﻿1
00:00:06,131 --> 00:00:09,676 
‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"

2
00:00:24,816 --> 00:00:25,942 
‫لحم؟

3
00:00:26,818 --> 00:00:29,571 
‫وجدت حيوانًا بالقرب من هنا
‫حتى أنا أستطيع الإمساك به.

4
00:00:29,654 --> 00:00:31,614 
‫الطير المبكّر يحصل على الدودة، كما يقولون.

5
00:00:32,615 --> 00:00:33,658 
‫تفضلي وتناولي اللحم.

6
00:00:33,742 --> 00:00:35,326 
‫رائع! شكرًا جزيلًا!

7
00:00:36,161 --> 00:00:37,412 
‫لذيذ!

8
00:00:37,495 --> 00:00:38,705 
‫"هانا"! تناولي اللحم أيضًا.

9
00:00:38,788 --> 00:00:39,789 
‫يبدو شهيًا.

10
00:00:39,956 --> 00:00:41,750 
‫قوامه طريّ جدًا.

11
00:00:42,042 --> 00:00:43,168 
‫ورائحته ليست كريهة.

12
00:00:44,502 --> 00:00:45,545 
‫لذيذ!

13
00:00:45,754 --> 00:00:47,422 
‫هل هناك المزيد من هذه الحيوانات
‫في الأرجاء؟

14
00:00:48,006 --> 00:00:50,341 
‫نعم، رأيت عددًا منها.

15
00:00:52,969 --> 00:00:54,012 
‫أشعر بالتحفيز الآن!

16
00:00:54,596 --> 00:00:55,513 
‫شكرًا جزيلًا "تشيسا".

17
00:00:56,097 --> 00:00:57,515 
‫سأجمع حطبًا للنار اليوم أيضًا.

18
00:00:58,016 --> 00:01:01,227 
‫حسنًا، سأذهب لأصطاد شيئًا كبيرًا.

19
00:02:32,068 --> 00:02:33,111 
‫"برودة أعلى"

20
00:02:33,194 --> 00:02:35,405
{\an8}‫ربما عليّ صناعة بومرانغ أخرى.

21
00:02:41,578 --> 00:02:42,579 
‫مرحبًا!

22
00:02:44,622 --> 00:02:45,957 
‫ما الخطب؟

23
00:02:46,166 --> 00:02:48,334 
‫أين هو الآخر؟ أصغركم.

24
00:02:49,043 --> 00:02:50,587 
‫هل هاجمه شيء ما؟

25
00:02:51,212 --> 00:02:52,505 
‫لحظةً...

26
00:02:52,839 --> 00:02:54,757 
‫مستحيل...الحيوان الذي أكلته للتو...

27
00:03:00,638 --> 00:03:03,016 
‫لا، لم أقصد...

28
00:03:13,526 --> 00:03:15,904 
‫اذهب بعيدًا وحسب!

29
00:03:15,987 --> 00:03:18,114 
‫لا تقترب مني ثانيةً!

30
00:03:24,954 --> 00:03:30,043 
‫قلت إنها ليست حيوانات أليفة ولا ماشية،
‫لكنني سمحت لها بالبقاء بقربي.

31
00:03:31,210 --> 00:03:35,381 
‫تخلت عن حذرها بسببي وتسبب ذلك
‫باصطيادها بسهولة.

32
00:03:36,132 --> 00:03:39,385 
‫لو كانت بتلك الأهمية لكان عليّ حمايتها
‫كما لو أنها لي!

33
00:03:39,469 --> 00:03:41,638 
‫حدث ذلك لأنني لم أهتم بها!

34
00:03:43,598 --> 00:03:45,850 
‫لا تتقيئي، قد أكلته أصلًا!

35
00:03:45,934 --> 00:03:48,102 
‫قد أكلته، استفيدي منه تغذيته!

36
00:03:51,064 --> 00:03:53,107 
‫ما يريحني على الأقل...

37
00:03:53,566 --> 00:03:54,692 
‫أنني لم أعطها أسماءً.

38
00:03:59,155 --> 00:04:01,199 
‫ارتاحوا، سأتقدم وأستكشف.

39
00:04:01,407 --> 00:04:02,784 
‫حسنًا، سأذهب أيضًا.

40
00:04:04,619 --> 00:04:06,537 
‫هذان الشابان لديهما قوة تحمّل هائلة.

41
00:04:07,038 --> 00:04:09,666 
‫يدايّ ورجلايّ ترتجف.

42
00:04:09,749 --> 00:04:11,626 
‫قالا إنهما استعدا لهذا.

43
00:04:12,210 --> 00:04:14,420 
‫درسا وتدربّا من أجل هذا.

44
00:04:15,380 --> 00:04:19,801 
‫خاضا تجارب لا يُستهان بها،
‫وهما في الطليعة حتى الآن.

45
00:04:20,551 --> 00:04:21,719 
‫إنهما مذهلان.

46
00:04:21,803 --> 00:04:22,845 
‫اللعنة عليك يا "آراشي"!

47
00:04:23,429 --> 00:04:24,764 
‫قد اختفيت عن أنظارنا!

48
00:04:24,847 --> 00:04:26,557 
‫في المرة القادمة اربط حبلًا بك.

49
00:04:27,016 --> 00:04:27,934 
‫حسنًا، سأفعل.

50
00:04:29,727 --> 00:04:31,020 
‫يا "ناتسو"!

51
00:04:31,104 --> 00:04:32,063 
‫افعلي ذلك أيضًا!

52
00:04:32,146 --> 00:04:33,856 
‫لا تذهبي وحدك وحسب.

53
00:04:33,940 --> 00:04:35,608 
‫كدت أن تتسببي لي بالقلق.

54
00:04:35,942 --> 00:04:37,735 
‫أنا آسفة.

55
00:04:38,736 --> 00:04:40,947 
‫إذًا، كيف سار الأمر؟ هل بذلت ما بوسعك؟

56
00:04:41,114 --> 00:04:42,031 
‫نعم.

57
00:04:43,116 --> 00:04:45,118 
‫هذا جيد، أحسنت عملًا.

58
00:04:45,451 --> 00:04:46,869 
‫قد نجحت.

59
00:04:48,830 --> 00:04:52,709 
‫هل ظننت أنني قد أقول ذلك حقًا؟
‫أيتها السلحفاة المتعثرة!

60
00:04:52,792 --> 00:04:54,210 
‫لا تغترّي بنفسك!

61
00:04:54,294 --> 00:04:55,753 
‫كل الأبواب هنا تودي إلى الأسفل.

62
00:04:56,379 --> 00:04:58,256 
‫هؤلاء الأشخاص مزعجون جدًا.

63
00:04:58,548 --> 00:04:59,966 
‫إنهم هكذا دائمًا.

64
00:05:01,592 --> 00:05:02,552 
‫"ريو".

65
00:05:02,635 --> 00:05:03,636 
‫ماذا؟

66
00:05:03,803 --> 00:05:05,221 
‫سألني "آراشي" سؤالًا.

67
00:05:05,763 --> 00:05:08,474 
‫أراد أن يعرف لماذا لم أهرب حينها.

68
00:05:08,558 --> 00:05:10,685 
‫نعم، سمعت كل شيء.

69
00:05:10,768 --> 00:05:13,604 
‫أخبرني يا "ريو"، هل سبق وفكرت

70
00:05:14,105 --> 00:05:16,107 
‫بالهروب من ذلك الاختبار من دون إجرائه حتى؟

71
00:05:16,399 --> 00:05:17,650 
‫بالطبع لا.

72
00:05:17,900 --> 00:05:19,402 
‫لم يكن ذلك خيارًا متاحًا.

73
00:05:20,028 --> 00:05:21,279 
‫لكنه كان خيارًا،

74
00:05:21,571 --> 00:05:22,989 
‫ذلك الاختبار الأخير الذي أجريناه.

75
00:05:23,614 --> 00:05:24,782 
‫عرفت بشأنه.

76
00:05:25,408 --> 00:05:28,119 
‫عرفت أن الجميع سيُقتلون ما عدا
‫الـ7 المختارين.

77
00:05:28,786 --> 00:05:31,539 
‫كان بإمكاني تحذيرهم مما سيحدث.

78
00:05:32,290 --> 00:05:33,333 
‫لكن...

79
00:05:33,416 --> 00:05:37,128 
‫لا تبدأ بإيجاد طرق جديدة لتلوم نفسك
‫عما حدث.

80
00:05:39,047 --> 00:05:42,842 
‫لن نعرف ما كان سيجري أو كيف كانت
‫ستتغير الأحداث.

81
00:05:43,426 --> 00:05:44,635 
‫على أي حال، نحن هنا الآن.

82
00:05:46,804 --> 00:05:47,930 
‫معك حق.

83
00:05:50,683 --> 00:05:52,101 
‫وجدنا طريقًا للأعلى أخيرًا.

84
00:05:52,310 --> 00:05:54,520 
‫هل كان هذا محفوظًا؟

85
00:05:55,021 --> 00:05:56,439 
‫لا بد أن أحدًا استخدمه.

86
00:05:56,522 --> 00:06:00,568 
‫"أنغو" يدك اليمنى، يمكنك تحريك أصابعك
‫مجددًا.

87
00:06:01,277 --> 00:06:03,362 
‫نعم، هذا صحيح.

88
00:06:04,322 --> 00:06:06,616 
‫أظن أن "شيغيرو" عالجها من أجلي.

89
00:06:06,699 --> 00:06:09,118 
‫بطريقة ما، كان ذلك من فعل "آراشي".

90
00:06:10,578 --> 00:06:13,039 
‫ظننت أنه مجرّد مغفّل،

91
00:06:13,122 --> 00:06:16,000 
‫لذا فاجأني عندما أدلى بحجة صحيحة.

92
00:06:16,667 --> 00:06:18,503 
‫كان مثل "هانا"، بطريقة أو بأخرى.

93
00:06:18,586 --> 00:06:19,670 
‫وأنت أيضًا.

94
00:06:19,754 --> 00:06:20,797 
‫كيف ذلك؟

95
00:06:20,880 --> 00:06:22,298 
‫هل نسيت؟

96
00:06:22,924 --> 00:06:28,346 
‫أنت أيضًا كنت أحمق ومزعج
‫يدلي دائمًا بحجج صحيحة.

97
00:06:28,888 --> 00:06:30,932 
‫ذلك أكثر ما أزعجك بشأن "هانا"، صحيح؟

98
00:06:31,724 --> 00:06:34,018 
‫قد أثارت اهتمامك حتى قبل أن تعرف

99
00:06:34,352 --> 00:06:35,937 
‫أنها كانت ابنة البروفيسور "تاكاشي".

100
00:06:37,021 --> 00:06:39,690 
‫قامت باستفزازك وتنفيرك لكنها حازت
‫على اهتمامك أيضًا.

101
00:06:42,568 --> 00:06:43,986 
‫هل ستتجاهلني وحسب؟

102
00:06:44,529 --> 00:06:46,280 
‫أنت! تعال من هذا الطريق!

103
00:06:49,033 --> 00:06:51,160 
‫هل سمعت صوتًا من الأسفل للتو؟

104
00:06:51,244 --> 00:06:52,203 
‫نعم.

105
00:06:52,286 --> 00:06:54,747 
‫"غرفة التحكم بـ(فوجي)"

106
00:06:58,584 --> 00:06:59,710 
‫عجبًا!

107
00:07:01,170 --> 00:07:03,297 
‫رائع! أختي الكبرى!

108
00:07:03,381 --> 00:07:05,508 
‫آنسة "بوتان" و"هوتارو"!

109
00:07:05,591 --> 00:07:06,926 
‫لحسن الحظ أنكما بخير.

110
00:07:07,009 --> 00:07:08,928 
‫واجهنا الكثير من المتاعب!

111
00:07:09,011 --> 00:07:10,888 
‫لعبنا كرة الطاولة ثم هوى المصعد.

112
00:07:10,972 --> 00:07:14,058 
‫جرفنا الفيضان بعيدًا، ثم وقعنا ووجدنا
‫السلاحف.

113
00:07:14,267 --> 00:07:15,435 
‫جمعنا فول الصويا!

114
00:07:15,518 --> 00:07:17,395 
‫جعلنا "ناتسو" ترفعنا برافعة.

115
00:07:17,478 --> 00:07:20,148 
‫لا فكرة لديّ عما تحاولان قوله.

116
00:07:20,523 --> 00:07:21,816 
‫رجاءً، اهدآ وحسب.

117
00:07:22,859 --> 00:07:25,153 
‫أولًا، سعيدة بعودتك إلينا يا "آراشي".

118
00:07:25,570 --> 00:07:27,280 
‫ظننت أننا لن نراك ثانيةً.

119
00:07:27,947 --> 00:07:28,865 
‫أنا آسف.

120
00:07:32,702 --> 00:07:35,955 
‫من الجيد أن الوقت قد حان كي تتكلم.

121
00:07:39,625 --> 00:07:42,003 
‫اسمعوا جميعًا، ثمة ما عليكم معرفته.

122
00:07:44,922 --> 00:07:49,469 
‫هل تقصدين أن القبطان أطلق الصواريخ
‫التي كانت تستهدف بلده؟

123
00:07:50,136 --> 00:07:52,346 
‫قال إن بينها صاروخًا نوويًا أيضًا.

124
00:07:52,930 --> 00:07:56,851 
‫لسبب أو لآخر، توقف العد التنازلي
‫قبل انتهائه.

125
00:07:57,310 --> 00:08:00,730 
‫لكن بعد أن وصلنا، بدا أنه بدأ مجددًا.

126
00:08:01,230 --> 00:08:02,356 
‫أنت تمزحين.

127
00:08:02,565 --> 00:08:05,193 
‫وفوق ذلك، تم ضبط السفينة للتدمير الذاتي.

128
00:08:05,735 --> 00:08:08,821 
‫إذًا، على الأرجح أن ذلك الشيء كان صاروخًا.

129
00:08:08,905 --> 00:08:10,364 
‫هل رأيت واحدًا يا "ناتسو"؟

130
00:08:10,948 --> 00:08:11,949 
‫نعم.

131
00:08:12,033 --> 00:08:14,702 
‫إذًا "الوقت المتبقي" يعني...

132
00:08:14,785 --> 00:08:15,870 
‫هذا صحيح.

133
00:08:16,204 --> 00:08:18,998 
‫أفترض أنك رأيت الشاشات التي تعرض ذلك.

134
00:08:19,332 --> 00:08:22,335 
‫إنه الوقت المتبقي على إطلاق الصواريخ،
‫على ما يبدو.

135
00:08:22,919 --> 00:08:24,545 
‫انظروا، ثمة شاشة هنا أيضًا.

136
00:08:24,629 --> 00:08:26,631 
‫هل تبقت 7 ساعات؟

137
00:08:26,714 --> 00:08:27,924 
‫ماذا علينا أن نفعل؟

138
00:08:28,007 --> 00:08:29,592 
‫لدينا 3 خيارات.

139
00:08:29,675 --> 00:08:32,553 
‫الخيار الأول هو أن نغادر هذه السفينة
‫في الحال.

140
00:08:32,845 --> 00:08:35,932 
‫نبتعد قدر المستطاع كي لا نتأثر بالانفجار.

141
00:08:36,015 --> 00:08:37,266 
‫هذا لن ينفع.

142
00:08:37,350 --> 00:08:40,102 
‫سفينتنا عالقة في الإسمنت السائل الطحلبي
‫ولا تتحرك.

143
00:08:40,228 --> 00:08:42,104 
‫صحيح، هذه مشكلة.

144
00:08:42,772 --> 00:08:45,858 
‫خيارنا الثاني هو إيجاد طريقة لإيقاف
‫إطلاق الصاروخ.

145
00:08:46,192 --> 00:08:47,610 
‫لحسن الحظ، ما زال أمامنا وقت.

146
00:08:47,944 --> 00:08:50,446 
‫يمكننا بذل ما بوسعنا لإيقاف الصواريخ
‫قبل الإطلاق.

147
00:08:51,072 --> 00:08:52,323 
‫وما الخيار الثالث؟

148
00:08:52,406 --> 00:08:54,825 
‫أن نفجر السفينة وندعها تغرق.

149
00:08:55,076 --> 00:08:57,995 
‫لكن من الصعب فعل ذلك من الداخل.

150
00:08:58,746 --> 00:09:01,874 
‫قد يكون ذلك ممكنًا إذا صنعنا
‫أداة تفجير مع مؤقت.

151
00:09:02,124 --> 00:09:03,167 
‫هذا ليس جيدًا!

152
00:09:03,251 --> 00:09:06,295 
‫حتى لو فعلنا ذلك، قد نعلق في نطاق التفجير
‫بما أن سفينتنا لا تتحرك.

153
00:09:06,379 --> 00:09:07,505 
‫بالضبط.

154
00:09:07,588 --> 00:09:10,841 
‫كما أننا لا نعرف ما قد يحصل للصواريخ
‫حينها.

155
00:09:10,925 --> 00:09:12,009 
‫لنوقف الإطلاق.

156
00:09:12,301 --> 00:09:14,178 
‫ثمة أناس في "اليابان" حتى اللحظة.

157
00:09:14,762 --> 00:09:18,140 
‫فرق "الخريف"، "الربيع"، و"الصيف ايه" هناك.

158
00:09:19,392 --> 00:09:22,436 
‫قد يوجد أناس آخرون في مكان قريب أيضًا.

159
00:09:23,020 --> 00:09:25,106 
‫"هانا" هناك، في مكان ما.

160
00:09:25,189 --> 00:09:26,941 
‫علينا أن نوقف هذا مهما كلف الأمر!

161
00:09:27,024 --> 00:09:31,279 
‫ثمة نباتات وحيوانات تعيش في البيئة المحيطة
‫أيضًا.

162
00:09:31,362 --> 00:09:32,572 
‫هذا مؤكد.

163
00:09:32,780 --> 00:09:36,367 
‫بما أننا صعدنا إلى السفينة عن طريق الخطأ،
‫بدأت تعمل من جديد،

164
00:09:36,701 --> 00:09:38,369 
‫لذا علينا تحمّل المسؤولية.

165
00:09:38,452 --> 00:09:41,038 
‫والصاروخ النووي يعني غبارًا ذريًا قاتلًا
‫أيضًا.

166
00:09:41,122 --> 00:09:42,957 
‫سنموت حتى لو كنا بعيدين!

167
00:09:43,124 --> 00:09:45,334 
‫سنبقى في خطر حتى لو هربنا بعيدًا، صحيح؟

168
00:09:45,418 --> 00:09:47,545 
‫معك حق، لذا...

169
00:09:47,628 --> 00:09:50,923 
‫حسنًا، لنبدأ المحاولة لإيقاف
‫إطلاق الصاروخ.

170
00:09:51,507 --> 00:09:53,342 
‫في الواقع، وجدنا للتو الخطوة الأولى
‫لفعل ذلك.

171
00:09:53,593 --> 00:09:55,553 
‫أظن أن هذه على الأرجح طريقة فعل ذلك.

172
00:09:56,095 --> 00:09:59,432 
‫ثمة أدوات تُستخدم لإلغاء الإطلاق
‫بشكل يدوي.

173
00:09:59,890 --> 00:10:03,978 
‫هذه السفينة مُقسمة إلى 4 قطّاعات،
‫"ايه"، "بي"، "سي"، و"دي".

174
00:10:04,228 --> 00:10:06,731 
‫في كل واحد من هذه الأقسام
‫أداة لإلغاء الإطلاق.

175
00:10:07,815 --> 00:10:10,484 
‫ليس واضحًا إن كانت أداة واحدة تكفي،

176
00:10:10,610 --> 00:10:13,613 
‫أو إن كان علينا استخدامها جميعًا
‫لينجح إلغاء الإطلاق.

177
00:10:14,488 --> 00:10:17,491 
‫يبدو أن هناك سببًا هامًا وراء ترقيمها
‫من 1 إلى 4.

178
00:10:18,075 --> 00:10:20,911 
‫إذًا، في الوقت الحالي، علينا أن نذهب
‫إلى الأداة الأولى.

179
00:10:21,078 --> 00:10:22,330 
‫يمكننا تدبّر الأمر من هناك.

180
00:10:22,413 --> 00:10:25,958 
‫كما أننا اكتشفنا أن التواصل ضمن السفينة
‫ممكن.

181
00:10:26,250 --> 00:10:30,129 
‫أظن أنه ثمة نظام اتصال داخلي يعمل
‫في كامل السفينة.

182
00:10:30,212 --> 00:10:32,298 
‫يُفترض أن نتمكن من استعماله
‫للمحافظة على الاتصال.

183
00:10:32,381 --> 00:10:33,299 
‫حسنًا.

184
00:10:33,382 --> 00:10:34,258 
‫سأذهب معك.

185
00:10:34,342 --> 00:10:35,384 
‫لا يا "ريو".

186
00:10:35,635 --> 00:10:38,346 
‫إذا أوقفنا الإطلاق، غالبًا ستتوقف طاقة
‫السفينة.

187
00:10:39,055 --> 00:10:41,557 
‫أريدك أن تؤمّن لنا طريقًا للخروج من هناك
‫قبل حدوث ذلك.

188
00:10:42,141 --> 00:10:44,435 
‫اعثر على طريق يمكّننا من التحرك
‫في الظلام حتى.

189
00:10:44,935 --> 00:10:45,895 
‫عُلم.

190
00:10:45,978 --> 00:10:47,313 
‫فليأت معي شخص آخر.

191
00:10:47,897 --> 00:10:48,856 
‫أنا سآتي.

192
00:10:49,607 --> 00:10:50,941 
‫وأنا أيضًا.

193
00:10:51,275 --> 00:10:52,860 
‫ابذلي جهدك يا "نات"!

194
00:10:52,985 --> 00:10:54,654 
‫أنا سأرافق "ريو" أيضًا.

195
00:10:54,737 --> 00:10:56,864 
‫- ثمة مشكلة واحدة.
‫- ما هي؟

196
00:10:57,448 --> 00:10:58,366 
‫البكتيريا.

197
00:10:59,033 --> 00:11:02,244 
‫إنها تتكاثر بسرعة أكبر حتى،
‫سرعة غير طبيعية.

198
00:11:02,578 --> 00:11:04,413 
‫ما هذا؟ يبدو مقرفًا.

199
00:11:04,705 --> 00:11:06,374 
‫إنها بكتيريا تأكل الحديد.

200
00:11:06,791 --> 00:11:09,710 
‫قد تتسبب بخطأ ما في أنظمة عمل السفينة.

201
00:11:09,794 --> 00:11:12,672 
‫باختصار، هذه السفينة عبارة عن كتلة
‫من المخاطر.

202
00:11:12,755 --> 00:11:15,132 
‫هذا صحيح تمامًا، فلينتبه الجميع.

203
00:11:15,341 --> 00:11:16,258 
‫"أنغو".

204
00:11:16,884 --> 00:11:18,052 
‫هل أنت بخير؟

205
00:11:18,135 --> 00:11:19,428 
‫أنا بخير.

206
00:11:22,348 --> 00:11:23,766 
‫"(أنغو)، هل أنت بخير؟"

207
00:11:24,475 --> 00:11:25,434 
‫كم هذا لطيف.

208
00:11:25,518 --> 00:11:26,394 
‫ماذا؟

209
00:11:26,477 --> 00:11:27,520 
‫حبّك تجاه "أنغو".

210
00:11:27,645 --> 00:11:28,854 
‫لا أفهم قصدك.

211
00:11:29,397 --> 00:11:31,273 
‫لطالما اعتمدت عليه.

212
00:11:31,690 --> 00:11:35,152 
‫أعرف أنه قادر على تولي القيادة
‫والأمور المزعجة الأخرى.

213
00:11:35,486 --> 00:11:38,280 
‫أريده أن يبقى متماسكًا
‫وإلا سأواجه المتاعب.

214
00:11:38,572 --> 00:11:39,407 
‫هذا كل شيء.

215
00:11:41,033 --> 00:11:42,743 
‫يا "ريوتشين".

216
00:11:42,993 --> 00:11:43,953 
‫أظن أنك تروق لي.

217
00:11:45,579 --> 00:11:46,664 
‫إيبون!

218
00:11:46,747 --> 00:11:47,873 
‫هل هو حائز على الحزام الأسود؟

219
00:11:48,082 --> 00:11:49,375 
‫هل أنت بخير؟

220
00:11:51,460 --> 00:11:53,754 
‫إن كنتم متوجهين إلى المخرج، فسآتي معكم.

221
00:11:54,380 --> 00:11:56,340 
‫أريدك أن تبقى هنا مع "هوتارو"
‫يا "سيميمارو".

222
00:11:56,424 --> 00:11:57,591 
‫بالتأكيد.

223
00:11:58,676 --> 00:12:00,553 
‫مجموعة "أنغو"، أيمكنكم سماعي؟

224
00:12:01,053 --> 00:12:03,931 
‫إذا وجدتم جهاز اتصال داخلي
‫حاولوا التكلم عبره.

225
00:12:07,143 --> 00:12:08,477 
‫هل هذا هو؟

226
00:12:08,561 --> 00:12:09,687 
‫مرحبًا.

227
00:12:10,229 --> 00:12:11,272 
‫نسمعك يا "ناتسو".

228
00:12:12,231 --> 00:12:13,732 
‫حتى إنه يُظهر موقعكم.

229
00:12:14,442 --> 00:12:18,320 
‫تقدموا مباشرةً ثم اقطعوا ممرين تحوّلا
‫إلى الوضع العمودي،

230
00:12:18,487 --> 00:12:19,864 
‫ثم انزلوا عند الزاوية التالية.

231
00:12:20,364 --> 00:12:21,323 
‫مذهل.

232
00:12:21,407 --> 00:12:23,200 
‫لم أدرك أنه يعمل هكذا.

233
00:12:23,534 --> 00:12:26,120 
‫صحيح، فلنكن أكثر حذرًا.

234
00:12:26,662 --> 00:12:28,539 
‫تعلّما كيف تتنقلان في هذه السفينة.

235
00:12:29,498 --> 00:12:32,626 
‫حسنًا، "آراشي"، "ناتسو"،
‫انتبها أين تمشيان ولنتحرك.

236
00:12:32,835 --> 00:12:33,794 
‫- فهمت!
‫- فهمت!

237
00:12:34,879 --> 00:12:37,673 
‫المدخل الذي جئنا منه أمامنا مباشرةً.

238
00:12:38,215 --> 00:12:39,258 
‫عند الزاوية.

239
00:12:40,092 --> 00:12:41,552 
‫لا بد أن الظلام قد حلّ في الخارج.

240
00:12:41,969 --> 00:12:43,345 
‫أودّ تنشق الهواء النقي.

241
00:12:43,429 --> 00:12:44,597 
‫هل هذا هو؟

242
00:12:45,264 --> 00:12:48,517 
‫ما هذا؟ مخرج طوارئ أم حاجز؟

243
00:12:48,726 --> 00:12:50,561 
‫يبدو سميكًا جدًا.

244
00:12:50,644 --> 00:12:51,729 
‫متى حدث هذا؟

245
00:12:52,229 --> 00:12:54,565 
‫هل بُني لاحتجاز الركّاب؟

246
00:12:54,940 --> 00:12:56,942 
‫ليمنع الجميع من الهرب من التدمير الذاتي؟

247
00:12:57,443 --> 00:13:00,237 
‫تم تصميم هذه السفينة للتعامل
‫مع كل أشكال الأعداء،

248
00:13:00,863 --> 00:13:04,033 
‫كي يحول دون اختطافها أو السيطرة عليها حتى.

249
00:13:04,825 --> 00:13:08,829 
‫في أسوأ الاحتمالات، أمكنهم إقفالها
‫وتشغيل التدمير الذاتي.

250
00:13:10,247 --> 00:13:13,250 
‫ماذا عن الباب الذي جئنا عبره يا "ريو"؟

251
00:13:13,334 --> 00:13:16,086 
‫أشك بقدرتنا على استخدامه أيضًا،
‫لكن دعانا نتفقده.

252
00:13:16,712 --> 00:13:19,798 
‫"سيميمارو"، "هوتارو"، المدخل الذي جئنا منه
‫مُغلق.

253
00:13:19,882 --> 00:13:21,175 
‫ماذا؟ مستحيل!

254
00:13:21,300 --> 00:13:22,551 
‫سوف نبحث عن غيره.

255
00:13:23,594 --> 00:13:25,262 
‫قد وصلنا إلى وجهتنا.

256
00:13:26,764 --> 00:13:28,390 
‫سمعنا ما قالته "بوتان" عن المخرج.

257
00:13:28,682 --> 00:13:32,061 
‫إذًا هذا يعني أن خيارنا الوحيد
‫هو إيقاف الصواريخ.

258
00:13:32,603 --> 00:13:34,813 
‫سوف نبحث في الداخل الآن ونبلغكما.

259
00:13:43,280 --> 00:13:44,573 
‫حاسوب طرفي.

260
00:13:44,782 --> 00:13:47,910 
‫إذا طلب هوية أو كلمة مرور سنكون في ورطة.

261
00:13:47,993 --> 00:13:49,995 
‫لا فكرة لديّ عن كيفية عمله.

262
00:13:50,079 --> 00:13:51,038 
‫أنت افعل هذا يا "آراشي".

263
00:13:51,121 --> 00:13:52,915 
‫ثمة شاشة في الداخل.

264
00:13:53,207 --> 00:13:54,833 
‫حسنًا يا "ناتسو"، تابعي العمل الجيد.

265
00:13:55,501 --> 00:13:58,170 
‫احرصي على أن نتمكن من سماعك دائمًا.

266
00:13:58,796 --> 00:14:01,131 
‫فريق الآنسة "بوتان"،
‫الرجاء أن تنصتوا أيضًا.

267
00:14:01,215 --> 00:14:02,174 
‫حسنًا.

268
00:14:04,260 --> 00:14:06,512 
‫أولًا، لنتأكد من أن الطاقة تعمل.

269
00:14:10,057 --> 00:14:13,519 
‫"إقلاع"

270
00:14:13,602 --> 00:14:15,020 
‫"س: ما هو كتابك المفضل؟"

271
00:14:15,104 --> 00:14:16,105 
‫كتابي المفضل؟

272
00:14:16,480 --> 00:14:17,982 
‫من المستحيل أن نعرف ذلك.

273
00:14:18,357 --> 00:14:20,609 
‫"آراشي"، "قصيدة البحّار العجوز".

274
00:14:20,859 --> 00:14:24,363 
‫كلمات الكانجي هي "عجوز"، "بحّار"،
‫و"اذهب"، حاول إدخالها.

275
00:14:24,530 --> 00:14:26,657 
‫اقتبس القبطان تلك القصيدة في نهاية رسالته.

276
00:14:26,740 --> 00:14:28,325 
‫شكرًا يا آنسة "بوتان".

277
00:14:29,660 --> 00:14:33,831 
‫إنها قصة عن قبطان سفينة يقتل طائر قطرس
‫بلا سبب فتصيبه لعنة.

278
00:14:33,914 --> 00:14:37,751 
‫في النهاية، ينتهي به الأمر هائمًا
‫في رحلة غفران.

279
00:14:38,752 --> 00:14:41,046 
‫إنها قصيدة بارزة كتبها شاعر إنكليزي.

280
00:14:41,130 --> 00:14:42,590 
‫"(قصيدة البحار العجوز)، إدخال"

281
00:14:42,673 --> 00:14:43,674 
‫"تم تأكيد الهوية"

282
00:14:43,757 --> 00:14:44,758 
‫نجح هذا!

283
00:14:44,842 --> 00:14:46,093 
‫"الرجاء إدخال الرمز السابق"

284
00:14:46,176 --> 00:14:48,470 
‫رمز؟ هذا يوضح الأمر.

285
00:14:49,430 --> 00:14:50,764 
‫"الرمز السابق؟"

286
00:14:50,848 --> 00:14:55,352 
‫"هوتارو"، هل تعرفين الإجراء الذي اتبعوه
‫لإطلاق الصاروخ؟

287
00:14:56,186 --> 00:14:58,522 
‫هلّا تلقي نظرة على دليل تشغيل
‫هذه الأداة مرة أخرى؟

288
00:14:58,606 --> 00:15:00,733 
‫من أجل الإطلاق، وليس الإلغاء؟

289
00:15:00,816 --> 00:15:01,734 
‫نعم.

290
00:15:03,611 --> 00:15:04,528 
‫قد وجدته.

291
00:15:04,820 --> 00:15:06,864 
‫"من أجل الإطلاق والتدمير الذاتي،

292
00:15:06,947 --> 00:15:10,117 
‫مطلوب موافقة 4 أشخاص على الأقل
‫بمن فيهم القبطان."

293
00:15:10,200 --> 00:15:11,869 
‫هذا يفسّر سبب وجود الـ4 الحجرات.

294
00:15:12,119 --> 00:15:15,831 
‫"لكل شخص سؤال للتأكد من هويته."

295
00:15:16,040 --> 00:15:17,041 
‫فهمت.

296
00:15:17,541 --> 00:15:21,003 
‫"بعد أن يتخذ كل منهم قراره
‫ويدخل رمزًا من 8 أرقام،

297
00:15:21,128 --> 00:15:23,130 
‫عليهم أن يضغطوا في الوقت ذاته

298
00:15:23,213 --> 00:15:25,299 
‫على زر التفعيل لـ3 ثوان على الأقل."

299
00:15:26,175 --> 00:15:27,676 
‫هذا يشرح أيضًا كيف نلغي ذلك!

300
00:15:28,260 --> 00:15:30,471 
‫"أدخل الرمز الذي وُضع من قبل."

301
00:15:30,679 --> 00:15:32,389 
‫إنه ذاته في إجراء الإطلاق.

302
00:15:32,473 --> 00:15:35,768 
‫إذًا علينا إيجاد الرموز
‫التي أدخلها أربعتهم

303
00:15:36,060 --> 00:15:38,187 
‫ثم الضغط على زر الإلغاء في الوقت ذاته.

304
00:15:38,270 --> 00:15:39,146 
‫صحيح.

305
00:15:39,229 --> 00:15:43,484 
‫بناءً على السؤال الأخير، وضع القبطان
‫الرمز لهذا الحاسوب الطرفي.

306
00:15:43,651 --> 00:15:45,819 
‫"هوتارو"، أعطينا اتجاهات مركز القيادة
‫للقبطان.

307
00:15:46,111 --> 00:15:47,613 
‫توجهوا إلى القسم "ايه" 1-6.

308
00:15:49,740 --> 00:15:51,283 
‫أتمنى أن نجد بعض الدلائل.

309
00:15:51,575 --> 00:15:52,493 
‫نعم.

310
00:15:52,576 --> 00:15:54,370 
‫لحظةً.

311
00:15:54,787 --> 00:15:58,958 
‫حتى لو عرفنا رمز القبطان، ماذا سنفعل
‫بخصوص الرموز الثلاثة الباقية؟

312
00:16:00,793 --> 00:16:02,252 
‫لنبدأ بالبحث عن شيء مفيد.

313
00:16:02,795 --> 00:16:04,171 
‫"آراشي"، تفقّد أنت الحاسوب الطرفي.

314
00:16:04,755 --> 00:16:05,798 
‫حسنًا.

315
00:16:08,634 --> 00:16:10,302 
‫"اليوم الأخير: الوقت المتبقي"

316
00:16:14,640 --> 00:16:17,977 
‫ربما يكون قد ترك ملاحظة في جيبه
‫أو ما شابه.

317
00:16:18,769 --> 00:16:22,022 
‫لكن حتى لو فعل ذلك، لا أظن أن باستطاعتنا
‫سحبها من هذا.

318
00:16:22,106 --> 00:16:23,315 
‫هل هذه من البلاتين؟

319
00:16:23,732 --> 00:16:24,733 
‫لم تتآكل.

320
00:16:26,860 --> 00:16:28,529 
‫"آراشي"، "أنغو".

321
00:16:30,656 --> 00:16:31,824 
‫قد وجدتها!

322
00:16:38,414 --> 00:16:39,415 
‫"إن واي إس 25951"

323
00:16:39,498 --> 00:16:40,332 
‫"تم تأكيد الرمز"

324
00:16:40,416 --> 00:16:41,875 
‫قد نجح هذا يا "ناتسو"!

325
00:16:41,959 --> 00:16:43,919 
‫- حسنًا، لنتوجه نحو الرقم 2.
‫- حسنًا!

326
00:16:44,003 --> 00:16:45,713 
‫هل نجحتم؟ حقًا؟

327
00:16:45,921 --> 00:16:47,339 
‫انتهينا من الجزء الأول.

328
00:16:47,423 --> 00:16:49,174 
‫انتهينا من الحجرة الأولى.

329
00:16:49,258 --> 00:16:50,426 
‫حقًا؟

330
00:16:52,511 --> 00:16:54,096 
‫المشكلة الآن،

331
00:16:54,346 --> 00:16:57,808 
‫غير القبطان، نحن عاجزون عن معرفة هوية
‫الثلاثة الآخرين.

332
00:16:58,767 --> 00:17:00,519 
‫ما من شيء يدلنا على الرموز.

333
00:17:00,602 --> 00:17:02,187 
‫"إقلاع"

334
00:17:02,271 --> 00:17:03,522 
‫"س: ما اسم حيوانك الأليف؟"

335
00:17:04,106 --> 00:17:05,024 
‫هل يكون...

336
00:17:05,107 --> 00:17:08,444 
‫كيف بحق السماء سنعرف إلى من موجه السؤال؟

337
00:17:08,569 --> 00:17:09,611 
‫صحيح.

338
00:17:09,695 --> 00:17:11,905 
‫"ميمي"، إنه "ميمي"!

339
00:17:14,700 --> 00:17:16,618 
‫"تم تأكيد الهوية، الرجاء إدخال
‫الرمز السابق"

340
00:17:16,702 --> 00:17:17,619 
‫هذا مذهل يا "ناتسو"!

341
00:17:17,953 --> 00:17:20,039 
‫وجدت صورة في إطار لقطة اسمها "ميمي".

342
00:17:20,581 --> 00:17:23,459 
‫قد يكون الرمز حيث وجدت الصورة.

343
00:17:24,209 --> 00:17:25,794 
‫قد نعثر عليه إذا ذهبنا إلى هناك.

344
00:17:26,086 --> 00:17:27,129 
‫حسنًا، لنذهب!

345
00:17:29,965 --> 00:17:31,884 
‫"اليوم الأخير: الوقت المتبقي"

346
00:17:32,342 --> 00:17:35,012 
‫اسمعا، ما رأيكما لو نفترق؟

347
00:17:35,345 --> 00:17:38,640 
‫أنتما اذهبا إلى الحاسوبين الباقيين،
‫رقم 3 و4.

348
00:17:38,724 --> 00:17:39,725 
‫"ناتسو"!

349
00:17:39,808 --> 00:17:42,186 
‫لا بأس، يمكنني الذهاب لوحدي.

350
00:17:42,269 --> 00:17:44,354 
‫حسنًا، إذًا أنت تولّ أمر الرقم 2.

351
00:17:44,730 --> 00:17:46,148 
‫"ناتسو"، لنوقف هذه الصواريخ!

352
00:17:47,316 --> 00:17:48,400 
‫أنا ذاهب أيضًا!

353
00:17:48,484 --> 00:17:50,486 
‫الحجرة 3 هي الأقرب.

354
00:17:50,694 --> 00:17:51,862 
‫حسنًا، سأذهب إلى هناك!

355
00:17:53,405 --> 00:17:58,702 
‫"سيميمارو" سيذهب إلى الرقم 3،
‫لذا اذهبا أنتما إلى الرقم 4.

356
00:17:59,578 --> 00:18:02,081 
‫هل ستكون بخير لوحدك يا "سيميمارو"؟

357
00:18:02,164 --> 00:18:05,876 
‫من المستحيل أن أتريث بينما تبذل "ناتسو"
‫ما بوسعها!

358
00:18:05,959 --> 00:18:08,212 
‫علينا أن نسرع ونجد مخرجًا أيضًا.

359
00:18:10,047 --> 00:18:11,799 
‫"إقلاع"

360
00:18:11,924 --> 00:18:12,966 
‫"آراشي"،

361
00:18:13,050 --> 00:18:14,760 
‫ما أكثر ما تشتهي أكله الآن؟

362
00:18:15,010 --> 00:18:16,470 
‫بالنسبة لي، الأرز بالكاري.

363
00:18:16,720 --> 00:18:18,806 
‫نعم، أنا أشتهي ذلك أيضًا.

364
00:18:18,889 --> 00:18:20,766 
‫أنا أريد المأكولات البحرية بالكاري.

365
00:18:20,849 --> 00:18:22,643 
‫الدجاج بالكاري، متوسط التوابل من أجلي.

366
00:18:22,893 --> 00:18:26,063 
‫أنا أود الكاري الأخضر أو الكاري
‫مع حليب جوز الهند.

367
00:18:26,313 --> 00:18:27,940 
‫مع الكثير من قطع الخضراوات السميكة.

368
00:18:28,732 --> 00:18:31,193 
‫أنا شخصيًا، لا أحب قطع الخضراوات السميكة.

369
00:18:31,276 --> 00:18:33,237 
‫خاصة القطع الكبيرة من البطاطا.

370
00:18:33,320 --> 00:18:35,155 
‫نعم! أنا مثلك أيضًا!

371
00:18:35,322 --> 00:18:38,659 
‫برأيي، قطع البطاطا الكبيرة
‫تفسد طعم الكاري.

372
00:18:39,284 --> 00:18:41,578 
‫"أنغو"، هل كانت مجموعتك تأكل الكاري؟

373
00:18:42,079 --> 00:18:45,082 
‫لطالما كنا نحضّره، أحبه الجميع.

374
00:18:45,165 --> 00:18:47,042 
‫كنا نحضّر قدرًا كبيرًا منه عندما نخيم.

375
00:18:47,126 --> 00:18:49,128 
‫حسنًا، جميعنا نفكر بالكاري يا "سيميمارو".

376
00:18:50,963 --> 00:18:52,881 
‫"تم تأكيد الهوية، الرجاء إدخال
‫الرمز السابق"

377
00:18:53,132 --> 00:18:54,258 
‫كان ذلك صحيحًا!

378
00:18:54,383 --> 00:18:56,552 
‫"آراشي"، أنا سأتوجه إلى المطبخ.

379
00:18:56,927 --> 00:19:00,305 
‫ربما كان الحاسوب الطرفي هذا للطاهي،
‫غالبًا أنه ترك ملاحظة على الثلاجة.

380
00:19:03,809 --> 00:19:07,062 
‫وقع تبادل إطلاق نار كثيف هنا،
‫المكان مليء بالثقوب.

381
00:19:07,146 --> 00:19:09,565 
‫هل ما يزال الحاسوب الطرفي هذا يعمل؟

382
00:19:10,440 --> 00:19:12,317 
‫هيا، اعمل أرجوك.

383
00:19:14,069 --> 00:19:16,655 
‫"إقلاع"

384
00:19:17,906 --> 00:19:20,159 
‫"ما الرياضة التي لا يمكنك ممارستها
‫في هذه السفينة؟"

385
00:19:20,242 --> 00:19:21,326 
‫رياضة؟

386
00:19:21,410 --> 00:19:23,495 
‫"الرجاء اختيار واحدة من التالي:

387
00:19:24,413 --> 00:19:29,668 
‫كرة القدم، كرة السلة، البولينغ، الغولف،
‫كرة المضرب، كرة القاعدة."

388
00:19:30,252 --> 00:19:32,087 
‫رياضة لا يمكنك ممارستها في السفينة؟

389
00:19:32,171 --> 00:19:35,883 
‫كان لديهم كرة الطاولة وحلقة لكرة السلة،
‫صحيح؟

390
00:19:35,966 --> 00:19:39,178 
‫صحيح، كانت هناك غرفة كأنها ناد رياضي.

391
00:19:39,511 --> 00:19:41,847 
‫في غرفة التخزين، وجدت كرات الطائرة
‫ومضارب الغولف.

392
00:19:42,347 --> 00:19:43,724 
‫إذًا الإجابة هي كرة القاعدة.

393
00:19:44,474 --> 00:19:47,186 
‫لم أجد كرات أو مضارب لكرة القاعدة هناك.

394
00:19:50,105 --> 00:19:51,857 
‫"إي 61 أوه 1 ايه كيه"

395
00:19:54,776 --> 00:19:57,905 
‫إذًا قد انتحرت بعد أن ضغطت على الزر
‫لإطلاق الصواريخ؟

396
00:19:58,780 --> 00:20:00,949 
‫أعتذر، لكن علينا إيقافها.

397
00:20:01,867 --> 00:20:03,827 
‫"سيميمارو"، كرة القاعدة
‫هي الإجابة الصحيحة.

398
00:20:05,204 --> 00:20:06,914 
‫"سيميمارو"! ما الخطب؟

399
00:20:07,372 --> 00:20:09,416 
‫حسنًا، وجدت الرمز الذي كنا نبحث عنه.

400
00:20:09,708 --> 00:20:10,584 
‫عمل ممتاز!

401
00:20:12,961 --> 00:20:15,589 
‫لا بد أنك كنت تحضّر كاري شهيًا.

402
00:20:17,466 --> 00:20:18,759 
‫أنا لست خائفة.

403
00:20:19,218 --> 00:20:23,055 
‫كان يتملكني الرعب في البداية،
‫لكن الآن لا أشعر بالخوف نهائيًا.

404
00:20:23,639 --> 00:20:26,600 
‫في الواقع، أشعر بالشجاعة تُضرم في داخلي.

405
00:20:26,892 --> 00:20:28,810 
‫"ناتسو"، ماذا عن وضعك؟

406
00:20:28,894 --> 00:20:29,770 
‫هل ما زلت حية؟

407
00:20:31,063 --> 00:20:32,898 
‫أنا بخير، قد وصلت إلى المكان.

408
00:20:33,190 --> 00:20:34,566 
‫سوف أبحث عنه الآن.

409
00:20:37,903 --> 00:20:41,281 
‫حظ سيئ، لو أنها وقعت وتدحرجت
‫إلى مكان ما، إذًا...

410
00:20:44,493 --> 00:20:46,161 
‫"بي تي إن 7 إس 115"

411
00:20:46,245 --> 00:20:47,579 
‫وجدته!

412
00:20:47,871 --> 00:20:48,830 
‫رائع!

413
00:20:48,914 --> 00:20:49,831 
‫أحسنت!

414
00:20:53,293 --> 00:20:54,586 
‫"ميمي"

415
00:20:54,670 --> 00:20:57,130 
‫"ميمي" ظريفة جدًا.

416
00:20:57,506 --> 00:20:59,800 
‫أنا متأكدة من أنك كنت تعتني بها جيدًا.

417
00:21:00,801 --> 00:21:02,052 
‫احترسي في طريق العودة.

418
00:21:02,844 --> 00:21:03,804 
‫حسنًا.

419
00:21:06,765 --> 00:21:08,183 
‫ثمة الكثير من الأشياء هنا.

420
00:21:15,065 --> 00:21:16,233 
‫وجدته!

421
00:21:18,735 --> 00:21:20,279 
‫كيف عرفت أنه سيكون هنا؟

422
00:21:20,779 --> 00:21:23,448 
‫استنتجت أنهم أحبوا كرة القاعدة كثيرًا.

423
00:21:24,157 --> 00:21:28,328 
‫لذا لا بد أن لديهم تذكارًا قيّمًا
‫لكرة القاعدة.

424
00:21:28,412 --> 00:21:30,122 
‫هكذا إذًا؟

425
00:21:31,039 --> 00:21:33,333 
‫عد إلى الحجرة رقم 1 رجاءً يا "أنغو".

426
00:21:33,750 --> 00:21:35,460 
‫أنا سأذهب إلى رقم 4.

427
00:21:35,752 --> 00:21:37,796 
‫لنوقف الصواريخ مهما كلف الأمر!

428
00:21:38,755 --> 00:21:39,631 
‫"آراشي".

429
00:21:39,715 --> 00:21:40,590 
‫نعم؟

430
00:21:40,674 --> 00:21:42,843 
‫لا شيء، كن حذرًا هناك وحسب.

431
00:21:42,926 --> 00:21:43,969 
‫أنت أيضًا يا "أنغو".

432
00:21:45,637 --> 00:21:48,056 
‫ما كنت لألاحظ مشاعر شخص هكذا.

433
00:21:48,348 --> 00:21:52,185 
‫لكن كونك عضوًا في فريق "الصيف بي"،
‫قد تمكنت من ذلك.

434
00:21:55,272 --> 00:21:58,191 
‫"اليوم الأخير: الوقت المتبقي"

435
00:21:58,275 --> 00:22:00,527 
‫حسنًا جميعًا، هل أنتم جاهزون؟

436
00:22:00,610 --> 00:22:01,611 
‫نعم.

437
00:22:01,695 --> 00:22:03,322 
‫- نعم.
‫- بالتأكيد.

438
00:22:03,405 --> 00:22:05,991 
‫حسنًا، لنفعل هذا يا "هوتارو".

439
00:22:06,491 --> 00:22:10,162 
‫عندما أعدّ تنازليًا حتى 0،
‫اضغطوا على الزر لـ3 ثوان.

440
00:22:10,620 --> 00:22:12,372 
‫حسنًا، سنبدأ.

441
00:22:12,873 --> 00:22:13,749 
‫5.

442
00:22:13,832 --> 00:22:14,750 
‫4.

443
00:22:14,833 --> 00:22:15,751 
‫3.

444
00:22:15,834 --> 00:22:16,752 
‫2.

445
00:22:16,835 --> 00:22:17,753 
‫1.

446
00:22:17,836 --> 00:22:19,004 
‫0.

447
00:22:23,300 --> 00:22:27,429 
‫"اليوم الأخير: الوقت المتبقي"

448
00:22:29,097 --> 00:22:30,140 
‫لم يتوقف...

