﻿1
00:00:07,090 --> 00:00:10,510
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:12,512 --> 00:00:15,432
‫يراودني ذلك الشعور‬
‫الذي يشعر به المرء عندما يستقيل من عمله.‬

3
00:00:16,641 --> 00:00:18,351
‫وكأني قلت لمديري أن يغرب عن وجهي، ‬

4
00:00:18,435 --> 00:00:20,645
‫واتجهت نحو سيارتي وقدت مبتعدًا.‬

5
00:00:20,729 --> 00:00:22,022
‫"(أوسيج بيتش)‬
‫قلب بحيرة (أوزاركس)"‬

6
00:00:22,105 --> 00:00:23,815
‫إنه شعور جميل يا صاح.‬

7
00:00:23,898 --> 00:00:26,818
‫"مدينة بحيرة (أوزاركس)"‬

8
00:00:27,402 --> 00:00:29,362
‫لم أحب الروتين يومًا.‬

9
00:00:29,446 --> 00:00:32,615
‫لم أكن يومًا ممن يقبلون‬
‫أن يجبرهم الآخرون على شيء.‬

10
00:00:32,699 --> 00:00:34,826
‫أنا مسالم ومحب، ‬

11
00:00:34,909 --> 00:00:36,578
‫ولكني لست مثل الآخرين، لست كذلك.‬

12
00:00:36,661 --> 00:00:39,622
‫لست مثل الآخرين، ‬
‫ولن أقف بالطابور مثل الآخرين.‬

13
00:00:39,706 --> 00:00:42,792
‫عندما يقولون، "هذا طبيعي، ‬
‫ما تراه أمامك هو طبيعي، ‬

14
00:00:42,876 --> 00:00:44,169
‫وما بنيناه هنا هو طبيعي، ‬

15
00:00:44,252 --> 00:00:46,629
‫ولكن رد فعلك عليه خاطئ، ‬
‫فهذا ليس ما هو طبيعي."‬

16
00:00:46,713 --> 00:00:48,214
‫لا.‬

17
00:00:56,639 --> 00:00:58,016
‫هل خدمت في الجيش؟‬

18
00:00:58,975 --> 00:01:01,936
‫أتفهم هذا، شكرًا لك.‬

19
00:01:02,520 --> 00:01:03,563
‫يستحيل أن أفعلها.‬

20
00:01:03,646 --> 00:01:05,106
‫شكرًا لك على خدمتك لبلادك.‬

21
00:01:07,734 --> 00:01:10,028
‫هل استيقظت يومًا في منتصف الليل‬

22
00:01:10,111 --> 00:01:12,405
‫وفكرت في أسوأ الاحتمالات الممكنة؟‬

23
00:01:12,822 --> 00:01:14,407
‫مثلًا، أنك تقود سيارتك، ‬

24
00:01:14,783 --> 00:01:18,286
‫ويظهر أمامك فجأة طفل صغير‬
‫على دراجة هوائية أو دراجة سحب، ‬

25
00:01:18,369 --> 00:01:20,205
‫وتصطدم بذلك الطفل، ‬

26
00:01:20,622 --> 00:01:22,123
‫ويموت.‬

27
00:01:23,083 --> 00:01:25,668
‫سينتهي عندها الجزء الجميل من حياتك.‬

28
00:01:27,921 --> 00:01:30,131
‫أستيقظ من النوم وهذا ما يخطر ببالي.‬

29
00:01:32,008 --> 00:01:33,093
‫أنا وليس أنت.‬

30
00:01:34,552 --> 00:01:35,929
‫في سريري الدافئ، ‬

31
00:01:37,847 --> 00:01:39,224
‫والسقف فوق رأسي.‬

32
00:01:42,227 --> 00:01:44,437
‫في سريري الدافئ، والسقف فوق رأسي.‬

33
00:01:46,481 --> 00:01:48,608
‫والطعام في الثلاجة... والثلاجة من الأساس.‬

34
00:01:48,691 --> 00:01:52,403
‫أستيقظ، وأبدأ بالتفكير‬
‫في ذلك الرجل قرب متجر الأسلحة‬

35
00:01:52,487 --> 00:01:53,822
‫الذي ينام في كيس بلاستيكي.‬

36
00:01:54,948 --> 00:01:58,034
‫تظل المدينة تظلمه، وهو مجرد رجل عادي.‬

37
00:01:58,118 --> 00:01:59,869
‫إنه مجرد رجل عادي...‬

38
00:02:00,328 --> 00:02:02,080
‫إنه مجرد رجل فقد صوابه.‬

39
00:02:02,163 --> 00:02:05,041
‫الأرجح أنه جندي بحرية، ‬
‫لأنه يتمتع بتلك النظرة مثلك.‬

40
00:02:05,125 --> 00:02:07,752
‫يتمتع بتلك النظرة مثلك، وهو يحاول أن...‬

41
00:02:07,836 --> 00:02:09,671
‫يحاول أن يواصل حياته، ولا يستطيع.‬

42
00:02:09,754 --> 00:02:12,382
‫لأنه لا يستطيع...‬

43
00:02:14,217 --> 00:02:15,385
‫ولكنه لا يستطيع...‬

44
00:02:18,847 --> 00:02:21,474
‫فهم الحياة حوله، ذلك...‬

45
00:02:23,184 --> 00:02:24,018
‫ذلك...‬

46
00:02:24,435 --> 00:02:25,395
‫ذلك المفتاح.‬

47
00:02:26,437 --> 00:02:27,647
‫لا يمكنه استيعاب كل شيء، ‬

48
00:02:32,527 --> 00:02:33,820
‫وفهم ما يحدث.‬

49
00:02:34,445 --> 00:02:36,614
‫ولكني أتصور أن ثمة أيام، ‬

50
00:02:37,615 --> 00:02:38,950
‫ثمة أيام حيث...‬

51
00:02:40,243 --> 00:02:42,662
‫حيث يقترب من ذلك.‬

52
00:02:42,745 --> 00:02:45,165
‫حيث يقترب لهذه الدرجة ويقول...‬

53
00:02:50,628 --> 00:02:51,880
‫"أتذكر.‬

54
00:02:55,133 --> 00:02:57,385
‫أتذكر كيف كان عقلي‬

55
00:02:58,219 --> 00:03:00,805
‫قبل أن يحدث الشيء الذي أفسده.‬

56
00:03:04,684 --> 00:03:06,644
‫أتذكر من أكون الآن.‬

57
00:03:08,229 --> 00:03:12,692
‫وليس عليّ النوم على الرصيف قرب متجر الأسلحة‬

58
00:03:13,276 --> 00:03:15,236
‫حتى لا أقتل نفسي، ‬

59
00:03:16,613 --> 00:03:17,906
‫أو أقتل زوجتي."‬

60
00:03:20,074 --> 00:03:21,284
‫ولكن عندها...‬

61
00:03:27,707 --> 00:03:28,958
‫يفقد صوابه.‬

62
00:03:29,959 --> 00:03:31,586
‫ويمر يوم آخر، ‬

63
00:03:32,337 --> 00:03:33,922
‫وأنا مستلقٍ في سريري، ‬

64
00:03:35,006 --> 00:03:35,840
‫وأنا أبكي حول...‬

65
00:03:37,175 --> 00:03:39,552
‫قتلي الطفل على الدراجة، أو...‬

66
00:03:40,678 --> 00:03:41,888
‫أو جندي البحرية المشرد، ‬

67
00:03:43,765 --> 00:03:45,308
‫أو موت أبي.‬

68
00:03:47,644 --> 00:03:49,812
‫ولم يكن أبي رجلًا صالحًا، ولكن...‬

69
00:03:50,563 --> 00:03:52,357
‫أتصوره في النهاية.‬

70
00:04:03,534 --> 00:04:05,286
‫لا أريد سوى ضمه.‬

71
00:04:09,749 --> 00:04:10,833
‫أتفهمني؟‬

72
00:04:12,877 --> 00:04:14,671
‫لطالما كانت هذه إحدى مشاكلي.‬

73
00:04:14,754 --> 00:04:16,798
‫أتعمق كثيرًا في مشاكل الآخرين.‬

74
00:04:17,715 --> 00:04:20,260
‫أو أفقد صوابي بسبب أمر لم يحدث بعد.‬

75
00:04:20,385 --> 00:04:21,594
‫وقد لا يحدث أبدًا.‬

76
00:04:22,720 --> 00:04:25,348
‫ولكني أقلق فحسب.‬

77
00:04:26,641 --> 00:04:27,892
‫مثل "توم بيتي".‬

78
00:04:32,480 --> 00:04:33,773
‫كم هذا مؤسف!‬

79
00:04:37,735 --> 00:04:39,445
‫يسير يومي بشكل جيد يا صاح.‬

80
00:04:39,570 --> 00:04:41,072
‫كيف يسير يومك؟‬

81
00:05:04,929 --> 00:05:06,055
‫الوغد!‬

82
00:05:08,933 --> 00:05:09,976
‫هل هو هنا؟‬

83
00:05:10,435 --> 00:05:12,770
‫- ماذا يبدو لك بحق السماء؟‬
‫- كيف أخرجته؟‬

84
00:05:13,313 --> 00:05:15,940
‫أنت و"ويندي" لستما الوحيدين‬
‫اللذين أعرفهما.‬

85
00:05:16,816 --> 00:05:19,527
‫ألم تفكري في أننا أدخلناه المستشفى‬
‫لأنه مريض، ‬

86
00:05:19,610 --> 00:05:20,737
‫ويحتاج إلى علاج؟‬

87
00:05:21,362 --> 00:05:22,947
‫ألم تفكر يومًا بأن كلامك فارغ، ‬

88
00:05:23,031 --> 00:05:25,033
‫وأنك أدخلته المستشفى لأنك تعرضت للإحراج‬

89
00:05:25,116 --> 00:05:28,036
‫في حفلة تملق ولاية "ميزوري" الغبية؟‬

90
00:05:28,619 --> 00:05:30,079
‫إنك لا تعرفينه مثلنا.‬

91
00:05:30,163 --> 00:05:32,206
‫أعرفه منذ كان بالـ19 من عمره، اتفقنا؟‬

92
00:05:32,332 --> 00:05:35,668
‫ألهذا أدخلته المستشفى‬
‫بينما كان يتوسل لك ألا تفعل؟‬

93
00:05:35,752 --> 00:05:37,628
‫تعرفني منذ كنت بالـ19 من عمري، ‬

94
00:05:37,712 --> 00:05:40,089
‫هل هذه هي المعاملة‬
‫التي ينبغي أن أنتظرها منك؟‬

95
00:05:40,173 --> 00:05:42,592
‫عندما يكون على هذه الحال، ‬
‫فإنه يؤذي نفسه، اتفقنا؟‬

96
00:05:42,675 --> 00:05:44,302
‫إنك تكذب على نفسك.‬

97
00:05:44,719 --> 00:05:47,138
‫ثمة وسائل أخرى للتعامل مع هذه الأمور.‬

98
00:05:47,263 --> 00:05:51,100
‫إنه مريض، ضعي نفسك مكاني، اتفقنا؟‬

99
00:05:51,184 --> 00:05:53,311
‫إنه يعرف كل ما نفعله.‬

100
00:05:53,644 --> 00:05:54,812
‫هل تسمعينني؟‬

101
00:05:55,980 --> 00:05:56,814
‫مرحبًا.‬

102
00:05:59,817 --> 00:06:01,194
‫ما هذا بحق السماء؟‬

103
00:06:01,277 --> 00:06:02,320
‫كيف تشعر؟‬

104
00:06:02,403 --> 00:06:03,654
‫كيف أشعر؟‬

105
00:06:03,821 --> 00:06:05,698
‫أشعر وكأنك أدخلتني مصحًا عقليًا.‬

106
00:06:06,991 --> 00:06:08,576
‫هذا ما أشعر به.‬

107
00:06:10,078 --> 00:06:11,204
‫مرحبًا.‬

108
00:06:11,662 --> 00:06:13,206
‫- مرحبًا، هلا...‬
‫- هل أنت بخير؟‬

109
00:06:13,289 --> 00:06:15,583
‫نعم، هلا تدخل؟ تكييف الهواء يعمل، اتفقنا؟‬

110
00:06:15,666 --> 00:06:16,918
‫سأدخل بعد قليل.‬

111
00:06:17,001 --> 00:06:18,586
‫في الواقع، يسرني أنه هنا.‬

112
00:06:22,340 --> 00:06:24,634
‫فلتذهب أنت و"ويندي" إلى الجحيم.‬

113
00:06:24,717 --> 00:06:26,969
‫بلغها بهذا، لقد انتهت علاقتنا.‬

114
00:06:27,261 --> 00:06:30,681
‫وقلت لمحاميتك الساقطة قبل قليل‬
‫أن تذهب إلى الجحيم أيضًا.‬

115
00:06:30,765 --> 00:06:32,350
‫انتهى هذا الهراء الآن.‬

116
00:06:32,433 --> 00:06:34,685
‫- مهلًا، هل تكلمت مع "هيلين"؟‬
‫- مهلًا، ماذا قلت؟‬

117
00:06:34,769 --> 00:06:36,979
‫- هل تكلمت مع "هيلين"؟‬
‫- نعم، تكلمت معها.‬

118
00:06:38,523 --> 00:06:40,608
‫لا يحق لك أن تُدخلني مصحًا عقليًا!‬

119
00:06:40,691 --> 00:06:42,485
‫يمكنك فعل أمور كثيرة بي، ‬

120
00:06:42,568 --> 00:06:45,279
‫ولكن لا يحق لك احتجازي في مستشفى، ‬

121
00:06:45,363 --> 00:06:48,574
‫وتخديري وكأني حيوان في حديقة حيوانات.‬

122
00:06:49,909 --> 00:06:52,036
‫ألا تدرك ما تفعله بهذا؟‬

123
00:06:52,245 --> 00:06:54,163
‫هل تعرف كم أن كل ما تفعله‬

124
00:06:54,247 --> 00:06:57,041
‫بعيد كل البعد عما هو طبيعي؟‬

125
00:06:57,250 --> 00:06:59,836
‫اضطررت للتو لإخبار فتاة بالـ16 من عمره‬

126
00:06:59,919 --> 00:07:03,047
‫بأن أمها هي محامية كارتيل مخدرات لعين!‬

127
00:07:03,131 --> 00:07:05,633
‫- مهلًا، ماذا؟‬
‫- هذا بعيد كل البعد عما هو طبيعي.‬

128
00:07:05,716 --> 00:07:07,677
‫اهدأ، هل تكلمت مع ابنتها؟‬

129
00:07:08,344 --> 00:07:11,180
‫- هل تكلمت مع ابنتها؟‬
‫- نعم، تكلمت مع ابنتها اللعينة!‬

130
00:07:11,264 --> 00:07:14,100
‫- عليك أن تجدي مكانًا لتخبئيه.‬
‫- تكلمت مع ابنتها اللعينة، ‬

131
00:07:14,183 --> 00:07:15,768
‫والتي أشعر بالشفقة عليها، ‬

132
00:07:15,852 --> 00:07:18,354
‫لأنها لا تعرف ما تورط نفسها فيه.‬

133
00:07:18,438 --> 00:07:20,731
‫أنت لا تعرف ما تورط نفسك فيه، اتفقنا؟‬

134
00:07:20,815 --> 00:07:21,732
‫اركب الشاحنة فورًا!‬

135
00:07:21,816 --> 00:07:23,151
‫- ما هذا؟‬
‫- اذهب مع "روث".‬

136
00:07:23,234 --> 00:07:25,111
‫ستقتلك!‬

137
00:07:25,194 --> 00:07:26,654
‫- هيا، عليك الذهاب.‬
‫- ماذا؟‬

138
00:07:26,737 --> 00:07:27,655
‫ارحل من هنا.‬

139
00:07:27,738 --> 00:07:30,158
‫اركب السيارة اللعينة فورًا!‬

140
00:07:31,409 --> 00:07:32,577
‫ما هذا بحق السماء؟‬

141
00:07:37,665 --> 00:07:38,749
‫حسنًا، أخبريني إذن.‬

142
00:07:38,833 --> 00:07:41,294
‫هل تسمح سياسة المستشفى‬
‫للمرضى النفسيين‬

143
00:07:41,377 --> 00:07:43,796
‫بركوب سيارة أجرة وحدهم‬
‫عند إخراجهم من المستشفى؟‬

144
00:07:44,088 --> 00:07:45,047
‫لا، هذا صحيح.‬

145
00:07:45,131 --> 00:07:47,633
‫بلا مرافقة فرد من العائلة أو أي وصي كان.‬

146
00:07:50,636 --> 00:07:51,512
‫أصغي...‬

147
00:07:52,346 --> 00:07:53,681
‫لا تكلميني بهذا الشكل.‬

148
00:07:53,973 --> 00:07:56,684
‫لا، لا تكلميني عن حقوق المرضى، ‬

149
00:07:56,767 --> 00:07:58,186
‫بينما أعرف كل شيء عن...‬

150
00:08:00,605 --> 00:08:02,023
‫لقد انتهيت منك.‬

151
00:08:08,613 --> 00:08:10,907
‫أنا آسفة، لم أسمع صوت سيارتك قادمة.‬

152
00:08:10,990 --> 00:08:11,991
‫أنا آسفة.‬

153
00:08:12,074 --> 00:08:13,618
‫أفترض بأنك سمعت عن "بين".‬

154
00:08:14,076 --> 00:08:15,828
‫- أجل، هل تكلمت معه؟‬
‫- لا.‬

155
00:08:15,912 --> 00:08:17,371
‫لا، لا أعرف أي شيء عنه.‬

156
00:08:17,622 --> 00:08:18,998
‫ولكن هل تعرفين أنت شيئًا؟‬

157
00:08:19,457 --> 00:08:21,334
‫لماذا أبطل القاضي القرار؟‬

158
00:08:21,417 --> 00:08:22,251
‫لا أعرف.‬

159
00:08:24,253 --> 00:08:27,131
‫اتصلوا بي من المستشفى‬
‫وأخبروني بأنهم أخرجوه، هذا كل ما أعرفه.‬

160
00:08:27,215 --> 00:08:29,717
‫نعم، كنت أتكلم هاتفيًا معهم للتو، ‬
‫إنهم عديمو النفع.‬

161
00:08:29,800 --> 00:08:31,344
‫إنه "مارتي".‬

162
00:08:31,802 --> 00:08:32,637
‫مرحبًا.‬

163
00:08:32,887 --> 00:08:35,640
‫مرحبًا، لقد أفسد الأمر مع "هيلين".‬

164
00:08:38,017 --> 00:08:39,810
‫في الواقع، إنها هنا الآن.‬

165
00:08:40,353 --> 00:08:41,812
‫هل هذا صحيح؟ حسنًا...‬

166
00:08:42,522 --> 00:08:45,316
‫أصغي، عليك محاولة عدم إبداء أي رد فعل.‬

167
00:08:45,399 --> 00:08:46,359
‫لا.‬

168
00:08:46,984 --> 00:08:48,027
‫لا، إنها...‬

169
00:08:48,653 --> 00:08:50,905
‫إنها لا تعرف أكثر منا.‬

170
00:08:51,155 --> 00:08:53,658
‫"روث" جعلت "دارلين" تُخرجه، ‬

171
00:08:53,741 --> 00:08:55,660
‫ثم ذهب إلى بيت "هيلين"، ‬

172
00:08:55,743 --> 00:09:00,414
‫ويبدو أنهما تشاجرا، وأخبر "إيرين" بكل شيء.‬

173
00:09:00,706 --> 00:09:02,583
‫أنا بالطريق يا حبيبتي، اتفقنا؟‬

174
00:09:05,127 --> 00:09:06,003
‫حسنًا.‬

175
00:09:06,087 --> 00:09:07,755
‫كيف تتصرف؟‬

176
00:09:07,838 --> 00:09:09,674
‫هل تتصرف وكأنه لم يحدث شيء؟‬

177
00:09:09,757 --> 00:09:10,758
‫نعم.‬

178
00:09:11,509 --> 00:09:15,096
‫حاولت الاتصال بهم، ‬
‫ولكنهم لا يعرفون شيئًا أيضًا.‬

179
00:09:15,221 --> 00:09:18,099
‫هلا تخبري "هيلين"‬
‫أني كنت في بيت "روث"، ‬

180
00:09:18,224 --> 00:09:19,809
‫ولم أجد أحدًا هناك؟‬

181
00:09:19,892 --> 00:09:20,893
‫حسنًا.‬

182
00:09:21,185 --> 00:09:24,397
‫طلبت من "روث" إخراجه من هناك‬
‫والأرجح أنها أخذته إلى بيت "دارلين"، ‬

183
00:09:24,480 --> 00:09:26,148
‫- لا أعرف.‬
‫- حسنًا.‬

184
00:09:27,733 --> 00:09:28,985
‫حسنًا، سوف...‬

185
00:09:30,736 --> 00:09:31,862
‫نراك عندما تصل.‬

186
00:09:31,946 --> 00:09:33,072
‫نعم، سألقاك بعد قليل.‬

187
00:09:43,416 --> 00:09:45,418
‫"مارتي" في بيت "روث" ولم يجد أحدًا هناك.‬

188
00:09:49,046 --> 00:09:50,298
‫إنه قادم إلى هنا.‬

189
00:09:55,636 --> 00:09:57,013
‫أخي مريض بشدة.‬

190
00:09:58,347 --> 00:09:59,307
‫أعرف.‬

191
00:10:00,141 --> 00:10:01,601
‫لا بد أن هذا شاق عليك.‬

192
00:10:21,412 --> 00:10:23,914
‫مرحبًا، ما الأمر؟‬

193
00:10:23,998 --> 00:10:26,250
‫ما هو عمل والديكما بالضبط؟‬

194
00:10:26,917 --> 00:10:29,086
‫- ماذا؟‬
‫- ما هو عملهما مع أمي؟‬

195
00:10:30,421 --> 00:10:32,006
‫إنها محاميتهما.‬

196
00:10:32,089 --> 00:10:34,800
‫نعم، وهم شركاء بالعمل، ما الأمر؟‬

197
00:10:37,678 --> 00:10:39,930
‫هل خرج خالكما للتو من مستشفى أمراض عقلية؟‬

198
00:10:43,809 --> 00:10:45,978
‫عمّ تتحدثين؟‬

199
00:10:47,772 --> 00:10:49,315
‫جاء خالكما إلى بيتي للتو، ‬

200
00:10:49,398 --> 00:10:52,318
‫وأخبرني بأن أمي‬
‫تعمل لصالح كارتيل مخدرات مكسيكي.‬

201
00:10:53,235 --> 00:10:54,987
‫ماذا تعرفان عن هذا؟‬

202
00:10:59,533 --> 00:11:00,576
‫الأمر صحيح إذن.‬

203
00:11:02,495 --> 00:11:04,163
‫يا إلهي! وماذا عن والديكما؟‬

204
00:11:07,833 --> 00:11:10,169
‫يمتلكان ويشغلان شركات وهمية...‬

205
00:11:10,252 --> 00:11:11,462
‫"جونا"، لا تقل شيئًا.‬

206
00:11:16,634 --> 00:11:19,303
‫ما لم تكوني تريدين أن تنهار حياتك بالكامل، ‬

207
00:11:19,387 --> 00:11:20,971
‫عليك أن تصغي إليّ، اتفقنا؟‬

208
00:11:22,640 --> 00:11:24,100
‫يجب ألا تخبري أحدًا.‬

209
00:11:25,059 --> 00:11:26,102
‫ثقي بي.‬

210
00:11:26,811 --> 00:11:27,978
‫خير لك ألا تفعلي ذلك.‬

211
00:11:28,521 --> 00:11:31,315
‫لا يمكنك إخبار أحد بأي شيء من هذا.‬

212
00:11:32,316 --> 00:11:34,276
‫وعندما تحتاجين إلى التكلم عن أي شيء، ‬

213
00:11:34,735 --> 00:11:36,654
‫- يمكنك التكلم معنا.‬
‫- ولا أحد سوانا.‬

214
00:11:37,446 --> 00:11:38,864
‫هذا هو الحل الوحيد.‬

215
00:12:29,915 --> 00:12:31,459
‫شكرًا لك على فعل هذا.‬

216
00:12:31,542 --> 00:12:34,086
‫نحتاج إلى تخبئته في مكان ما، ‬

217
00:12:34,170 --> 00:12:35,963
‫إلى أن تهدأ الأمور.‬

218
00:12:36,672 --> 00:12:38,174
‫سيكون بخير هنا.‬

219
00:12:38,424 --> 00:12:40,217
‫عليّ الرجوع إلى الكازينو، ‬

220
00:12:40,301 --> 00:12:41,677
‫حتى لا أثير الشبهات.‬

221
00:12:41,761 --> 00:12:43,846
‫سنحصل على مال نقدي وجوازات سفر، ‬

222
00:12:43,929 --> 00:12:45,598
‫وسنرتب كل شيء.‬

223
00:12:46,015 --> 00:12:47,266
‫لن أغادر البلاد.‬

224
00:12:47,349 --> 00:12:49,185
‫ستغادر البلاد اللعينة‬

225
00:12:49,268 --> 00:12:52,730
‫إن طلبت منك مغادرة البلاد اللعينة، اتفقنا؟‬

226
00:12:56,400 --> 00:12:57,234
‫أنا آسفة.‬

227
00:13:01,030 --> 00:13:01,989
‫لا بأس.‬

228
00:13:02,281 --> 00:13:03,991
‫على الجميع التحلي بالهدوء.‬

229
00:13:05,117 --> 00:13:08,037
‫سيكون في ملاذ آمن هنا معنا‬

230
00:13:08,329 --> 00:13:10,122
‫للفترة التي تلزمه.‬

231
00:13:11,582 --> 00:13:13,459
‫تعال معي يا "بينجامين".‬

232
00:13:13,542 --> 00:13:15,336
‫سأحضر لك مشروبًا منعشًا.‬

233
00:13:28,224 --> 00:13:29,475
‫شكرًا لك على فعل هذا.‬

234
00:13:36,315 --> 00:13:37,775
‫يبدو رجلًا لطيفًا.‬

235
00:13:40,778 --> 00:13:41,779
‫نعم.‬

236
00:13:43,823 --> 00:13:45,658
‫ثمة من يحاول قتله.‬

237
00:13:46,742 --> 00:13:49,912
‫كل ما يلمسه يتحول إلى تراب.‬

238
00:13:52,915 --> 00:13:55,084
‫بدأت أعتقد أنه من أقربائنا.‬

239
00:13:58,337 --> 00:14:00,172
‫أفهم وجهة نظرك، ولكن...‬

240
00:14:02,508 --> 00:14:04,385
‫أنا أتكلم مع أبي الميت، ‬

241
00:14:04,468 --> 00:14:06,971
‫وأنا مغرم بامرأة تتكلم مع زوجها الميت، ‬

242
00:14:07,054 --> 00:14:09,431
‫وتكاد تكون بعمر جدتي، لذا...‬

243
00:14:11,225 --> 00:14:12,476
‫ما هو الجنون فعلًا؟‬

244
00:14:13,727 --> 00:14:14,770
‫الغرام؟‬

245
00:14:16,689 --> 00:14:17,648
‫نعم.‬

246
00:14:18,774 --> 00:14:20,651
‫لا بأس إن كنت مغرمة به.‬

247
00:14:24,029 --> 00:14:26,407
‫لم أقل إني مغرمة به.‬

248
00:14:44,341 --> 00:14:46,260
‫أمتأكد من أنك لا تمانع هذا؟‬

249
00:14:47,219 --> 00:14:49,138
‫- أتقصدين وجوده هنا؟‬
‫- نعم.‬

250
00:14:49,513 --> 00:14:51,181
‫نعم، لا بأس بهذا، إنها تستلطفك.‬

251
00:14:52,725 --> 00:14:53,684
‫لماذا؟‬

252
00:14:55,019 --> 00:14:56,270
‫لأني أنا أستلطفك.‬

253
00:15:02,443 --> 00:15:03,694
‫سيكون كل شيء على ما يرام.‬

254
00:15:17,249 --> 00:15:19,418
‫سنتصل بك إن جاء.‬

255
00:15:20,044 --> 00:15:21,295
‫لا أمانع الانتظار.‬

256
00:15:30,220 --> 00:15:32,348
‫هل... هل تشعرين بالجوع؟‬

257
00:15:32,431 --> 00:15:34,433
‫حسنًا، لنكفّ عن المواربة.‬

258
00:15:35,309 --> 00:15:36,602
‫أين هو بحق السماء؟‬

259
00:15:39,939 --> 00:15:41,148
‫أنا بغاية الأسف.‬

260
00:15:42,942 --> 00:15:44,693
‫الخبر... الخبر السار هو...‬

261
00:15:46,028 --> 00:15:47,363
‫أنه مجنون.‬

262
00:15:47,988 --> 00:15:50,574
‫ويمكنني أن أخبر "إيرين" كم هو مريض.‬

263
00:15:50,658 --> 00:15:52,910
‫- وكيف...‬
‫- من الواضح أني فعلت ذلك.‬

264
00:15:53,077 --> 00:15:54,286
‫ولم تصدقني.‬

265
00:15:54,370 --> 00:15:55,788
‫سأجعلها تصدقني.‬

266
00:15:56,121 --> 00:15:57,623
‫لديّ ألف قصة عنه، صدقيني.‬

267
00:15:57,748 --> 00:15:59,667
‫ثم سأجده يا "هيلين"، ‬

268
00:15:59,750 --> 00:16:02,503
‫وسأخرجه من البلاد وأجعله يختفي، ‬

269
00:16:02,920 --> 00:16:04,672
‫ولن تضطري للتفكير فيه مجددًا.‬

270
00:16:05,631 --> 00:16:06,799
‫"هيلين"، أرجوك...‬

271
00:16:09,468 --> 00:16:10,344
‫يجب أن نتكلم.‬

272
00:16:11,345 --> 00:16:12,930
‫لقد فكرت في ما قلته.‬

273
00:16:13,013 --> 00:16:14,181
‫أنت كاذبة لعينة!‬

274
00:16:14,264 --> 00:16:15,641
‫- "إيرين"...‬
‫- لا تزعجي نفسك.‬

275
00:16:16,266 --> 00:16:18,769
‫"إيرين"، يجب أن تفهمي، أخي...‬

276
00:16:18,894 --> 00:16:21,981
‫أخي يختلق مثل هذه الأوهام طوال حياته.‬

277
00:16:22,272 --> 00:16:23,857
‫- لنتكلم في البيت أرجوك.‬
‫- لا!‬

278
00:16:23,941 --> 00:16:27,277
‫- ألا تظنين أنه يجب أن يشاركوا بهذا؟‬
‫- عزيزتي "إيرين"، انظري إلي.‬

279
00:16:27,861 --> 00:16:28,988
‫انظري إليّ.‬

280
00:16:31,240 --> 00:16:32,658
‫أمك ليست مجرمة، ‬

281
00:16:33,242 --> 00:16:36,996
‫ولا محامية لزعيم عصابة مخدرات.‬

282
00:16:37,579 --> 00:16:39,873
‫لسنا مجرمين.‬

283
00:16:40,374 --> 00:16:41,917
‫فكري في الأمر، هذا جنوني.‬

284
00:16:42,001 --> 00:16:42,835
‫أمي.‬

285
00:16:52,845 --> 00:16:53,762
‫أنا...‬

286
00:16:54,930 --> 00:16:56,348
‫لم أعد حتى أعرفك.‬

287
00:16:57,391 --> 00:16:59,184
‫ولا أطيق حتى البقاء بقربك.‬

288
00:16:59,309 --> 00:17:01,562
‫سأرجع إلى ذلك المنزل الغبي، وسأجمع أغراضي، ‬

289
00:17:01,645 --> 00:17:02,730
‫ثم سأرجع إلى البيت.‬

290
00:17:11,113 --> 00:17:12,281
‫ستهدأ.‬

291
00:17:16,243 --> 00:17:17,161
‫ستفعل.‬

292
00:17:18,537 --> 00:17:20,581
‫يمكننا التكلم معها، و...‬

293
00:17:21,540 --> 00:17:23,584
‫سنتولى أمر "بين".‬

294
00:17:24,001 --> 00:17:26,587
‫ولكن دعينا... دعينا نصلح الأمر أرجوك.‬

295
00:17:27,963 --> 00:17:30,215
‫ألا تظن أن أمورًا كثيرة‬
‫احتاجت إلى تصليح مؤخرًا؟‬

296
00:17:30,299 --> 00:17:31,508
‫مع كليكما؟‬

297
00:17:33,927 --> 00:17:35,804
‫وأعرف أن الطلب منكما‬

298
00:17:35,888 --> 00:17:38,766
‫حل هذه المشكلة بالذات سيكون مطلبًا كبيرًا، ‬

299
00:17:38,849 --> 00:17:41,977
‫ولكني أعتقد أننا جميعًا نتفق‬
‫على أن أحداث اليوم تشير إلى...‬

300
00:17:42,936 --> 00:17:44,980
‫نقاط ضعف غير مقبولة.‬

301
00:17:48,817 --> 00:17:50,819
‫وسأضطر إلى إصلاح ذلك.‬

302
00:18:02,915 --> 00:18:05,501
‫هلا تتركاني على انفراد مع أمكما؟‬

303
00:18:07,836 --> 00:18:08,670
‫لا.‬

304
00:18:12,549 --> 00:18:13,759
‫- لا؟‬
‫- لا.‬

305
00:18:25,646 --> 00:18:26,730
‫أين "بين"؟‬

306
00:18:29,525 --> 00:18:30,400
‫إنه مع "روث".‬

307
00:18:33,195 --> 00:18:34,655
‫على أحدهم الاعتناء به.‬

308
00:18:34,738 --> 00:18:36,406
‫- يمكنني فعل ذلك.‬
‫- لا، لا يمكنك.‬

309
00:18:36,490 --> 00:18:38,158
‫لا يمكنك المساعدة بهذه الطريقة.‬

310
00:18:41,120 --> 00:18:42,579
‫لم لا نرحل جميعًا؟‬

311
00:18:44,832 --> 00:18:47,459
‫يمكننا الرحيل إلى مكان آمن، ‬
‫وبدء حياتنا من جديد.‬

312
00:18:49,628 --> 00:18:51,797
‫هذا أمر سهل مع الحسابات التي أعددتها.‬

313
00:18:51,880 --> 00:18:53,757
‫يمكننا إيجاد بديل للتعامل مع كل شيء، ‬

314
00:18:53,841 --> 00:18:55,968
‫ويمكننا أخذ "بين" و"روث" معنا.‬

315
00:18:56,510 --> 00:18:57,553
‫"جونا"...‬

316
00:18:58,637 --> 00:18:59,805
‫لا يمكننا فعل ذلك.‬

317
00:19:03,934 --> 00:19:06,979
‫علينا إحضار المال من الضريح، ‬
‫وترتيب وثائق "بين".‬

318
00:19:07,062 --> 00:19:09,022
‫عليك إعادة العميلة "ميلر" إلى وظيفتها.‬

319
00:19:09,106 --> 00:19:11,024
‫- أعمل على هذا.‬
‫- اعمل بشكل أسرع.‬

320
00:19:12,359 --> 00:19:13,944
‫يجب أن نخرجه من البلاد.‬

321
00:19:14,027 --> 00:19:15,779
‫لماذا يجب أن يغادر البلاد؟‬

322
00:19:16,321 --> 00:19:17,698
‫لمجرد أنه أخبر "إيرين"؟‬

323
00:19:19,741 --> 00:19:21,451
‫ولكن "إيرين" ستكون بخير.‬

324
00:19:22,035 --> 00:19:22,995
‫فنحن بخير.‬

325
00:19:23,120 --> 00:19:24,288
‫لقد ارتكب غلطة فادحة.‬

326
00:19:24,371 --> 00:19:25,789
‫- "ويندي"...‬
‫- لا، لقد فعل!‬

327
00:19:27,040 --> 00:19:28,292
‫وكلاكما تعرفان...‬

328
00:19:29,543 --> 00:19:31,712
‫أنه لا يمكننا ارتكاب أخطاء كهذه.‬

329
00:19:38,135 --> 00:19:40,512
‫"هيلين" ستطلع "نفارو" على هذا بالتأكيد.‬

330
00:19:42,723 --> 00:19:45,392
‫يجب أن يعرف أننا أكثر أهمية منها‬
‫بالنسبة إليه.‬

331
00:20:09,166 --> 00:20:11,293
‫تعجبني حبيبتك، إنها رائعة.‬

332
00:20:13,086 --> 00:20:14,004
‫رائع.‬

333
00:20:22,763 --> 00:20:24,223
‫"روث" غاضبة كثيرًا.‬

334
00:20:27,267 --> 00:20:29,269
‫إنها خائفة فحسب، أتفهمني؟‬

335
00:20:29,353 --> 00:20:31,480
‫إنها تعمل لدى أشرار.‬

336
00:20:38,237 --> 00:20:40,489
‫أشعر بأني ارتكبت غلطة فادحة.‬

337
00:20:40,906 --> 00:20:42,616
‫لقد أمسكت ببندقية‬

338
00:20:43,116 --> 00:20:44,660
‫قبل أن نغادر البيت.‬

339
00:20:46,328 --> 00:20:47,412
‫لا، أصغ...‬

340
00:20:49,039 --> 00:20:52,751
‫لم أر "روث" مغرمة من قبل، ‬

341
00:20:52,834 --> 00:20:55,462
‫وأنا أعرفها طوال حياتي.‬

342
00:20:55,629 --> 00:20:56,630
‫لذا...‬

343
00:20:57,714 --> 00:20:58,715
‫هل...‬

344
00:20:59,841 --> 00:21:01,843
‫هل أنت متأكد من رأيك هذا؟‬

345
00:21:04,763 --> 00:21:07,641
‫لا يهم رأيي بهذه المسألة.‬

346
00:21:07,724 --> 00:21:09,142
‫ما رأيك أنت؟‬

347
00:21:11,645 --> 00:21:12,771
‫أنا أحبها.‬

348
00:21:19,111 --> 00:21:20,737
‫ليس ثمة مثيل لها.‬

349
00:21:25,242 --> 00:21:26,410
‫لا، لا مثيل لها.‬

350
00:21:34,835 --> 00:21:36,169
‫هل تعتقد أنه يجدر بي...‬

351
00:21:40,716 --> 00:21:42,426
‫هل تعتقد أنه يجدر بي الذهاب و...‬

352
00:21:42,509 --> 00:21:44,761
‫إخبارها بأني أعرف أني ارتكبت غلطة غبية؟‬

353
00:21:45,178 --> 00:21:46,096
‫لا.‬

354
00:21:52,811 --> 00:21:53,812
‫يمكنني...‬

355
00:21:54,187 --> 00:21:55,564
‫يمكنني الاتصال بـ"هيلين".‬

356
00:21:56,982 --> 00:21:59,985
‫لا أعتقد أنها كانت ستُحضرك إلى هنا‬

357
00:22:00,068 --> 00:22:02,738
‫وتطلب منك البقاء لو أرادتك أن تغادر.‬

358
00:22:03,405 --> 00:22:04,364
‫صحيح.‬

359
00:22:08,243 --> 00:22:09,453
‫يجدر بي البقاء إذن.‬

360
00:22:11,038 --> 00:22:11,913
‫نعم.‬

361
00:22:13,332 --> 00:22:14,333
‫حسنًا.‬

362
00:22:16,835 --> 00:22:17,669
‫هل أنت متأكد؟‬

363
00:22:19,463 --> 00:22:20,589
‫أنا متأكد.‬

364
00:23:11,473 --> 00:23:13,100
‫بالطبع، نعم، أفهم هذا.‬

365
00:23:13,183 --> 00:23:17,437
‫ستفعلها لمرة واحدة أخيرة‬
‫بمبلغ 300 ألف دولار.‬

366
00:23:17,521 --> 00:23:19,439
‫أعرف، ولكنك طلبت مني تهدئة الأمور.‬

367
00:23:19,523 --> 00:23:21,691
‫ولكن اليوم هو يوم جديد.‬

368
00:23:22,943 --> 00:23:25,320
‫هذه ليست مشكلة سيولة مالية، صحيح؟‬

369
00:23:25,404 --> 00:23:26,613
‫بل إنها كذلك، نعم.‬

370
00:23:26,696 --> 00:23:28,782
‫حسنًا، ولكني قلق من المباحث الفيدرالية.‬

371
00:23:28,865 --> 00:23:29,950
‫- لأنه...‬
‫- لا بأس.‬

372
00:23:30,033 --> 00:23:31,618
‫ثمة مشكلة بإيجاد المال...‬

373
00:23:31,701 --> 00:23:33,245
‫هذه ليست مشكلة على الإطلاق.‬

374
00:23:33,328 --> 00:23:35,831
‫أحتاج إلى أن تخسر‬
‫ما بين 250 ألف إلى 300 ألف دولار.‬

375
00:23:35,914 --> 00:23:38,625
‫افعلها من أجلي، ‬
‫ أعرف أن بوسعك فعلها لأني رأيت عملك.‬

376
00:23:38,708 --> 00:23:40,710
‫اتفقنا؟ اليوم، شكرًا لك.‬

377
00:23:46,091 --> 00:23:47,092
‫بئسًا!‬

378
00:23:51,388 --> 00:23:52,389
‫"كرابس" على 2.‬

379
00:24:12,367 --> 00:24:13,410
‫شكرًا لك.‬

380
00:24:14,202 --> 00:24:15,787
‫مرحبًا يا سيد "ديرمودي".‬

381
00:24:39,519 --> 00:24:41,980
‫"كازينو (ميزوري بيل)"‬

382
00:25:05,712 --> 00:25:06,546
‫نعم؟‬

383
00:25:08,590 --> 00:25:10,592
‫"مارتي"، إنها تعرف أننا نخطط لأمر مريب.‬

384
00:25:10,675 --> 00:25:13,011
‫لم يعد بوسعي فعل هذا، لا يمكنني فعلها.‬

385
00:25:13,094 --> 00:25:16,139
‫ربما هذا تأثير الهرمونات، ‬
‫لا أعرف إن كان هذا خاص بالحمل وحده.‬

386
00:25:16,223 --> 00:25:17,098
‫بئسًا!‬

387
00:25:17,182 --> 00:25:19,351
‫لا، أعرف، ظننت أيضًا أن الأمر سيكون سهلًا.‬

388
00:25:19,434 --> 00:25:21,728
‫سأخسر بعض المال، ولن يدرك أحد الأمر، ‬

389
00:25:21,811 --> 00:25:24,105
‫لأن هذا هو القمار، والجميع يخسرون المال.‬

390
00:25:24,189 --> 00:25:25,148
‫سحقًا!‬

391
00:25:25,232 --> 00:25:26,650
‫لا داعي لأن تشتم بوجهي هكذا!‬

392
00:25:26,733 --> 00:25:28,735
‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬

393
00:25:31,154 --> 00:25:32,989
‫يجب ألا تأتي إلى هنا.‬

394
00:25:33,073 --> 00:25:35,033
‫أحاول معرفة ما يمكنني فعله‬

395
00:25:35,116 --> 00:25:36,701
‫- لجعل الأمر أكثر سلاسة.‬
‫- تبًا!‬

396
00:25:36,785 --> 00:25:38,119
‫عمّ تتحدث؟‬

397
00:25:38,203 --> 00:25:39,955
‫التزم بالخطة اللعينة فحسب يا "سام".‬

398
00:25:40,038 --> 00:25:41,706
‫مهلًا... إنك تشتم بوجهي مجددًا.‬

399
00:25:42,082 --> 00:25:43,833
‫أنا بغاية الأسف يا "روث".‬

400
00:25:44,543 --> 00:25:45,460
‫أحبك.‬

401
00:25:46,127 --> 00:25:48,630
‫لم أقصد إيذاءك أو القيام بتصرف غبي.‬

402
00:25:48,922 --> 00:25:50,173
‫"بين"، يجب ألا تبقى هنا.‬

403
00:25:50,257 --> 00:25:51,216
‫كل شيء على ما يرام.‬

404
00:25:51,299 --> 00:25:52,717
‫لا، لا شيء على ما يرام.‬

405
00:25:52,968 --> 00:25:55,512
‫"نيلسون" في الأسفل. هيا، عليك مرافقتي.‬

406
00:25:58,682 --> 00:25:59,724
‫هيا!‬

407
00:26:00,225 --> 00:26:01,560
‫اذهب معه فحسب.‬

408
00:26:02,435 --> 00:26:05,146
‫وافعل ما يطلبه منك أيًا كان.‬

409
00:26:09,943 --> 00:26:11,319
‫أحبك أيضًا.‬

410
00:26:13,196 --> 00:26:14,281
‫أحبك.‬

411
00:26:48,815 --> 00:26:52,068
‫نعم، أفهم هذا، استأجري سيارة‬
‫ولاقيني عند علامة الميل الـ18.‬

412
00:26:52,152 --> 00:26:53,612
‫قل لها إني أعتذر.‬

413
00:26:54,904 --> 00:26:57,407
‫قل لها إني أردت الاعتذار لـ"روث"، ‬
‫قل لها إني أعتذر.‬

414
00:26:57,782 --> 00:26:59,034
‫نعم، حسنًا، لا بأس.‬

415
00:26:59,117 --> 00:27:02,162
‫ويبلغك "بين" باعتذاره، اتفقنا؟‬

416
00:27:03,288 --> 00:27:04,956
‫نعم، وداعًا.‬

417
00:27:06,541 --> 00:27:07,584
‫هل كانت غاضبة؟‬

418
00:27:08,710 --> 00:27:09,794
‫ما رأيك؟‬

419
00:27:20,722 --> 00:27:22,599
‫أمتأكد من أنه لا يمكنني إصلاح الأمر؟‬

420
00:27:35,487 --> 00:27:36,363
‫حسنًا.‬

421
00:27:47,123 --> 00:27:49,209
‫لقد علمتني أمورًا كثيرة على مدار السنين.‬

422
00:27:52,879 --> 00:27:54,047
‫لا، لم أفعل.‬

423
00:27:55,632 --> 00:27:58,551
‫اتصلت بك تلك الليلة‬
‫حين فاز "بوش" بالرئاسة لولاية ثانية.‬

424
00:27:59,719 --> 00:28:01,721
‫اتصلت بك والهلع يصيبني، ‬

425
00:28:01,805 --> 00:28:04,432
‫لأني لم أدفع ضرائبي منذ 9 سنوات.‬

426
00:28:07,227 --> 00:28:09,854
‫علمتك تلك الليلة كل شيء عن الإنترنت.‬

427
00:28:09,938 --> 00:28:11,690
‫ثم علمتني عن برنامج "تيربوتاكس".‬

428
00:28:14,317 --> 00:28:16,152
‫لم تسمح لي بأن أحتسب لك ضرائبك.‬

429
00:28:18,363 --> 00:28:19,447
‫و...‬

430
00:28:20,240 --> 00:28:24,077
‫ألم يتم التدقيق بحساباتك في السنة‬
‫التي علمتك بها "تيربوتاكس"؟ لذا...‬

431
00:28:25,870 --> 00:28:26,996
‫مع ذلك، هذا...‬

432
00:28:30,959 --> 00:28:32,419
‫إن منحتني فرصة، ‬

433
00:28:32,877 --> 00:28:34,254
‫يمكنني تصويب غلطتي.‬

434
00:28:40,552 --> 00:28:42,137
‫"بين"، أنا...‬

435
00:28:43,179 --> 00:28:44,139
‫أصغ.‬

436
00:28:56,651 --> 00:28:59,654
‫اتخذت قرارًا قبل بضع سنوات.‬

437
00:29:01,489 --> 00:29:05,160
‫وقد أدى إلى وضع عائلتي‬

438
00:29:05,243 --> 00:29:06,494
‫في موقف صعب.‬

439
00:29:06,828 --> 00:29:07,996
‫وأنا نادم عليه.‬

440
00:29:12,417 --> 00:29:14,586
‫الأشخاص الذين نتعامل معهم، ‬

441
00:29:15,211 --> 00:29:16,963
‫لا يهتمون إلا بأمر واحد، ‬

442
00:29:17,422 --> 00:29:18,506
‫وهو المال.‬

443
00:29:20,008 --> 00:29:22,302
‫ستأمر "هيلين" بقتلك.‬

444
00:29:22,552 --> 00:29:25,180
‫ستأمر بقتل جميع أفراد عائلتنا.‬

445
00:29:26,431 --> 00:29:27,974
‫ولهذا نفعل ما نفعله.‬

446
00:29:44,824 --> 00:29:45,700
‫مرحبًا.‬

447
00:29:46,618 --> 00:29:47,869
‫أنا بغاية الأسف.‬

448
00:29:48,703 --> 00:29:49,871
‫اركب السيارة فحسب.‬

449
00:29:52,749 --> 00:29:54,667
‫سأوصل هذا إلى "كانساس سيتي".‬

450
00:29:54,834 --> 00:29:56,628
‫سأشتري لاحقًا هاتفًا يسهل التخلص منه.‬

451
00:29:57,295 --> 00:29:59,172
‫بأي اتجاه ستذهبين؟‬

452
00:30:01,299 --> 00:30:03,259
‫لا أعرف، ربما شرقًا.‬

453
00:30:04,928 --> 00:30:05,929
‫سأتصل بك.‬

454
00:30:08,556 --> 00:30:09,557
‫حسنًا.‬

455
00:30:10,433 --> 00:30:12,143
‫- أنا بغاية الأسف.‬
‫- لا.‬

456
00:30:24,531 --> 00:30:26,533
‫أعتذر لأني أفسدت حفلتك.‬

457
00:30:27,617 --> 00:30:28,701
‫يؤسفني هذا أيضًا.‬

458
00:30:29,911 --> 00:30:31,704
‫سترجعين إلى مجال السياسة.‬

459
00:30:33,122 --> 00:30:35,500
‫لطالما كان رأيي أن تبقي في مجال السياسة.‬

460
00:30:36,167 --> 00:30:37,919
‫كنت ستصبحين شخصية مهمة.‬

461
00:30:39,546 --> 00:30:41,256
‫ما زال بوسعي أن أصبح شخصية مهمة.‬

462
00:30:43,424 --> 00:30:45,468
‫ما زال بوسعك أن تصبحي شخصية مهمة.‬

463
00:30:46,219 --> 00:30:47,387
‫فهذه "أمريكا".‬

464
00:31:04,320 --> 00:31:05,738
‫أين يمكنني أن آخذك؟‬

465
00:31:08,658 --> 00:31:11,244
‫أين يمكنك أن تبقى وتتحسن حالتك؟‬

466
00:31:59,334 --> 00:32:01,294
‫أخفق في كل مكان أذهب إليه.‬

467
00:32:06,049 --> 00:32:08,092
‫لا بد من وجود مكان ما مناسب.‬

468
00:32:20,396 --> 00:32:21,731
‫كيف حدث هذا؟‬

469
00:32:24,317 --> 00:32:25,360
‫في الواقع...‬

470
00:32:30,031 --> 00:32:32,075
‫لا يمكنك العبث مع أبناء...‬

471
00:32:33,326 --> 00:32:34,494
‫أصحاب النفوذ.‬

472
00:32:36,079 --> 00:32:39,457
‫بأغلب الحالات، ‬
‫لا يمكنك العبث مع أبناء أي أحد، ‬

473
00:32:39,540 --> 00:32:40,959
‫ولكن أصحاب النفوذ...‬

474
00:32:42,085 --> 00:32:43,544
‫يتقبلون ذلك بشكل سيئ.‬

475
00:32:45,672 --> 00:32:46,756
‫صحيح.‬

476
00:32:48,257 --> 00:32:49,342
‫حسنًا.‬

477
00:32:50,009 --> 00:32:50,969
‫ولكن...‬

478
00:32:53,012 --> 00:32:54,305
‫أقصد...‬

479
00:32:55,223 --> 00:32:56,891
‫كيف وصلنا نحن إلى هذه الحالة؟‬

480
00:32:58,309 --> 00:33:00,103
‫كيف وصلت أنت إلى هذه الحالة؟‬

481
00:33:04,649 --> 00:33:06,109
‫ألا تعتقدين...‬

482
00:33:07,026 --> 00:33:10,154
‫أن ابنتها كانت ستعرف بالأمر‬
‫في نهاية المطاف؟‬

483
00:33:10,238 --> 00:33:12,532
‫لا.‬

484
00:33:13,616 --> 00:33:14,784
‫لا، لا أعتقد ذلك.‬

485
00:33:16,327 --> 00:33:18,287
‫ويستحيل أن أجعلها...‬

486
00:33:20,623 --> 00:33:24,502
‫تعرف أن هذا رأيي بها، ‬
‫ولكن "هيلين" مرعبة، و...‬

487
00:33:27,839 --> 00:33:29,507
‫وهي أذكى مني.‬

488
00:33:37,140 --> 00:33:38,766
‫هل سمعتك تماطلين الكلام للتو؟‬

489
00:33:44,147 --> 00:33:45,273
‫لا.‬

490
00:33:49,110 --> 00:33:51,779
‫هل تعتقدين حقًا أنها أذكى منك؟‬

491
00:33:52,864 --> 00:33:53,948
‫لا.‬

492
00:34:12,133 --> 00:34:13,092
‫لماذا تفعلين هذا؟‬

493
00:34:16,637 --> 00:34:17,930
‫أخبرتك بالسبب.‬

494
00:34:18,639 --> 00:34:19,640
‫ليس فعلًا.‬

495
00:34:21,768 --> 00:34:23,853
‫لأن الكفاح من أجل حماية حياتك‬

496
00:34:24,062 --> 00:34:26,355
‫يجعل كل أمر آخر فعلته من قبل...‬

497
00:34:28,232 --> 00:34:29,650
‫يبدو بغاية السخافة.‬

498
00:34:36,199 --> 00:34:37,492
‫لا بد أنك مرهقة.‬

499
00:34:42,038 --> 00:34:43,206
‫كنت لتحسب هذا.‬

500
00:34:49,462 --> 00:34:50,838
‫هل سيصيبه مكروه؟‬

501
00:34:53,424 --> 00:34:54,509
‫قل الحقيقة.‬

502
00:34:57,136 --> 00:34:59,305
‫لهذا أخرجته أمكما من البلدة، ‬

503
00:34:59,514 --> 00:35:00,973
‫حتى لا يصيبه مكروه.‬

504
00:35:03,017 --> 00:35:04,185
‫إلى أين تتجه؟‬

505
00:35:04,268 --> 00:35:05,478
‫إلى مكان آمن.‬

506
00:35:05,728 --> 00:35:08,648
‫ليس عليكما سوى أن تسترخيا‬
‫وتنالا قسطًا من النوم.‬

507
00:35:08,773 --> 00:35:11,859
‫وما عليّ فعله هو توصيل هاتف أمكما‬
‫إلى "كانساس سيتي".‬

508
00:35:12,819 --> 00:35:15,363
‫أنا سأفعلها، لديك مشاغل تكفيك هنا.‬

509
00:35:16,322 --> 00:35:18,074
‫بحقك! هذا خطر للغاية.‬

510
00:35:18,741 --> 00:35:20,868
‫هل هو أخطر من أي عمل آخر؟‬

511
00:35:52,150 --> 00:35:53,818
‫ليس هنا.‬

512
00:35:58,030 --> 00:36:00,408
‫أردت أن أسألك عن أبي.‬

513
00:36:02,243 --> 00:36:05,496
‫هل عانى كثيرًا وهو يلفظ أنفاسه الأخيرة‬
‫عندما أطلقت عليه النار؟‬

514
00:37:27,245 --> 00:37:30,206
‫صباح الخير أيتها الشرطية، ‬
‫هل النوم هنا ممنوع؟‬

515
00:37:30,289 --> 00:37:31,999
‫ظننت أن هذا مسموح، أنا آسفة.‬

516
00:37:32,083 --> 00:37:32,917
‫لا، لا بأس بهذا.‬

517
00:37:33,834 --> 00:37:35,294
‫أنا هنا بشأن صديقك هذا.‬

518
00:37:39,006 --> 00:37:40,049
‫إنه أخي.‬

519
00:37:42,218 --> 00:37:45,096
‫وردنا بلاغ بأن أخاك قد يكون بخطر داهم، ‬

520
00:37:45,638 --> 00:37:47,265
‫وبأن أحدًا يطارده، ‬

521
00:37:47,348 --> 00:37:50,476
‫وبأن "عمر نفارو" يسعى لقتله.‬

522
00:37:50,851 --> 00:37:52,311
‫هل ثمة صحة في هذا الكلام؟‬

523
00:37:55,481 --> 00:37:56,524
‫لا.‬

524
00:37:56,857 --> 00:37:57,858
‫يا للهول! لا.‬

525
00:37:58,317 --> 00:38:00,695
‫أخي مريض، إنه...‬

526
00:38:02,947 --> 00:38:03,990
‫إنه مريض نفسيًا.‬

527
00:38:04,073 --> 00:38:05,992
‫وقد خرج للتو من المستشفى، ‬

528
00:38:06,075 --> 00:38:08,369
‫وكنا... كنا نستمع لقصة‬

529
00:38:08,452 --> 00:38:10,329
‫عن "عمر نفارو" على محطة "إن بي آر".‬

530
00:38:10,413 --> 00:38:11,330
‫لذا، هذا كله...‬

531
00:38:11,539 --> 00:38:13,165
‫مجرد سوء فهم كبير.‬

532
00:38:15,918 --> 00:38:18,713
‫عليّ أن أطلب منكما‬
‫الخروج من السيارة من فضلك يا سيدتي.‬

533
00:38:18,796 --> 00:38:21,966
‫يا حضرة الشرطية، لم...‬
‫لم سنعقد الأمر أكثر؟‬

534
00:38:22,049 --> 00:38:23,801
‫اخرجي من السيارة من فضلك.‬

535
00:38:25,136 --> 00:38:26,971
‫سأطرح عليكما بعض الأسئلة.‬

536
00:38:27,513 --> 00:38:29,557
‫ثم سنفتش سيارتك من الداخل.‬

537
00:38:29,640 --> 00:38:31,726
‫حسنًا، يمكننا...‬

538
00:38:32,351 --> 00:38:34,770
‫يمكننا الخروج من السيارة، ولكن كما تعرفين، ‬

539
00:38:35,229 --> 00:38:36,897
‫تنص قوانين التفتيش والمصادرة الآن‬

540
00:38:37,023 --> 00:38:39,025
‫أننا لسنا مجبرين على الإجابة عن أسئلتك، ‬

541
00:38:39,108 --> 00:38:41,986
‫وأنك إذا أردت تفتيش هذه السيارة، ‬
‫فسيكون عليك إحضار مذكرة.‬

542
00:38:42,778 --> 00:38:46,324
‫وكم سيكون ذلك هدرًا للوقت والموارد!‬

543
00:38:46,407 --> 00:38:49,243
‫وكذلك في عطلة نهاية أسبوع، ‬
‫وكل هذا بسببك؟‬

544
00:38:49,327 --> 00:38:51,787
‫وسأكون... أشعر بالفضول‬

545
00:38:51,912 --> 00:38:55,583
‫حول السبب الذي ستذكرينه‬
‫لإصدار تلك المذكرة.‬

546
00:38:56,250 --> 00:38:58,502
‫ماذا؟ كلام تافه قاله أخي، ‬

547
00:38:58,586 --> 00:39:00,838
‫والذي خرج مؤخرًا من مستشفى أمراض عقلية، ‬

548
00:39:00,921 --> 00:39:03,382
‫لغريب ما في موقف سيارات؟‬

549
00:39:04,633 --> 00:39:05,509
‫لذا...‬

550
00:39:07,720 --> 00:39:09,180
‫هلا تتغاضين عن هذا؟‬

551
00:39:09,472 --> 00:39:10,473
‫أرجوك؟‬

552
00:39:10,931 --> 00:39:12,016
‫حتى تتمكني...‬

553
00:39:13,392 --> 00:39:15,561
‫من تركيز نواياك الحسنة في مكان آخر.‬

554
00:39:18,230 --> 00:39:19,190
‫هل أنت محامية؟‬

555
00:39:20,316 --> 00:39:21,192
‫لا.‬

556
00:39:27,323 --> 00:39:29,617
‫نملك معلومات لوحة تسجيل سيارتك، لذا...‬

557
00:39:31,827 --> 00:39:33,537
‫توخيا الحذر.‬

558
00:39:35,915 --> 00:39:37,166
‫شكرًا لك يا حضرة الشرطية.‬

559
00:39:48,052 --> 00:39:49,428
‫بئسًا!‬

560
00:39:51,722 --> 00:39:53,182
‫ماذا تحاول أن تفعل بي؟‬

561
00:39:53,265 --> 00:39:55,851
‫ماذا كنت ستفعل؟‬
‫ماذا كنت ستفعل لو كنت مكاني؟‬

562
00:39:55,935 --> 00:39:57,395
‫أنت مثل طفل صغير!‬

563
00:39:57,478 --> 00:39:59,522
‫تجعلني أرغب باحتساء الكحول بالـ7 صباحًا.‬

564
00:39:59,605 --> 00:40:01,065
‫تجعلني أرغب باحتساء الكحول!‬

565
00:40:01,148 --> 00:40:02,733
‫- أنا آسف...‬
‫- لا تتكلم.‬

566
00:40:04,402 --> 00:40:06,529
‫لا تنطق بكلمة لبقية الرحلة.‬

567
00:40:10,032 --> 00:40:12,618
‫- إلى أين سنذهب؟‬
‫- بحق السماء!‬

568
00:40:13,035 --> 00:40:14,537
‫يا إلهي الرحيم!‬

569
00:40:20,376 --> 00:40:22,211
‫"هاتف (ويندي)"‬

570
00:40:22,336 --> 00:40:25,840
‫لا أعرف ماذا أقول، ‬
‫ستلتقي بعض المتبرعين في "كانساس سيتي".‬

571
00:40:26,257 --> 00:40:29,093
‫أولًا، انتهى أمر صندوقكما الخيري‬
‫قبل أن يبدأ.‬

572
00:40:29,510 --> 00:40:31,846
‫لا أحد يحب الفوضى‬
‫عندما يتعلق الأمر بأموالهم.‬

573
00:40:33,347 --> 00:40:35,057
‫ماذا تريدين مني بالضبط؟‬

574
00:40:35,349 --> 00:40:39,353
‫كلانا يعرف أن شقيق زوجتك‬
‫يمثل خطرًا على المنظمة.‬

575
00:40:40,020 --> 00:40:43,232
‫أخالفك الرأي، لن يشكل خطرًا‬
‫عندما يتناول أدويته، ‬

576
00:40:43,315 --> 00:40:45,568
‫- وقد تكلمت معه، و...‬
‫- لا.‬

577
00:40:46,735 --> 00:40:47,945
‫في مجال عملنا هذا، ‬

578
00:40:48,946 --> 00:40:52,616
‫وأعتذر لفظاظتي بالكلام، ‬
‫ولكن لا متسع للأمراض العقلية فيه.‬

579
00:40:53,868 --> 00:40:55,995
‫مهنتنا ليست مهنة للتقدميين.‬

580
00:40:56,078 --> 00:40:58,539
‫مهنتنا هي مهنة للمتحفظين.‬

581
00:40:59,790 --> 00:41:01,292
‫حظًا موفقًا.‬

582
00:41:16,724 --> 00:41:18,392
‫"روث"، يجب أن أتكلم معك.‬

583
00:41:19,977 --> 00:41:20,936
‫ماذا؟‬

584
00:41:21,103 --> 00:41:23,355
‫حسنًا، طلب مني "مارتي"‬
‫أن أخسر مبلغًا من المال، ‬

585
00:41:23,439 --> 00:41:26,108
‫ولا يمكنني ذلك، ‬
‫أعتقد أن عميلة المباحث تلك كشفت أمري.‬

586
00:41:26,192 --> 00:41:27,985
‫وإن واصلت خسارة المال، سوف...‬

587
00:41:28,068 --> 00:41:31,197
‫"سام"، أنجز هذا فحسب.‬

588
00:41:31,280 --> 00:41:33,365
‫أيًا كان ما طلبه منك "مارتي"، ‬

589
00:41:33,449 --> 00:41:35,034
‫افعله فحسب، ‬

590
00:41:35,117 --> 00:41:37,203
‫ولا أريد سماع كلمة أخرى منك.‬

591
00:41:38,204 --> 00:41:40,831
‫حسنًا، لا أعتقد أنك تفهمين‬
‫مدى توتري الشديد الآن.‬

592
00:41:40,915 --> 00:41:43,501
‫"سام"، لا أكترث إطلاقًا!‬

593
00:41:52,426 --> 00:41:54,386
‫لأنها تكرهني، هل هذا ما تريده؟‬

594
00:41:54,803 --> 00:41:56,096
‫لأنها تفضّل الإقامة معك؟‬

595
00:41:56,263 --> 00:41:59,141
‫لأن المجيء إلى هنا كان فكرة فظيعة؟‬
‫ماذا تريد مني يا "جين"؟‬

596
00:41:59,225 --> 00:42:01,977
‫لديك كلا ولدينا. تهانينا، لقد انتصرت.‬

597
00:42:02,061 --> 00:42:02,895
‫حقير!‬

598
00:42:09,944 --> 00:42:12,696
‫لن تتمكن من إخفاء الأمر سرًا لبقية حياتها.‬

599
00:42:12,780 --> 00:42:15,074
‫لن تخفي السر عن أبيها وأخيها، و...‬

600
00:42:18,327 --> 00:42:20,538
‫أتمنى بشدة لو أنه لم يخبرها.‬

601
00:42:21,539 --> 00:42:22,748
‫ولكن للتوضيح فقط، ‬

602
00:42:23,749 --> 00:42:26,252
‫لا ينبغي قتل "بين" لأنه أخبر "إيرين"، ‬

603
00:42:26,335 --> 00:42:29,922
‫بل ينبغي قتله لأن "إيرين"‬
‫ليست آخر شخص سيبوح له.‬

604
00:42:37,346 --> 00:42:39,098
‫أعتذر بشدة عن كل ما حدث.‬

605
00:42:39,431 --> 00:42:41,100
‫لا يهمني اعتذارك.‬

606
00:42:42,101 --> 00:42:43,519
‫لن تثق بي مجددًا أبدًا.‬

607
00:42:47,064 --> 00:42:48,357
‫هذا ما ظنناه.‬

608
00:42:49,525 --> 00:42:50,985
‫ولداكما مختلفان.‬

609
00:42:52,403 --> 00:42:53,237
‫كيف؟‬

610
00:42:53,445 --> 00:42:55,030
‫لأنهما كانا يعرفان منذ البداية.‬

611
00:42:55,406 --> 00:42:56,782
‫لا.‬

612
00:42:57,032 --> 00:42:59,243
‫أخبرتهما "ويندي" عندما جئنا إلى هنا.‬

613
00:42:59,618 --> 00:43:01,787
‫لم أكن لأتخذ نفس القرار، ولكن...‬

614
00:43:02,496 --> 00:43:03,539
‫نعم.‬

615
00:43:06,458 --> 00:43:07,918
‫ستستعيدين ثقتها.‬

616
00:43:09,295 --> 00:43:11,255
‫أعرف أن هذا يبدو مستحيلًا الآن، ‬

617
00:43:12,047 --> 00:43:13,173
‫ولكنك ستفعلين.‬

618
00:43:18,512 --> 00:43:21,181
‫بغض النظر عن هذا، تعرف ما ينبغي حدوثه.‬

619
00:43:22,933 --> 00:43:24,476
‫وإن لم يتم الأمر بهذه الطريقة، ‬

620
00:43:26,020 --> 00:43:27,521
‫تعرف ما سيحدث عندها.‬

621
00:43:39,825 --> 00:43:40,743
‫نعم؟‬

622
00:43:42,536 --> 00:43:44,705
‫أردت الاعتذار لك.‬

623
00:43:49,126 --> 00:43:50,127
‫حسنًا.‬

624
00:43:50,210 --> 00:43:51,587
‫علينا إصلاح ما حدث.‬

625
00:43:53,213 --> 00:43:56,258
‫أردت إعلامك أني لم أقصد إيذاء ابنتك، ‬

626
00:43:56,925 --> 00:44:00,054
‫ولكن المستشفى مكان سيئ لي.‬

627
00:44:01,013 --> 00:44:03,307
‫لا بأس، أفهم هذا.‬

628
00:44:04,141 --> 00:44:05,351
‫أين أنت؟‬

629
00:44:05,434 --> 00:44:08,187
‫يمكنني المجيء لإحضارك وحل هذه المسألة.‬

630
00:44:10,522 --> 00:44:11,732
‫مع من تتكلم؟‬

631
00:44:12,232 --> 00:44:13,233
‫مع "هيلين".‬

632
00:44:14,693 --> 00:44:16,987
‫ما خطبك بحق السماء؟‬

633
00:44:17,071 --> 00:44:20,407
‫هل تحاول تعريض نفسك للقتل؟‬
‫هل تحاول تعريض عائلتي للقتل؟‬

634
00:44:20,616 --> 00:44:23,410
‫إذا أردت أن تنتحر، فاذهب واركض إلى الشارع!‬

635
00:44:23,577 --> 00:44:25,245
‫هل تفهم؟‬

636
00:44:25,954 --> 00:44:28,707
‫أعرف أني أخفقت، وأحاول إصلاح الأمر.‬

637
00:44:29,124 --> 00:44:32,127
‫إن لم تحصل على ما تريده، فستقتل ولديّ!‬

638
00:44:33,295 --> 00:44:34,797
‫هذه ليست لعبة.‬

639
00:44:35,839 --> 00:44:37,007
‫هذا حقيقي.‬

640
00:44:38,842 --> 00:44:40,219
‫إنه حقيقي، اركب السيارة!‬

641
00:44:42,346 --> 00:44:43,847
‫اركب السيارة!‬

642
00:44:49,561 --> 00:44:51,021
‫"استراحة (إيمي)"‬

643
00:44:51,105 --> 00:44:52,064
‫اذهب!‬

644
00:44:52,773 --> 00:44:54,149
‫اركب السيارة اللعينة!‬

645
00:45:03,117 --> 00:45:04,451
‫كان ذلك شقيق زوجتك.‬

646
00:45:05,035 --> 00:45:07,121
‫عليك اطلاعي على مكانهما.‬

647
00:45:24,221 --> 00:45:25,097
‫أين أنت؟‬

648
00:45:25,180 --> 00:45:26,348
‫هذا كابوس.‬

649
00:45:27,433 --> 00:45:29,059
‫إلى أين سآخذه؟‬

650
00:45:29,143 --> 00:45:31,270
‫ماذا أفعل بحق السماء؟‬
‫إنه لا يفهم ما يحدث.‬

651
00:45:31,353 --> 00:45:33,439
‫إنه لا يفهم ما يحدث حقًا.‬

652
00:45:33,647 --> 00:45:34,898
‫هلا تطلعيني على مكانك؟‬

653
00:45:34,982 --> 00:45:36,817
‫فيم سيهم مكاني؟‬

654
00:45:36,900 --> 00:45:38,777
‫أنا في استراحة لعينة.‬

655
00:45:41,071 --> 00:45:42,948
‫لا يمكنني إصلاح هذا.‬

656
00:45:43,031 --> 00:45:44,616
‫لا يمكنني السيطرة عليه.‬

657
00:45:44,992 --> 00:45:46,493
‫أخبريني، ماذا أفعل لمساعدتك؟‬

658
00:45:47,035 --> 00:45:49,496
‫لا يمكنك مساعدتي.‬

659
00:45:52,332 --> 00:45:53,417
‫أحبك.‬

660
00:45:58,922 --> 00:46:00,132
‫أحبك أيضًا.‬

661
00:46:14,104 --> 00:46:17,608
‫أيها الأحمق الغبي المغفل اللعين!‬

662
00:46:34,249 --> 00:46:35,167
‫اهدأ.‬

663
00:46:36,710 --> 00:46:38,337
‫اهدأ.‬

664
00:46:38,420 --> 00:46:39,963
‫لا بأس.‬

665
00:46:40,881 --> 00:46:42,841
‫لا بأس، سيكون الأمر على ما يرام.‬

666
00:46:47,137 --> 00:46:48,555
‫إلى أين يمكنني أن آخذك؟‬

667
00:46:50,682 --> 00:46:52,142
‫إلى أين يمكنني أن آخذك‬

668
00:46:52,726 --> 00:46:54,895
‫حتى يمكنك أن تعيش بأمان؟‬

669
00:46:57,731 --> 00:47:00,108
‫ثم سنرسل "روث" إليك.‬

670
00:47:01,026 --> 00:47:03,821
‫ويمكننا إصلاح هذا، ولكن يا عزيزي...‬

671
00:47:03,946 --> 00:47:04,905
‫يا عزيزي...‬

672
00:47:05,948 --> 00:47:07,241
‫عليك مساعدتي.‬

673
00:47:08,200 --> 00:47:09,326
‫اتفقنا؟‬

674
00:47:10,744 --> 00:47:12,371
‫إلى أين يمكنني أن آخذك؟‬

675
00:47:21,255 --> 00:47:22,923
‫ربما... ‬

676
00:47:23,048 --> 00:47:25,133
‫ربما إلى "نوكسفيل".‬

677
00:47:25,926 --> 00:47:29,137
‫ما زلت أعرف بعض الناس هناك.‬

678
00:47:29,513 --> 00:47:30,889
‫وأعرف...‬

679
00:47:34,476 --> 00:47:37,521
‫أعرف أماكن كل المستشفيات هناك.‬

680
00:47:38,605 --> 00:47:42,317
‫ويمكنني التواري عن الأنظار.‬

681
00:47:42,609 --> 00:47:44,027
‫يمكنني التواري عن الأنظار.‬

682
00:47:44,152 --> 00:47:45,070
‫حسنًا.‬

683
00:47:47,155 --> 00:47:48,615
‫- "نوكسفيل"؟‬
‫- نعم.‬

684
00:47:49,950 --> 00:47:50,868
‫حسنًا.‬

685
00:47:52,703 --> 00:47:53,662
‫حسنًا.‬

686
00:47:56,874 --> 00:47:58,500
‫حسنًا.‬

687
00:47:59,001 --> 00:48:00,544
‫- حسنًا.‬
‫- أنا آسف.‬

688
00:48:00,627 --> 00:48:02,629
‫لا بأس، اهدأ.‬

689
00:48:19,313 --> 00:48:21,064
‫سحقًا لك!‬

690
00:48:33,869 --> 00:48:34,703
‫مرحبًا؟‬

691
00:48:35,037 --> 00:48:37,164
‫ارتفعت إيصالاتك بنسبة 19 بالمئة.‬

692
00:48:38,332 --> 00:48:39,583
‫هذا كثير.‬

693
00:48:39,666 --> 00:48:41,668
‫هذا يكفي لتمديد مذكرتي.‬

694
00:48:42,544 --> 00:48:44,922
‫يا له من تحول مشوق للأحداث!‬

695
00:48:46,298 --> 00:48:47,758
‫الأرجح أنه سائح ثري.‬

696
00:48:48,508 --> 00:48:49,468
‫إذن...‬

697
00:48:50,218 --> 00:48:53,055
‫تتسبّب بتنزيل رتبتي في لحظة، والآن هذا.‬

698
00:48:54,348 --> 00:48:55,807
‫إنك بارع باللعب.‬

699
00:48:56,642 --> 00:48:58,602
‫ربما ما كان عليّ وضع إشارة‬
‫على ذلك الحساب المصرفي.‬

700
00:48:58,685 --> 00:49:01,146
‫ربما كان ينبغي أن تظل‬
‫حبيس زنزانة في "المكسيك".‬

701
00:49:03,523 --> 00:49:06,401
‫حسنًا، هذا الهراء سيطيل بقائي هنا، ‬

702
00:49:06,860 --> 00:49:08,820
‫ولكننا لن نكون صديقين.‬

703
00:49:09,613 --> 00:49:10,697
‫تأكد من ذلك.‬

704
00:49:49,611 --> 00:49:50,570
‫أهلًا بك.‬

705
00:50:14,720 --> 00:50:15,887
‫طاب يومك.‬

706
00:50:35,615 --> 00:50:36,867
‫أهذا كل ما تريدينه؟‬

707
00:50:40,120 --> 00:50:41,747
‫هل اشترى ذلك الرجل هاتفًا للتو؟‬

708
00:50:41,830 --> 00:50:43,540
‫بالتأكيد، هل تحتاجين إلى هاتف؟‬

709
00:51:08,857 --> 00:51:11,109
‫- هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬
‫- لا أعرف.‬

710
00:51:11,318 --> 00:51:12,778
‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟‬

711
00:51:12,861 --> 00:51:14,404
‫لا.‬

712
00:51:50,732 --> 00:51:51,566
‫تفضل.‬

713
00:51:53,819 --> 00:51:54,694
‫شكرًا لك.‬

714
00:52:16,591 --> 00:52:17,717
‫إنها شهية.‬

715
00:52:21,721 --> 00:52:22,639
‫أجل.‬

716
00:52:28,311 --> 00:52:32,190
‫وتناول الفطائر المحلاة على العشاء‬
‫يذكرني بذلك البيت في "فاير بينك رود".‬

717
00:52:34,776 --> 00:52:35,777
‫الخفافيش.‬

718
00:52:36,444 --> 00:52:37,779
‫الخفافيش.‬

719
00:52:43,743 --> 00:52:44,911
‫كان بيتًا رائعًا.‬

720
00:52:45,537 --> 00:52:46,538
‫حقًا؟‬

721
00:52:46,872 --> 00:52:48,498
‫كان ذا شرفة أمامية واسعة.‬

722
00:52:48,915 --> 00:52:49,875
‫بلى.‬

723
00:52:51,209 --> 00:52:53,086
‫كانت تلك شرفة بيت "لاكي".‬

724
00:52:56,631 --> 00:52:57,674
‫أجل.‬

725
00:52:58,717 --> 00:53:00,719
‫كان فتى صالحًا.‬

726
00:53:12,022 --> 00:53:13,023
‫ماذا تريد؟‬

727
00:53:17,027 --> 00:53:18,153
‫ماذا تقصدين؟‬

728
00:53:19,446 --> 00:53:20,447
‫بعد 5 سنوات من الآن.‬

729
00:53:22,949 --> 00:53:24,784
‫لا أعرف، بحقك!‬

730
00:53:28,538 --> 00:53:29,623
‫أخبرني.‬

731
00:53:36,922 --> 00:53:37,964
‫هل أنت بخير؟‬

732
00:53:41,134 --> 00:53:42,302
‫أنا بخير.‬

733
00:53:44,846 --> 00:53:45,889
‫أخبرني.‬

734
00:53:47,641 --> 00:53:48,683
‫حسنًا.‬

735
00:53:49,809 --> 00:53:50,852
‫حسنًا.‬

736
00:53:52,145 --> 00:53:53,146
‫الجواب سهل.‬

737
00:53:53,772 --> 00:53:54,814
‫"روث"، ‬

738
00:53:56,149 --> 00:53:57,025
‫ومجموعة كلاب، ‬

739
00:53:59,194 --> 00:54:00,320
‫وبيت، ‬

740
00:54:01,404 --> 00:54:03,406
‫وحديقة ووظيفة.‬

741
00:54:07,244 --> 00:54:08,370
‫وأريد مجموعة ماعز، ‬

742
00:54:09,454 --> 00:54:13,541
‫ولكني أشعر أن تحقيق هذا‬
‫يتطلب 8 إلى 10 سنوات.‬

743
00:54:15,543 --> 00:54:16,920
‫يبدو هذا لطيفًا.‬

744
00:54:19,673 --> 00:54:20,632
‫وأنت؟‬

745
00:54:25,762 --> 00:54:27,389
‫ما قلته يبدو مناسبًا.‬

746
00:54:29,349 --> 00:54:31,768
‫الكلاب و...‬

747
00:54:32,560 --> 00:54:33,979
‫والماعز وكل هذا.‬

748
00:54:34,896 --> 00:54:36,564
‫الكلاب والماعز لا تناسبك.‬

749
00:54:37,524 --> 00:54:40,986
‫ما يناسبك هو رموز التخليص الجمركي‬
‫وحفلات جمع التبرعات على اليخوت.‬

750
00:54:46,449 --> 00:54:47,659
‫يبدو هذا فظيعًا.‬

751
00:54:48,118 --> 00:54:49,869
‫على أحدهم فعلها.‬

752
00:54:53,915 --> 00:54:55,041
‫تناولي طعامك.‬

753
00:55:00,297 --> 00:55:01,256
‫تناوليه.‬

754
00:55:12,434 --> 00:55:13,893
‫سأرجع حالًا.‬

755
00:57:06,047 --> 00:57:07,257
‫مرحبًا، أين أنت؟‬

756
00:57:10,051 --> 00:57:12,053
‫لم أعرف ما العمل.‬

757
00:57:12,345 --> 00:57:13,847
‫حبيبتي، خذي أنفاسًا عميقة.‬

758
00:57:14,931 --> 00:57:16,141
‫أين أنت؟‬

759
00:57:59,350 --> 00:58:00,560
‫لا يمكنني فعل هذا.‬

760
00:58:02,061 --> 00:58:04,314
‫لا يمكنني فعل هذا يا "مارتي".‬

761
00:58:04,397 --> 00:58:06,107
‫- هل تقودين؟‬
‫- لا يمكنني فعل هذا.‬

762
00:58:06,191 --> 00:58:08,943
‫قفي على قارعة الطريق الآن حبيبتي، ‬
‫يجب ألا تقودي السيارة.‬

763
00:58:10,320 --> 00:58:12,322
‫"ويندي"، أنت حياتنا بأكملها يا حبيبتي.‬

764
00:58:13,490 --> 00:58:15,033
‫أنت حياتنا بأكملها يا حبيبتي، ‬

765
00:58:15,116 --> 00:58:16,951
‫ونحن نحبك كثيرًا، فارجعي إلى البيت، ‬

766
00:58:17,035 --> 00:58:18,495
‫ودعينا نعتني بك، اتفقنا؟‬

767
00:58:19,037 --> 00:58:21,080
‫لا يمكنني فعل هذا.‬

768
00:58:21,164 --> 00:58:23,082
‫هل أوقفه؟ هل أمنعه؟‬

769
00:58:23,583 --> 00:58:24,834
‫حبيبتي، خذي أنفاسًا عميقة.‬

770
00:58:24,918 --> 00:58:27,212
‫ما الذي نفعله؟ ما الذي أفعله أنا؟‬

771
00:58:27,337 --> 00:58:28,213
‫يا إلهي!‬

772
00:58:28,755 --> 00:58:30,340
‫خذي أنفاسًا عميقة.‬

773
00:58:30,423 --> 00:58:31,883
‫ما الذي أفعله؟‬

774
00:58:32,050 --> 00:58:33,718
‫اهدئي، سيكون كل شيء على ما يرام.‬

775
00:58:33,801 --> 00:58:34,886
‫لا!‬

776
00:58:37,639 --> 00:58:39,807
‫حبيبتي، ارجعي إلى البيت ودعيني أعتني بك.‬

777
00:58:39,891 --> 00:58:42,477
‫لا، لا يمكنني هذا!‬

778
00:58:43,937 --> 00:58:45,730
‫أخبريني بأنك تسمعيني يا حبيبتي.‬

779
00:58:47,398 --> 00:58:48,358
‫"ويندي"؟‬

780
00:59:13,299 --> 00:59:15,552
‫ما الذي نفعله؟‬

781
00:59:26,062 --> 00:59:27,605
‫أنا...‬

782
00:59:29,899 --> 00:59:32,277
‫ما الذي نفعله؟‬

783
01:01:19,217 --> 01:01:21,761
‫ترجمة "أحمد غادي"‬

