول ذلك عبر الهاتف

477
00:26:03,052 --> 00:26:04,528
‫"ميمي"، لم فعلتِ شيئاً كهذا؟

478
00:26:04,552 --> 00:26:06,398
‫- لماذا؟
‫- لحمايتنا

479
00:26:06,422 --> 00:26:08,841
‫يجب أن تخبريني بكل شيء الآن

480
00:26:11,391 --> 00:26:14,577
‫عندما كنت خارج المدينة
‫في إحدى قضاياك،

481
00:26:14,601 --> 00:26:15,867
‫ظهر "إيفان" هنا، وكان لديه

482
00:26:15,891 --> 00:26:17,457
‫بعض المعلومات المثيرة للجدل

483
00:26:17,481 --> 00:26:19,691
‫- مثيرة للجدل كيف؟
‫- بشأن "روزويل"

484
00:26:21,401 --> 00:26:24,296
‫بعد إرسال الحطام إلى "نيو مكسيكو"

485
00:26:24,320 --> 00:26:28,216
‫تم نقله هنا إلى "رايت بات"

486
00:26:28,240 --> 00:26:29,716
‫لم أفكر ملياً في البداية

487
00:26:29,740 --> 00:26:31,046
‫ولكن بعد لجنة "روبرتسون"

488
00:26:31,070 --> 00:26:33,506
‫كيف حاولوا تدمير اسمك وحياتك المهنية...

489
00:26:33,530 --> 00:26:36,556
‫- "ميمي"
‫- لم يكن ذلك صائباً، "ألين"

490
00:26:36,580 --> 00:26:39,395
‫لقد عملت بجد طوال حياتك

491
00:26:39,419 --> 00:26:40,435
‫لتأتي الحكومة

492
00:26:40,459 --> 00:26:42,565
‫وتشوه كل ما قمت به؟

493
00:26:42,589 --> 00:26:44,025
‫اعتقدت أنه لو استطعت التأكد فحسب

494
00:26:44,049 --> 00:26:45,895
‫أنه لن يتم وضعك في هذا
‫الوضع مجدداً...

495
00:26:45,919 --> 00:26:47,235
‫إذن، أنت خططتِ لهذا؟

496
00:26:47,259 --> 00:26:49,565
‫ظننت إن كان بوسعي إحضار

497
00:26:49,589 --> 00:26:52,889
‫جزء من هذا الحطام...أو أي شيء

498
00:26:55,099 --> 00:26:56,718
‫ومن ثم وجدت هذا

499
00:27:07,238 --> 00:27:09,238
‫إنه من مكتب الجنرال

500
00:27:15,537 --> 00:27:16,577
‫يا ربي

501
00:27:19,117 --> 00:27:22,053
‫أعرف ما هذا

502
00:27:22,077 --> 00:27:24,587
‫ما الذي تتحدثين عنه؟
‫ماذا تقصدين بالرحيل؟

503
00:27:28,167 --> 00:27:29,586
‫لا أدري ماذا أقول

504
00:27:32,506 --> 00:27:34,692
‫ يمكنك التحدث معي، ‫لا بأس بالأمر

505
00:27:34,716 --> 00:27:36,636
‫تستطيعين إخباري بأي شيء

506
00:27:39,636 --> 00:27:41,766
‫أخبريني ما الأمر

507
00:27:45,605 --> 00:27:47,291
‫أريدك فحسب أن تعرف هذا...

508
00:27:47,315 --> 00:27:48,315
‫كابتن!

509
00:27:49,815 --> 00:27:52,291
‫أهذا هو؟

510
00:27:52,315 --> 00:27:53,655
‫لقد فعلتها...لقد سرقته

511
00:27:59,325 --> 00:28:00,801
‫من الأفضل أن نذهب جميعاً معاً

512
00:28:00,825 --> 00:28:02,140
‫- فقط أعطني هذا الملف
‫- كلا

513
00:28:02,164 --> 00:28:03,590
‫إننا بحاجة للنظر في هذا معاً

514
00:28:03,614 --> 00:28:04,850
‫قبل إتخاذ أي قرار

515
00:28:04,874 --> 00:28:07,310
‫"مايكل"، أرجوك

516
00:28:07,334 --> 00:28:10,480
‫اسمعي، أياً كان الأمر، سنتعامل معه، اتفقنا؟

517
00:28:10,504 --> 00:28:12,624
‫لا تقلقي حيال أي شيء

518
00:28:14,504 --> 00:28:16,634
‫دكتور، دعني أرى ذلك

519
00:28:19,173 --> 00:28:20,949
‫الحظيرة 18، موجودة؟

520
00:28:20,973 --> 00:28:22,859
‫إن كان ما يتواجد هناك صحيحاً

521
00:28:22,883 --> 00:28:25,279
‫فتلك الحظيرة تحتوي على دليل قاطع

522
00:28:25,303 --> 00:28:26,739
‫لحياة من خارج كوكب الأرض

523
00:28:26,763 --> 00:28:29,119
‫والجنرالات يعرفون كل شيء عنها

524
00:28:29,143 --> 00:28:30,829
‫هذا يعني أن "جون" كان يقول الحقيقة

525
00:28:30,853 --> 00:28:32,169
‫من هو "جون"؟

526
00:28:32,193 --> 00:28:33,998
‫شخص كان يعمل في القاعدة

527
00:28:34,022 --> 00:28:35,788
‫جاء إلينا بعد حادثة العاصمة

528
00:28:35,812 --> 00:28:37,878
‫يريد فضح برنامج القوات الجوية

529
00:28:37,902 --> 00:28:39,338
‫لعكس هندسة الأجسام الطائرة المجهولة

530
00:28:39,362 --> 00:28:40,668
‫لا يجب أن تستمعوا لهذا

531
00:28:40,692 --> 00:28:42,838
‫هل يمكنكما أن تمنحونا ثانية؟

532
00:28:42,862 --> 00:28:44,162
‫"سوزي"

533
00:28:48,532 --> 00:28:49,848
‫هذا هو بالضبط نوع المواد

534
00:28:49,872 --> 00:28:51,517
‫- التي كان "غارنر" يتحدث عنها
‫- كلا، دكتور

535
00:28:51,541 --> 00:28:53,807
‫إن تمكنا من فضح ذلك في
‫جلسة استماع في الكونغرس أو...

536
00:28:53,831 --> 00:28:54,977
‫نحن بحاجة لتسليم هذه الملفات

537
00:28:55,001 --> 00:28:57,147
‫كلا، يجب أن تختار أولاً

538
00:28:57,171 --> 00:28:59,357
‫إما أن توافق على إعطاء هذه المواد
‫إلى "غارنر"

539
00:28:59,381 --> 00:29:02,131
‫أو سيتعين عليك تسليمي أنا و"ميمي"
‫إلى مكتب التحقيقات الخاصة

540
00:29:31,869 --> 00:29:34,635
‫"ميمي"، عما كان يتحدث "ألين"؟

541
00:29:34,659 --> 00:29:37,265
‫هل سرقت شيئاً؟

542
00:29:37,289 --> 00:29:39,684
‫لقد فعلت أمراً سيئاً...

543
00:29:39,708 --> 00:29:42,854
‫أمرأً سيئاً للغاية

544
00:29:42,878 --> 00:29:46,654
‫ويمكن أن يكلفنا كل شيء

545
00:29:46,678 --> 00:29:47,774
‫أخبريني ماذا يحدث

546
00:29:47,798 --> 00:29:49,364
‫متأكدة من أننا نستطيع حل ذلك الأمر

547
00:29:49,388 --> 00:29:53,574
‫لا تفهمين، لقد عرضت عائلتي للخطر

548
00:29:53,598 --> 00:29:58,243
‫مهلاً، أعرف كيف تشعرين

549
00:29:58,267 --> 00:30:01,083
‫لكن ثق بي عندما أقول
‫أن هنالك دائماً مخرجاً

550
00:30:01,107 --> 00:30:03,793
‫كلا، ليس هناك

551
00:30:03,817 --> 00:30:05,487
‫ليس هذه المرة

552
00:30:11,577 --> 00:30:13,632
‫لابد أن يكون هذا

553
00:30:13,656 --> 00:30:15,092
‫هذه هي الصور التي التقطها مصدرنا

554
00:30:15,116 --> 00:30:16,552
‫مما يعني أنها كانت مخصصة لنا

555
00:30:16,576 --> 00:30:18,852
‫الجنرالات حصلوا عليها أولاً

556
00:30:18,876 --> 00:30:20,472
‫الأمر حقيقي، كابتن

557
00:30:20,496 --> 00:30:23,166
‫الحظيرة 18 حقيقية

558
00:30:32,425 --> 00:30:35,031
‫إذن كم من الوقت يستغرق
‫هذا الشيء كي يبدأ مفعوله؟

559
00:30:35,055 --> 00:30:37,411
‫يقول "دانيال" حوالي 30 دقيقة

560
00:30:37,435 --> 00:30:40,121
‫أعتقد أننا أوشكنا الآن

561
00:30:40,145 --> 00:30:42,451
‫أشعر حقاً بغرابة مفاجئة

562
00:30:42,475 --> 00:30:45,040
‫أنت مسترخي فحسب

563
00:30:45,064 --> 00:30:46,620
‫لنلعب لعبة

564
00:30:46,644 --> 00:30:48,830
‫الـ20 سؤالاً
‫هل لعبت ذلك سلفاً؟

565
00:30:48,854 --> 00:30:50,460
‫إنها واحدة من مفضلاتي

566
00:30:50,484 --> 00:30:52,670
‫أسئلة...

567
00:30:52,694 --> 00:30:54,904
‫لدي الكثير من الأسئلة الآن

568
00:30:57,034 --> 00:30:59,180
‫سأسأل أولاً

569
00:30:59,204 --> 00:31:00,494
‫لحساب من تعمل؟

570
00:31:01,913 --> 00:31:03,469
‫ثمة شيء يحدث لي

571
00:31:03,493 --> 00:31:08,099
‫يبدو الأمر...أنه فجأة كل شيء أصبح متصلاً

572
00:31:08,123 --> 00:31:10,349
‫إننا لسنا وحدنا

573
00:31:10,373 --> 00:31:12,059
‫بالطبع نحن كذلك

574
00:31:12,083 --> 00:31:14,029
‫ليس سوانا فحسب هنا

575
00:31:14,053 --> 00:31:15,439
‫كلا، ليس كذلك

576
00:31:15,463 --> 00:31:18,738
‫- الرب هنا
‫- حسناً، الآن أنت تخيفني

577
00:31:18,762 --> 00:31:20,988
‫كلا، كلا، كلا، كلا

578
00:31:21,012 --> 00:31:22,488
‫لا تخافي

579
00:31:22,512 --> 00:31:25,328
‫سأريكِ كيف يمكنك ملاقاته الآن

580
00:31:25,352 --> 00:31:26,788
‫كلا، كلا، كلا، كلا
‫كلا، اتركني

581
00:31:26,812 --> 00:31:27,958
‫- اتركني!
‫- كلا، أنت تفهمين

582
00:31:27,982 --> 00:31:28,998
‫- سحقاً
‫- مهلاً، نحن بحاجة للمساعدة هنا!

583
00:31:29,022 --> 00:31:30,248
‫لا يمكننا أن نكشف أمرنا هنا

584
00:31:30,272 --> 00:31:32,152
‫- ليس لدينا خيار
‫- أرجوك، اتركني!

585
00:31:33,521 --> 00:31:34,497
‫- مهلاً!
‫- يا إلهي

586
00:31:34,521 --> 00:31:36,007
‫دعها تذهب

587
00:31:36,031 --> 00:31:37,877
‫- لقد كانت جرعة كبيرة جداً
‫- هل أنت بخير؟

588
00:31:41,661 --> 00:31:44,911
‫"أندرو"، أريدك أن تستمع لي

589
00:31:46,701 --> 00:31:48,661
‫نحن بحاجة لمعرفة لمن تعمل

590
00:31:52,170 --> 00:31:53,306
‫إنه أنت

591
00:31:53,330 --> 00:31:56,026
‫"أندرو"، لمن تعمل؟

592
00:31:56,050 --> 00:31:57,686
‫لديه رسالة لك

593
00:31:57,710 --> 00:31:59,470
‫ولكن ينبغي عليك أن تكون
‫مستعداً لسماعها

594
00:32:01,970 --> 00:32:03,640
‫هل أنت على استعداد للسماع من الرب؟

595
00:32:06,349 --> 00:32:08,979
‫أظنك كذلك
‫أظنك كذلك

596
00:32:10,349 --> 00:32:12,745
‫لذا إن كان "غارنر" صادقاً بكلامه

597
00:32:12,769 --> 00:32:14,955
‫كل ما علينا فعله هو
‫التأكد من وجود الحظيرة 18

598
00:32:14,979 --> 00:32:16,335
‫أخبرني أن الأمر لا يستحق نظرة

599
00:32:16,359 --> 00:32:19,585
‫دكتور، اسمع، لقد تخلينا عن هذا الشبح
‫قبل ستة أشهر

600
00:32:19,609 --> 00:32:21,045
‫لا توجد سجلات لموظفين مدنيين

601
00:32:21,069 --> 00:32:22,504
‫تطابق وصفه

602
00:32:22,528 --> 00:32:25,004
‫لا توجد مباني مشبوهة
‫مع مخبأ بستة طوابق أدناه

603
00:32:25,028 --> 00:32:26,344
‫أتعتقد أن القوات الجوية
‫سيكون لديها سجلات

604
00:32:26,368 --> 00:32:28,384
‫يمكننا النفاذ إليها فحسب؟
‫إنه تستر، أتتذكر؟

605
00:32:28,408 --> 00:32:30,224
‫حسناً، ربما لم تكن موجودة بالمقام الأول

606
00:32:30,248 --> 00:32:32,288
‫أو ربما لم نحاول بجهد كافٍ في المرة الأولى

607
00:32:34,878 --> 00:32:36,934
‫أعلم أنها هنا
‫أريدها

608
00:32:36,958 --> 00:32:38,104
‫مهلاً، مهلاً، على رسلك، أيها السيد

609
00:32:38,128 --> 00:32:39,313
‫أتيت للمنزل الخطأ

610
00:32:39,337 --> 00:32:41,393
‫- إنها هنا
‫- عمن تبحث؟

611
00:32:41,417 --> 00:32:42,693
‫- "ألين"، أنا...
‫- "ميمي"، ابقِ في غرفة النوم

612
00:32:42,717 --> 00:32:45,113
‫كلا، تعالِ هنا

613
00:32:45,137 --> 00:32:47,443
‫- تعالِ إلى هنا، أو أطلق النار عليه
‫- كلا، كلا

614
00:32:47,467 --> 00:32:48,653
‫تعالِ لهنا

615
00:32:48,677 --> 00:32:50,783
‫- تروى مع هذا فحسب
‫- ماذا تريد؟

616
00:32:50,807 --> 00:32:52,573
‫"سوزي"؟

617
00:32:52,597 --> 00:32:55,282
‫- لا نعرف  من هذا
‫- هل هذا صحيح؟

618
00:32:55,306 --> 00:32:57,662
‫أكانت تمنحك اسماً آخر؟

619
00:32:57,686 --> 00:33:00,276
‫- اسمها الحقيقي؟
‫- من أنت؟

620
00:33:01,936 --> 00:33:04,356
‫أين هي؟

621
00:33:05,736 --> 00:33:06,816
‫هنا

622
00:33:10,286 --> 00:33:11,801
‫اتصل بالشرطة...الآن

623
00:33:11,825 --> 00:33:13,785
‫اذهبي، اذهبي، اتصلي

624
00:33:17,995 --> 00:33:19,721
‫كان هنالك اقتحاماً
‫تم إطلاق النار عليه

625
00:33:19,745 --> 00:33:21,981
‫لقد تم كشف أمرك
‫ولا يمكنك العودة إلى المنزل

626
00:33:22,005 --> 00:33:23,665
‫- "سوزي"، تراجعي
‫- لن تفعل

627
00:33:24,755 --> 00:33:26,175
‫إنها مدربة على إنهاء العمل

628
00:33:30,964 --> 00:33:32,610
‫نحن لا نتكلم الروسية

629
00:33:32,634 --> 00:33:34,554
‫إنها تفهم

630
00:33:45,233 --> 00:33:46,653
‫كان يتحدث إليك

631
00:33:49,323 --> 00:33:50,903
‫وكنتِ تفهمينه

632
00:33:52,443 --> 00:33:53,903
‫يا إلهي

633
00:33:57,453 --> 00:34:00,832
‫من أنت حقاً؟

634
00:34:03,002 --> 00:34:07,332
‫جهاز التنصت المزروع في هاتفنا،
‫أنتِ وضعته هناك

635
00:34:08,542 --> 00:34:12,052
‫كنت تكذبين علينا طوال هذا الوقت

636
00:34:14,132 --> 00:34:15,842
‫ما الذي كان يقوله لكِ؟

637
00:34:18,221 --> 00:34:19,601
‫بمَ أخبرك؟

638
00:34:21,311 --> 00:34:23,561
‫قال: "أخبريهم من أنت حقاً"

639
00:34:25,481 --> 00:34:27,061
‫أنتِ تعملين لدى الروس

640
00:34:29,561 --> 00:34:31,111
‫كنت تتجسسين علي

641
00:34:33,400 --> 00:34:34,690
‫على عائلتي

642
00:34:37,780 --> 00:34:38,966
‫في المرة الأولى حين التقينا

643
00:34:38,990 --> 00:34:40,870
‫كنت أخطط لهذا لأسابيع، بلى

644
00:34:49,329 --> 00:34:52,089
‫أنتم تدركون مدى قيمتي، أليس كذلك؟

645
00:34:53,799 --> 00:34:55,395
‫- كابتن،...
‫- دكتور، ثانية فحسب

646
00:34:55,419 --> 00:34:57,235
‫الشرطة قادمة

647
00:34:57,259 --> 00:35:00,565
‫"مايكل"، لا أحد آخر ينبغي عليه
‫أن يعرف بشأننا

648
00:35:00,589 --> 00:35:03,115
‫ليس إن قمت بتسليمي
‫وفعلت بالضبط كما أقول

649
00:35:03,139 --> 00:35:04,325
‫يمكنني حمايتك

650
00:35:04,349 --> 00:35:05,535
‫في خضم تحقيقات مكتب التحقيقات الخاصة؟

651
00:35:05,559 --> 00:35:07,888
‫- مع ملفات مسروقة؟
‫- سأقول أن الأمر كله من فعلي

652
00:35:09,398 --> 00:35:11,334
‫أطلقت النار عليه
‫سرقت الملفات

653
00:35:11,358 --> 00:35:12,584
‫سآخذ اللوم على كل شيء

654
00:35:12,608 --> 00:35:13,544
‫كلا، كلا، كلا، كلا

655
00:35:13,568 --> 00:35:14,928
‫ما زلت سأُتهم بالتواطؤ

656
00:35:18,698 --> 00:35:21,448
‫حياتي المهنية، كل شيء

657
00:35:23,777 --> 00:35:24,843
‫انتهى

658
00:35:24,867 --> 00:35:26,593
‫- كابتن
‫- أعدك

659
00:35:26,617 --> 00:35:27,997
‫وعدكِ؟

660
00:35:30,497 --> 00:35:32,183
‫كيف لي أن أثق بك الآن؟

661
00:35:32,207 --> 00:35:33,973
‫أي خيار آخر لديك؟

662
00:35:33,997 --> 00:35:35,457
‫كابتن، الشرطة هنا

663
00:35:39,506 --> 00:35:41,086
‫آسفة

664
00:35:42,966 --> 00:35:44,862
‫شرطة

665
00:35:44,886 --> 00:35:47,402
‫شرطة!
‫افتح الباب!

666
00:35:47,426 --> 00:35:49,136
‫دعهم يدخلون

667
00:35:54,226 --> 00:35:55,225
‫من هنا

668
00:35:58,025 --> 00:35:59,025
‫آنسة

669
00:36:09,865 --> 00:36:12,534
‫- حسناً، نُقدر كل مساعدتكم
‫- شكراً لك

670
00:36:31,383 --> 00:36:34,739
‫هل أنت بخير؟
‫أترغببن بفسحة من الوقت؟

671
00:36:34,763 --> 00:36:37,353
‫كلا، كلا، أنا بخير

672
00:36:39,683 --> 00:36:40,893
‫دكتور

673
00:36:46,482 --> 00:36:47,628
‫كيف حالك؟

674
00:36:47,652 --> 00:36:49,613
‫بصراحة...

675
00:36:49,638 --> 00:36:51,468
‫لست متأكداً

676
00:36:51,492 --> 00:36:54,258
‫نحن على وشك الانتهاء هنا
‫ينبغي أن أعود إلى القاعدة

677
00:36:54,282 --> 00:36:58,622
‫- لكنني أحتاج لهذا الملف
‫- بلى، بالطبع

678
00:37:07,711 --> 00:37:09,987
‫فقط لكي نكون واضحين
‫"سوزي" هي التي أخذت هذا

679
00:37:10,011 --> 00:37:11,607
‫هذا ما نقوله جميعاً، بالطبع

680
00:37:11,631 --> 00:37:13,657
‫- جيد
‫- وماذا عن "فاي"؟

681
00:37:13,681 --> 00:37:15,777
‫لم تعرف أي شيء
‫على الإطلاق بالتأكيد

682
00:37:15,801 --> 00:37:18,156
‫سأخبرها فقط بنسختنا من الأحداث

683
00:37:18,180 --> 00:37:19,430
‫حسناً

684
00:37:25,310 --> 00:37:26,996
‫سنتجاوز هذا، دكتور

685
00:37:27,020 --> 00:37:29,780
‫طالما نحن جميعاً في الأمر معاً

686
00:37:43,039 --> 00:37:46,805
‫- كله هناك؟
‫- بلى، بقدر ما يسعني القول

687
00:37:46,829 --> 00:37:49,684
‫متأكدٌ من أنها صورت الأمر اللعين برمته

688
00:37:52,128 --> 00:37:55,024
‫حسناً، إن أراد السوفييت معرفة برنامجنا

689
00:37:55,048 --> 00:37:58,694
‫فهم يقيناً سيكون لديهم نظرة جيدة
‫عليه الآن

690
00:37:58,718 --> 00:38:03,154
‫لعلمك، غرائزك حول "سوزي" كانت موضعية

691
00:38:03,178 --> 00:38:05,953
‫لكن "كوين"...
‫ماذا سنفعل حيال ذلك؟

692
00:38:05,977 --> 00:38:07,833
‫حسناً، إن كنت تسألني إن كان خائناً

693
00:38:07,857 --> 00:38:09,373
‫سأميل إلى الرفض
بالقول لا

694
00:38:09,397 --> 00:38:11,373
‫لكنه متأكد تماماً أنه كان مهملاً

695
00:38:11,397 --> 00:38:14,777
‫سنصل لأي مدى كان هذا
‫في الأيام القادمة

696
00:38:18,947 --> 00:38:21,093
‫اذهب للمنزل، "جيم"

697
00:38:21,117 --> 00:38:23,512
‫نل قسطاً من الراحة

698
00:38:23,536 --> 00:38:25,246
‫هذا لم ينتهي بعد

699
00:38:31,666 --> 00:38:33,142
‫مشروع "الكتاب الأزرق"

700
00:38:33,166 --> 00:38:35,352
‫بروفيسور، أنا السيناتور "جون ف كينيدي"

701
00:38:35,376 --> 00:38:37,232
‫كيف حالك اليوم؟

702
00:38:37,256 --> 00:38:41,611
‫سيناتور "كينيدي"، مرحباً
‫إنني بخير، سيدي

703
00:38:41,635 --> 00:38:43,281
‫شكراً لك، كيف حالك؟

704
00:38:43,305 --> 00:38:46,201
‫- هل الكابتن "كوين" معك؟
‫- بلى سيدي، أنا هنا

705
00:38:46,225 --> 00:38:48,991
‫كابتن، لقد كنت تواقاً لتقديم نفسي

706
00:38:49,015 --> 00:38:51,791
‫بالنظر إلى العمل الرائع
‫الذي يقوم به برنامجكم

707
00:38:51,815 --> 00:38:53,621
‫شكراً لك أيها السيناتور

708
00:38:53,645 --> 00:38:56,870
‫حادثة العاصمة خاصةً كان يمكن أن تكون كارثية

709
00:38:56,894 --> 00:38:58,960
‫ماذا كانت هذه الأضواء مجدداً، دكتور؟

710
00:38:58,984 --> 00:39:01,250
‫انعكاس حراري

711
00:39:01,274 --> 00:39:02,760
‫انعكاس حراري، بالطبع

712
00:39:02,784 --> 00:39:05,590
‫وهل هذا ما رأيته هناك في الطائرة، أيها الكابتن؟

713
00:39:05,614 --> 00:39:07,380
‫بلى سيدي

714
00:39:07,404 --> 00:39:11,533
‫إذن...الآن كلاكما يكذبان علي

715
00:39:15,373 --> 00:39:16,769
‫لست متأكداً إن كنتم على علم

716
00:39:16,793 --> 00:39:21,859
‫لكن الوزير "فيرتشايلد" كان صديقي

717
00:39:21,883 --> 00:39:25,109
‫في الواقع، اعتبرني تلميذاً له نوعاً ما

718
00:39:25,133 --> 00:39:28,302
‫لذا شارك معي الكثير من الأسرار

719
00:39:29,552 --> 00:39:30,892
‫بما فيها

720
00:39:32,722 --> 00:39:34,578
‫ليلته الأخيرة في العاصمة

721
00:39:34,602 --> 00:39:35,998
‫أخبرك عن الفيلم؟

722
00:39:36,022 --> 00:39:38,062
‫هذا صحيح

723
00:39:41,652 --> 00:39:43,088
‫ماذا قال أيضاً؟

724
00:39:43,112 --> 00:39:45,207
‫أنه وثق بك وآمن بالمشاهدات

725
00:39:45,231 --> 00:39:46,797
‫كما أعتقد أنك تفعل ذلك أيضاً

726
00:39:46,821 --> 00:39:48,717
‫حسناً، أنا والنقيب "كوين" نعتقد ذلك

727
00:39:48,741 --> 00:39:50,927
‫لحين نحصل على إجابات حقيقية

728
00:39:50,951 --> 00:39:53,621
‫العلم والملاحظة هما
‫أفضل طريقة للمضي قدماً

729
00:39:55,581 --> 00:39:58,307
‫- أتفق معكم تماماً
‫- أيها السادة، شكراً لك

730
00:39:58,331 --> 00:40:00,476
‫نأمل أن نكون على اتصال
‫في وقت قريب

731
00:40:00,500 --> 00:40:02,330
‫- شكراً لك أيها السيناتور
‫- شكراً لك أيها السيناتور

732
00:40:07,090 --> 00:40:08,260
‫ما رأيك في ذلك؟

733
00:40:09,970 --> 00:40:12,850
‫أتساءل عما إن كنا اكتشفنا
‫للتو لمن يعمل "غارنر"

734
00:40:15,680 --> 00:40:17,349
‫- البريد هنا
‫- شكراً لك "فاي"

735
00:40:19,939 --> 00:40:23,495
‫لنفترض أن "غارنر" يعمل لدى "كينيدي"

736
00:40:23,519 --> 00:40:26,835
‫من أين يحصل "كينيدي" على معلوماته؟

737
00:40:26,859 --> 00:40:29,949
‫وأتساءل لأي قدر يعرف أكثر مما لا نعرف

738
00:40:36,988 --> 00:40:38,264
‫ما هذا؟

739
00:40:38,288 --> 00:40:41,344
‫"الكتاب الأزرق"، أنا "جون"

740
00:40:41,368 --> 00:40:43,764
‫"لقد مرت ستة أشهر
‫لكنني تمكنت من الحصول لكم"

741
00:40:43,788 --> 00:40:45,354
‫"على الدليل الذي كنتم تبحثون عنه"

742
00:40:45,378 --> 00:40:47,314
‫"جون"...حظيرة 18؟

743
00:40:47,338 --> 00:40:50,297
‫رسمياً لا وجود لي

744
00:40:51,627 --> 00:40:53,523
‫اعتقدت أن الجنرالات نالوا منه

745
00:40:53,547 --> 00:40:54,823
‫على ما يبدو ليس كذلك

746
00:40:54,847 --> 00:40:57,007
‫"استخدموا هذا المفتاح لتروا بأنفسكم"

747
00:41:00,177 --> 00:41:01,637
‫ادخل

748
00:41:08,186 --> 00:41:09,396
‫تفضل بالجلوس

749
00:41:12,236 --> 00:41:14,422
‫هل استمتعت الليلة الماضية؟

750
00:41:14,446 --> 00:41:17,156
‫كلا، لكنني تعلمت بعض الأشياء

751
00:41:18,366 --> 00:41:21,012
‫بلى؟  ما هذا؟

752
00:41:21,036 --> 00:41:23,181
‫في بعض الأحيان، المعلومات التي تبحث عنها

753
00:41:23,205 --> 00:41:25,825
‫تأتي من أكثر الأماكن الغير المتوقعة

754
00:41:34,085 --> 00:41:36,151
‫إذن، كيف سار الأمر مع "غارنر"؟

755
00:41:36,175 --> 00:41:37,401
‫حصلنا على اسمنا

756
00:41:37,425 --> 00:41:38,860
‫لا أعرف ما إن كان بوسعنا
‫فعل أي شيء به حتى الآن

757
00:41:38,884 --> 00:41:40,554
‫إنه ذو حصانة

758
00:41:41,924 --> 00:41:45,514
‫عندما يتعلق الأمر بوكالة المخابرات
‫المركزية، لا أحد ذو حصانة

759
00:41:55,563 --> 00:41:56,563
‫هل أحضرته؟

760
00:41:58,363 --> 00:41:59,403
‫لقد فعلت

761
00:42:12,702 --> 00:42:15,098
‫حسناً، ما الذي أثار اهتمامك

762
00:42:15,122 --> 00:42:17,268
‫في القيام برحلة، جنرال؟

763
00:42:17,292 --> 00:42:20,252
‫بيد أن الأمر فاجأني فحسب
‫كشخص متزمت للغاية

764
00:42:22,302 --> 00:42:23,948
‫دعنا نقل فحسب أنني كنت أكافح

765
00:42:23,972 --> 00:42:25,354
‫مع إيماني في الآونة الأخيرة

766
00:42:25,479 --> 00:42:28,247
‫وآمل في العثور على
‫شخص يمكنه شرح بعض الأشياء

767
00:42:28,471 --> 00:42:30,601
‫التي تشغل بالي

768
00:42:50,160 --> 00:42:51,886
‫لقد نظفوا المنزل

769
00:42:51,910 --> 00:42:54,290
‫أتساءل عما إن كان ثمة شيء هنا قط
‫في المقام الأول

770
00:43:05,919 --> 00:43:07,429
‫ربما وضع لنا الجنرالات مكيدةً

771
00:43:09,339 --> 00:43:10,469
‫ليرَوّا ماذا سنفعل

772
00:43:12,969 --> 00:43:13,995
‫إن كان الحال كذلك

773
00:43:14,019 --> 00:43:15,429
‫فلم يسبق لنا أن كنا أكثر ورطةً

774
00:43:19,308 --> 00:43:20,768
‫إذن، ماهي خطوتنا التالية؟

775
00:43:22,188 --> 00:43:23,664
‫لست أدري، دكتور

776
00:43:23,688 --> 00:43:25,488
‫حقاً لست أدري

