﻿1
00:00:21,900 --> 00:00:24,650
ابن أخيك طفل جميل

2
00:00:25,150 --> 00:00:27,520
شكراً يا قداسة البابا

3
00:00:31,440 --> 00:00:32,810
أقدّر ذلك

4
00:00:36,900 --> 00:00:41,520
عذراً، جلبت لك هدية، لوحة رسمتها بنفسي

5
00:00:42,060 --> 00:00:43,400
شكراً

6
00:00:49,480 --> 00:00:51,310
مثير للاهتمام، شكراً

7
00:00:51,440 --> 00:00:52,810
على الرحب والسعة

8
00:00:57,480 --> 00:00:58,900
إذاً...

9
00:01:03,810 --> 00:01:06,980
تبدو أكبر عمراً، قد تكون اللحية هي السبب

10
00:01:09,560 --> 00:01:12,270
لدي لحية منذ كنت في الـ31

11
00:01:14,610 --> 00:01:17,360
أتذكر ذلك الخطاب المذهل الذي ألقيته
في (البندقية)

12
00:01:17,480 --> 00:01:19,440
لكن لا أتذكر أنه كانت لديك لحية وقتئذٍ

13
00:01:19,560 --> 00:01:21,480
كان ذلك (بايوس الثالث عشر)

14
00:01:25,810 --> 00:01:28,650
ومن أنت إذاً؟

15
00:01:29,190 --> 00:01:31,400
أنا (يوحنا بولس الثالث)

16
00:01:40,190 --> 00:01:42,730
اعذرني أرجوك يا قداسة البابا
عليك أن تفهم

17
00:01:42,850 --> 00:01:46,480
أنا معزول في الأستوديو منذ شهور

18
00:01:46,610 --> 00:01:49,900
ولا أتابع الأخبار، لذا...

19
00:01:50,730 --> 00:01:52,110
وما الذي يساعدك؟

20
00:01:52,860 --> 00:01:59,650
فوسفات البوتاسيوم
الممزوج مع كبسولة (زابول)

21
00:02:00,770 --> 00:02:04,400
إذاً، أنت مغامر دوائي

22
00:02:05,190 --> 00:02:09,110
إذاً، أنت لست (بايوس الثالث عشر)

23
00:02:09,230 --> 00:02:11,310
لا، أنا البابا الجديد

24
00:02:12,190 --> 00:02:14,400
أيمكنني أن أسأل ماذا حدث للبابا القديم؟

25
00:02:14,810 --> 00:02:16,610
إنه في غيبوبة

26
00:02:17,270 --> 00:02:22,520
وقد خلفه (فرنسيس الثاني) بعد ذلك
وقد مات

27
00:02:27,610 --> 00:02:29,520
هل ذهبت لزيارته؟

28
00:02:31,230 --> 00:02:32,560
من؟

29
00:02:32,690 --> 00:02:34,480
البابا الذي في غيبوبة

30
00:02:37,940 --> 00:02:39,690
لا، ليس بعد

31
00:02:41,810 --> 00:02:43,310
ربما عليك أن تزوره

32
00:02:56,060 --> 00:02:59,150
"عندما قلتها بصوت عالٍ
لم تكن مؤثرة كما كانت في ذهني"

33
00:02:59,270 --> 00:03:03,480
"حاولت عدم التفكير فيها، لذا عادت بشكل أقوى"

34
00:03:04,110 --> 00:03:07,520
"أعتقد أنه مضى عام منذ أصبحت متعجرفة"

35
00:03:07,650 --> 00:03:10,980
"قررت عدم التعاون مع أحد
لذا، أصبح هذا أكبر"

36
00:03:11,980 --> 00:03:19,190
"أنا وذهني أصبحنا مقربين جداً
قررنا ألّا نخبرك بشأن هذا"

37
00:03:19,690 --> 00:03:23,020
"سنكون حذرين، ونفعل ما نعرفه"

38
00:03:23,150 --> 00:03:26,560
"نتصرف بهدوء، ونتوارى عن الأنظار
ولا نخبرك بشأن هذا"

39
00:03:27,480 --> 00:03:30,110
"أنا هنا ألعب وحدي"

40
00:03:31,440 --> 00:03:34,230
"أنا وعقدة الاستعلاء لدي"

41
00:03:35,190 --> 00:03:37,940
"أنا هنا ألعب وحدي"

42
00:03:39,110 --> 00:03:45,730
"أنا ومنافسة النقص
لا أفوز، لكنني أستمتع بوقتي"

43
00:03:52,690 --> 00:03:55,690
"يمكنك أن تناديني"

44
00:03:56,520 --> 00:03:59,730
"يمكنك أن تناديني"

45
00:04:00,360 --> 00:04:03,980
"يمكنك أن تناديني... فتاة الوقت المرح"

46
00:04:04,110 --> 00:04:05,770
"عندما قلتها بصوت عالٍ، لم يبدُ هذا جيداً"

47
00:04:05,860 --> 00:04:07,810
"لست فخورة كما أشعر بفكرتي الأصلية"

48
00:04:07,900 --> 00:04:09,770
"لا أحاول أن أهمس بما يجب الصراخ به"

49
00:04:09,860 --> 00:04:12,650
"لكن لا أتخيل أن أكون فاقدة للسيطرة
أو ألّا أكون المسيطرة"

50
00:04:12,770 --> 00:04:14,610
"أنا وذهني وحدنا وأنا بمفردي"

51
00:04:14,730 --> 00:04:17,520
"لكنني في ذروة حياتي، لا أريد العرش
بينما أنا أبلي حسناً"

52
00:04:17,650 --> 00:04:19,900
"ما دمت أستمتع بوقتي"

53
00:04:27,400 --> 00:04:30,310
"يمكنك مناداتي"

54
00:04:31,190 --> 00:04:34,310
"يمكنك مناداتي"

55
00:04:35,110 --> 00:04:39,480
"يمكنك مناداتي... فتاة الوقت المرح"

56
00:04:55,230 --> 00:05:02,190
"ما هو ذلك الشيء؟ ما هو ذلك الشيء
الذي يجعلنا نكون سعيدين مع بعضنا؟"

57
00:05:02,480 --> 00:05:08,810
"ما هو؟ ما هو ذلك الشعور العظيم؟"

58
00:05:09,020 --> 00:05:14,150
"الرب يقول لك إنه يحبك
وهو سعيد لأنه أظهر ذلك"

59
00:05:14,270 --> 00:05:15,730
"أيها الأخوة"

60
00:05:26,020 --> 00:05:27,360
كثيرون...

61
00:05:28,020 --> 00:05:32,480
أعضاء كثيرون جداً من رجال الدين يعتقدون

62
00:05:32,650 --> 00:05:35,730
أن الحب روضة لا حدود لها

63
00:05:36,690 --> 00:05:40,190
يُسمح لهم أن يقطفوا ما شاؤوا من ورودها

64
00:05:43,850 --> 00:05:45,980
لكنهم لا يلتقطون الورود

65
00:05:47,560 --> 00:05:50,520
إنهم يقتلعون نباتات من الأرض

66
00:05:50,940 --> 00:05:53,440
ويحرصون من خلال أفعالهم

67
00:05:53,690 --> 00:05:59,230
أنه في التربة التالفة والبور التي لوثوها

68
00:05:59,900 --> 00:06:02,900
لن ينبت شيء أبداً

69
00:06:04,730 --> 00:06:09,060
هذا ما تخاطر كنيستنا بأن تؤول إليه

70
00:06:15,520 --> 00:06:19,940
يريد العالم رؤية الكهنة مشتهي الأطفال
مشنوقين

71
00:06:23,060 --> 00:06:25,730
لكن (يسوع) ما كان ليريد ذلك

72
00:06:25,850 --> 00:06:30,860
(يسوع) يعني التحضر
ولا تستطيع الكنيسة

73
00:06:31,060 --> 00:06:37,560
ولا يجوز لها أن تتخلى عن أبنائها
خاصة إذا كانوا مرضى

74
00:06:41,520 --> 00:06:45,560
لكن... إن كانوا مرضى

75
00:06:46,770 --> 00:06:54,610
فعليها أن تبعدهم
عن قلب الحياة الكنسية للأبد

76
00:06:57,190 --> 00:06:58,520
للأبد

77
00:07:31,440 --> 00:07:33,110
أعرف أن هذا يبدو مبتذلاً

78
00:07:33,230 --> 00:07:40,560
لكن رؤيتك محاطة بكل هؤلاء الرجال
تملؤني فخراً

79
00:07:40,810 --> 00:07:44,150
هل هذا ما نسمي به الأمر الآن؟ الفخر؟

80
00:07:47,310 --> 00:07:48,860
قداستك

81
00:07:50,940 --> 00:07:55,440
أود أن أريك شيئاً حين يكون لديك وقت

82
00:07:58,860 --> 00:08:02,270
هدية مني لك يا قداسة البابا

83
00:08:02,650 --> 00:08:04,770
قالوا لي إنك تحب سيارات (بنتلي) فقط

84
00:08:05,810 --> 00:08:08,610
إذاً، هكذا تسير الأمور في عالم الواقع

85
00:08:09,440 --> 00:08:12,060
نعم، هكذا تسير الأمور

86
00:08:13,480 --> 00:08:16,190
أرجو ألا تكون قد شعرت بالإهانة
يا قداسة البابا

87
00:08:16,310 --> 00:08:20,850
إنها مجرد هدية ترحيبية
ولا أتوقع شيئاً في مقابلها

88
00:08:20,940 --> 00:08:24,900
وماذا يمكنني أن أعطي في مقابلها
يا صاحب النيافة؟

89
00:08:26,650 --> 00:08:29,520
أنا الأول بين الأنداد فحسب

90
00:08:31,480 --> 00:08:36,110
لتكون صارماً، يجب أن تقوم بتعيينات

91
00:08:36,650 --> 00:08:38,440
أنا لا أكون صارماً أبداً

92
00:08:38,610 --> 00:08:40,900
أتتذكر يا قداسة البابا حين...

93
00:08:41,020 --> 00:08:44,230
حين نمنا في غرفة واحدة
بعد المعهد اللاهوتي؟

94
00:08:46,400 --> 00:08:47,900
يا لها من ذكريات سعيدة!

95
00:08:48,810 --> 00:08:50,440
كنا شابين وقتها

96
00:08:50,810 --> 00:08:55,110
لا أتذكر من شبابي سوى أخي (آدم)

97
00:08:55,860 --> 00:08:59,190
أما زلت تنام مع ذلك الصندوق الفضي
بجانب سريرك؟

98
00:09:03,980 --> 00:09:08,190
في الواقع، أنت محق
طبعاً نمنا في غرفة واحدة

99
00:09:08,980 --> 00:09:15,520
أتذكر أنه كان يأتيك زوار صغار
طوال النهار والليل، أليس كذلك؟

100
00:09:19,900 --> 00:09:25,150
إن سمحت لي يا قداسة البابا
فيسرني إطلاعك في وقت ما

101
00:09:25,900 --> 00:09:27,850
على بعض العادات داخل (الفاتيكان)

102
00:09:27,940 --> 00:09:30,610
أسمح لك بالتأكيد يا صاحب النيافة

103
00:09:30,730 --> 00:09:34,770
افعل ذلك، أخبرني الآن، أشعر بالفضول

104
00:09:36,190 --> 00:09:40,400
في (الفاتيكان)، الخيار بين الابتزاز
والإحسان

105
00:09:41,730 --> 00:09:45,810
أفضّل الخيار الثاني دائماً، ألا تفضله؟

106
00:09:46,810 --> 00:09:51,690
لا أجيب عن الأسئلة المهمة في المساء أبداً
يا صاحب النيافة

107
00:09:52,150 --> 00:09:55,690
خاصة بعد ثلاثة كؤوس من الشمبانيا

108
00:10:13,060 --> 00:10:16,270
"مقر سكرتير دولة (الفاتيكان)"

109
00:10:18,940 --> 00:10:20,980
لا تزعجني

110
00:10:21,110 --> 00:10:22,560
انهض

111
00:10:22,850 --> 00:10:24,310
ماذا يحدث اليوم؟

112
00:10:24,900 --> 00:10:27,520
أرجو أن تقبل استقالتي يا صاحب النيافة

113
00:10:27,690 --> 00:10:29,900
كف عن الهراء! من (ليزيت)؟

114
00:10:30,020 --> 00:10:32,270
إنها راهبة أرادت أن تلتقي بك

115
00:10:32,400 --> 00:10:35,940
ومعها رئيسة دير (سانتا تيريزا)

116
00:10:37,060 --> 00:10:39,850
لم أرَ من الضرورة أن أسألك

117
00:10:39,940 --> 00:10:42,690
صحيح، أنا لا أتعامل مع الأمور الثانوية

118
00:10:42,810 --> 00:10:45,060
فقط مع القوى السماوية
العليا الخارقة للطبيعة

119
00:10:45,190 --> 00:10:47,520
بين السماوي والأرضي خطوة واحدة

120
00:10:47,940 --> 00:10:50,020
- من أقوال (نابليون)؟
- لا، من أقوالي

121
00:10:50,730 --> 00:10:55,110
وحين لم تستطع الراهبات لقاءك أعلنّ إضراباً

122
00:10:55,360 --> 00:10:56,940
لقد احتللن كنيسة (سيستينا)

123
00:10:57,060 --> 00:10:59,850
يا للهول! كان عليك أن تخبرني

124
00:10:59,940 --> 00:11:02,360
لم يحدث إضراب منذ توليت منصبي

125
00:11:02,610 --> 00:11:04,440
ماذا تريد تلك النساء التعيسات؟

126
00:11:04,690 --> 00:11:07,230
- إنه موضوع تافه
- ألم تستطع التعامل معه بنفسك؟

127
00:11:07,360 --> 00:11:10,650
ظننت عدم اكتراثي به كافياً
لكنني كنت مخطئاً

128
00:11:10,770 --> 00:11:13,360
حسناً، دعني أتحدث إلى رئيسة الدير

129
00:11:13,940 --> 00:11:15,270
ماذا تريد مني؟

130
00:11:15,400 --> 00:11:17,110
مئتا يورو

131
00:11:19,310 --> 00:11:23,520
تم حل المشكلة، خدمة مقابل خدمة
في تسلسل القيادة

132
00:11:23,650 --> 00:11:25,520
- أيمكنني قول شتيمة؟
- مرة واحدة فقط

133
00:11:25,650 --> 00:11:29,230
اللعنة على هذا الحل! لم تُحل المشكلة

134
00:11:29,360 --> 00:11:34,610
حضرة الأم الموقرة، أخبرني (دان كافالو)
بأنك طلبت 200 يورو

135
00:11:34,850 --> 00:11:37,610
لأخذ أمّ (ليزيت) إلى (لورد)

136
00:11:37,900 --> 00:11:40,110
وقد أعطيتك 200 يورو للتو

137
00:11:40,230 --> 00:11:43,560
ما نريده الآن ليس ما كنا نريده من قبل

138
00:11:43,980 --> 00:11:45,850
لقد تغيرت مطالبنا

139
00:11:52,860 --> 00:11:54,440
أنت لا تفهم الأمر

140
00:11:54,560 --> 00:11:59,690
أفهم كل شيء يا حضرة الأم الموقرة
لكن يجب أن توضحا كلامكما أكثر

141
00:12:02,440 --> 00:12:04,310
لقد اتحدنا نحن الأخوات

142
00:12:04,480 --> 00:12:09,270
ونفهم الآن الفرق بين الحقوق والإحسان

143
00:12:10,400 --> 00:12:14,860
- كلي آذان صاغية
- إننا نطالب بالاحترام

144
00:12:15,690 --> 00:12:20,900
والتكريم الاجتماعي والمعنوي والاقتصادي
للواجبات التي تؤديها الراهبات

145
00:12:21,270 --> 00:12:23,690
نريد أن نكون موضع ترحيب في قلب الكنيسة

146
00:12:23,900 --> 00:12:28,560
نريد أن يتم منحنا سلطة كهنوتية أكبر
بما في ذلك قيادة الطقوس الدينية

147
00:12:28,690 --> 00:12:31,730
وبشكل عام، نتوقع من رجال الدين الذكور
أن يتخذوا

148
00:12:31,850 --> 00:12:36,110
سلوكاً ناضجاً نفسياً في علاقاتهم
مع الأعضاء الإناث

149
00:12:36,480 --> 00:12:40,270
أرجو أن توضحي لي النقطة الأخيرة

150
00:12:41,360 --> 00:12:43,980
هل تريد مني حقاً توضيح طبيعة الأمور

151
00:12:44,110 --> 00:12:47,520
- التي يمكن لإخوتك فعلها؟
- لا، ليس الآن، لا وقت لدي

152
00:12:47,690 --> 00:12:52,150
لكنّ كتابة ذلك بشكل مفصل ستكون مفيدة

153
00:12:52,360 --> 00:12:55,770
- ستحصل على ذلك
- لا، لن تحصل عليه

154
00:12:56,150 --> 00:12:57,690
هذا فخ أيتها الأمّ الموقرة

155
00:12:58,190 --> 00:13:01,150
سيتم ازدراؤنا بوصفنا واشيات
وسيكون لديه سجل

156
00:13:01,270 --> 00:13:05,690
لكل انحرافات المتواطئين معه
كي يستطيع ابتزازهم بشكل أفضل

157
00:13:06,480 --> 00:13:09,650
موهبة مذهلة!

158
00:13:10,900 --> 00:13:16,730
ستكون هذه حرباً طويلة
مع أنها ستنتهي كجميع الحروب: بانتصاري

159
00:13:17,110 --> 00:13:21,770
لكن أنت يا أخت (ليزيت) ستكونين خصماً قوياً

160
00:13:23,480 --> 00:13:25,020
كن واثقاً بذلك

161
00:13:28,190 --> 00:13:32,060
- ماذا تفعل الآن؟
- أصرفكما

162
00:13:34,190 --> 00:13:36,270
- إذاً، سنستمر في إضرابنا
- حسناً

163
00:13:36,400 --> 00:13:41,690
ونحن الكهنة سنتعلم الطبخ والغسيل
وكي الثياب

164
00:13:42,020 --> 00:13:43,520
حان الوقت لذلك

165
00:13:54,270 --> 00:13:56,730
كوني حذرة أيتها الأخت (ليزيت)

166
00:13:57,270 --> 00:14:02,560
حقوقك شيء وطقوس الكنيسة شيء آخر

167
00:14:03,230 --> 00:14:06,900
الأولى تخضع للتفاوض لأنها حق للبشر

168
00:14:07,190 --> 00:14:11,360
أما الثانية فلا تخضع للتفاوض
لأنها حق للرب

169
00:14:23,650 --> 00:14:25,150
هذا أفضل

170
00:14:31,690 --> 00:14:34,860
ألم تنضمي لأخواتك في الاحتجاج؟

171
00:14:35,440 --> 00:14:36,770
لا

172
00:14:37,110 --> 00:14:38,560
أنا، لا

173
00:14:39,360 --> 00:14:40,770
لماذا؟

174
00:14:42,360 --> 00:14:45,980
لأنني قررت أن أؤمن بك

175
00:14:49,610 --> 00:14:52,730
ما الذي تطلبه أخواتك؟

176
00:14:54,190 --> 00:14:55,610
الاحترام

177
00:14:59,190 --> 00:15:01,190
ألا تحتاجين إلى الاحترام؟

178
00:15:02,810 --> 00:15:04,360
لطالما حظيت به

179
00:15:05,310 --> 00:15:07,020
فأنا أعمل مع الباباوات

180
00:15:10,270 --> 00:15:11,850
هل أنت غاضب مني؟

181
00:15:15,690 --> 00:15:17,190
لم أستطع

182
00:15:17,650 --> 00:15:19,730
أنت مسيحية نهار الأحد فقط

183
00:15:20,610 --> 00:15:22,190
ماذا يعني ذلك؟

184
00:15:23,270 --> 00:15:26,850
أنت مستعدة للقيام بأعمال صالحة
ما دامت يداك لن تتسخا فقط

185
00:15:27,980 --> 00:15:30,860
أنت كفاعلي الخير الذين يظنون أنهم
سيدخلون الجنة

186
00:15:30,980 --> 00:15:34,110
إن أعطوا جزءاً صغيراً من ثروتهم

187
00:15:35,560 --> 00:15:38,150
أنت تظلمني، لقد حاولت

188
00:15:38,400 --> 00:15:40,020
لا، لم تحاولي يا (إيستر)

189
00:15:41,400 --> 00:15:44,860
لقد أضللت بعض الناس الذين يعانون فعلاً

190
00:15:46,940 --> 00:15:48,730
متى سأراك مرة أخرى؟

191
00:15:56,190 --> 00:15:58,980
"عيد ميلاد سعيداً"

192
00:16:05,610 --> 00:16:09,150
أريد أن تتم مراقبة دير (سانتا تيريزا)

193
00:16:09,270 --> 00:16:11,480
مع التركيز على الأخت (ليزيت)

194
00:16:13,860 --> 00:16:17,440
ها أنا ذا أيها الأب الأقدس
سامحني على التأخير

195
00:16:17,560 --> 00:16:21,980
لكن المؤتمر الصحفي لمدرب (نابولي)
استمر وقتاً طويلاً

196
00:16:22,110 --> 00:16:25,400
ليس بارعاً في الإيجاز في الكلام

197
00:16:27,730 --> 00:16:34,850
أنت يا (فويلو) لديك موهبة عظيمة
في إخباري بأمور لن تهمني حتى لو كنت أنت

198
00:16:36,480 --> 00:16:41,020
إذاً، ما قصة احتلال الراهبات لكنيسة
(سيستينا)

199
00:16:41,650 --> 00:16:46,520
كل ستة أشهر تقريباً تتذكر الأخوات
أنه في مكان ما

200
00:16:46,850 --> 00:16:50,650
في عالم موازٍ ما يمكنهنّ هنّ أيضاً
قيادة القداس

201
00:16:50,940 --> 00:16:54,480
لكن لا تقلق، الوضع تحت سيطرتي

202
00:16:55,610 --> 00:16:57,440
لا تقسُ عليهنّ يا (فويلو)

203
00:16:57,560 --> 00:17:02,520
بالقدر المناسب بحيث لا يكنّ
قاسيات عليّ كثيراً

204
00:17:03,860 --> 00:17:07,020
(ماريلين مانسون) لا يعرف من أكون

205
00:17:07,520 --> 00:17:10,150
(ماريلين مانسون) لا يعرف من يكون

206
00:17:10,360 --> 00:17:15,480
الكنيسة التي في بالي يجب أن تكون أفضل
في إعلام الناس

207
00:17:15,980 --> 00:17:20,770
يجب أن يعرف كل (ماريلين) في العالم
تلقائياً من يكون البابا

208
00:17:20,860 --> 00:17:23,310
ليس من باب الغرور، بل من باب الضرورة

209
00:17:24,150 --> 00:17:27,650
أما أن يعرفوا هم من يكونون
فهناك وقت لذلك دائماً

210
00:17:27,940 --> 00:17:30,310
(إيموري كيتسوورث) يريد إجراء مقابلة معك

211
00:17:30,440 --> 00:17:32,900
حوار عميق يتطرق إلى مواضيع واسعة

212
00:17:33,150 --> 00:17:36,310
مع تغطية حصرية على موقع صحيفة
(تايمز) الإلكتروني

213
00:17:36,440 --> 00:17:41,060
ثم يتم إعادة بثها بعد ساعة
عبر كل محطات العالم

214
00:17:41,650 --> 00:17:45,770
ها نحن ذا، الآن سيعرفك كل (ماريلين)
في العام

215
00:17:46,520 --> 00:17:48,230
فكرة مغرية

216
00:17:50,480 --> 00:17:51,860
لدي فكرة أخرى

217
00:17:55,270 --> 00:17:58,400
أريد زيارة (بايوس الثالث عشر)

218
00:18:01,860 --> 00:18:03,900
- تصرف وفي
- تصرف خطير

219
00:18:04,190 --> 00:18:07,860
أن يكون هناك باباوان، (بايوس الثالث عشر)
و(يوحنا بولس) الثالث

220
00:18:07,980 --> 00:18:12,650
معاً في صورة واحدة
لن يساعد في توضيح الالتباس

221
00:18:12,770 --> 00:18:15,310
لن يتم التقاط تلك الصورة

222
00:18:15,440 --> 00:18:18,980
ستكون زيارتي لـ(بايوس الثالث عشر)
خاصة تماماً

223
00:18:19,650 --> 00:18:25,110
ستتم رؤية وجهي علناً في طريقي
من وإلى المستشفى فقط

224
00:18:26,020 --> 00:18:29,850
في فن الرواية يُسمى هذا "الإجلال البليغ"

225
00:18:30,360 --> 00:18:34,860
إعجابي بالنساء القارئات لن يقل أبداً

226
00:18:36,270 --> 00:18:38,730
ربما لهذا لا أفتقد (ميغان)

227
00:20:24,900 --> 00:20:28,400
هل هناك احتمال لاستيقاظه؟

228
00:20:32,060 --> 00:20:34,230
بناءً على العلم المتوفر لنا الآن، لا

229
00:20:34,850 --> 00:20:36,270
هذا غير محتمل

230
00:20:40,860 --> 00:20:45,610
كانت يده دافئة جداً، وجدت ذلك مريحاً

231
00:20:47,270 --> 00:20:48,770
ما زال حياً

232
00:20:50,650 --> 00:20:52,310
مع أنه لا يعرف ذلك

233
00:22:56,730 --> 00:23:02,150
في (البندقية)، لم تتحول سلطتي إلى سلطوية

234
00:23:02,310 --> 00:23:06,110
إن سمحت لي قداستك، العكس هو الصحيح

235
00:23:06,230 --> 00:23:09,900
سلطويتك لم تتحول إلى سلطة

236
00:23:10,020 --> 00:23:13,650
- ماذا كان علي أن أفعل؟
- لا تختلط بالمتملقين

237
00:23:13,770 --> 00:23:18,560
لو طلبت نصيحتي لقلت لك ذلك

238
00:23:19,190 --> 00:23:20,940
ما رأيك يا (صوفيا)؟

239
00:23:21,810 --> 00:23:24,270
لا يمكنك إرضاء الجميع يا قداسة البابا

240
00:23:24,400 --> 00:23:30,230
إن لم أرضهم فلا يمكنني إغواؤهم وإن لم
أستطع إغواءهم فلن أستطيع التأثير فيهم

241
00:23:30,610 --> 00:23:34,020
إن لم أؤثر فيهم، سأتوب

242
00:23:34,940 --> 00:23:36,440
عن ماذا؟

243
00:23:37,610 --> 00:23:39,110
عن كل شيء

244
00:23:42,770 --> 00:23:45,060
- هل أرضيك؟
- كثيراً

245
00:23:47,730 --> 00:23:51,110
- أيمكنني أن أسألك سؤالاً غير متحفظ؟
- لن أقول لك

246
00:23:51,230 --> 00:23:55,480
ماذا همست تلك المرأة في أذني
يا صاحب النيافة

247
00:23:59,560 --> 00:24:03,270
التعيينات، تم إعادة تثبيت العزيزة
(صوفيا)

248
00:24:03,400 --> 00:24:05,810
كمديرة للاتصالات

249
00:24:06,020 --> 00:24:10,850
وتمت إعادة تثبيت (فويلو) الماهر
كسكرتير كاردينالي لـ(الفاتيكان)

250
00:24:10,940 --> 00:24:13,480
سيكون (غوتيرز) مستشاري

251
00:24:13,610 --> 00:24:15,940
والآن، المنصب المبتكر

252
00:24:17,150 --> 00:24:21,190
سكرتيري الشخصي الجديد المسؤول عن الإبداع

253
00:24:21,770 --> 00:24:26,060
صاحب النيافة الكاردينال (سباليتا)

254
00:24:28,360 --> 00:24:30,110
ماذا تريد من أن أفعل أيها الأب الأقدس؟

255
00:24:30,230 --> 00:24:36,770
كل شيء لا أريد فعله
وأؤكد لك أن هناك الكثير من هذه الأشياء

256
00:24:36,860 --> 00:24:41,400
ماذا تقترح في باب الإبداع يا (سباليتا)؟

257
00:24:42,110 --> 00:24:45,850
سأفوض (كريستو) بعمل صليب ضخم معاصر

258
00:24:45,940 --> 00:24:48,150
لعرضه في ساحة القديس (بطرس)

259
00:24:51,270 --> 00:24:56,940
عملية مرتجلة كلاسيكية يا قداسة البابا
ومكلفة جداً كذلك

260
00:24:57,060 --> 00:25:01,020
كما أنها لا تخلو من أثر الفساد المعروف

261
00:25:01,150 --> 00:25:03,190
إذاً، ليست فكرة جيدة

262
00:25:04,520 --> 00:25:05,940
(سباليتا)؟

263
00:25:08,730 --> 00:25:11,360
زيارة دبلوماسية مهمة إلى (كوريا الشمالية)؟

264
00:25:11,770 --> 00:25:13,610
لقد تم فعل ذلك من قبل

265
00:25:13,730 --> 00:25:18,150
سأكون ثاني شخص يفعل ذلك
وقد قضيت عمري في المركز الثاني

266
00:25:18,270 --> 00:25:21,270
لذا، ليست فكرة جيدة يا (سباليتا)

267
00:25:21,400 --> 00:25:23,850
نجاح مبهر يا (سباليتا)

268
00:25:24,440 --> 00:25:30,020
والآن سأعطي التعليمات لسكرتيري الشخصي
على انفراد

269
00:25:39,690 --> 00:25:43,860
- أتشعر بالخيبة؟
- لا، إطلاقاً يا قداسة البابا

270
00:25:46,020 --> 00:25:49,610
لن أنكر أنني أطمح إلى أن أكون
السكرتير الكاردينالي لـ(الفاتيكان)

271
00:25:49,980 --> 00:25:53,770
لكن كوني سكرتيرك الشخصي
يسمح لي بالعمل معك بشكل مباشر

272
00:25:54,400 --> 00:25:56,520
وهذا هو المهم

273
00:25:59,810 --> 00:26:05,020
أنا أفكر في مصلحتك فقط يا قداسة البابا

274
00:26:05,150 --> 00:26:08,770
لأن مصلحتك تتوافق مع مصلحة الكنيسة

275
00:26:13,850 --> 00:26:17,770
إذاً، ماذا تقول في موت (فرنسيس) الثاني؟

276
00:26:18,150 --> 00:26:21,270
هل مات لأسباب طبيعية فعلاً؟

277
00:26:26,440 --> 00:26:28,730
أتريد معرفة رأيي حقاً؟

278
00:26:32,730 --> 00:26:34,230
لا على الأرجح

279
00:26:35,850 --> 00:26:38,980
الأرجح أن لـ(فويلو) يداً في الأمر

280
00:26:40,270 --> 00:26:44,980
إذاً، لدينا الشك نفسه
ما رأيك في أن نحقق في الأمر؟

281
00:26:45,980 --> 00:26:52,110
لنبعد الضجر عن نفسينا ولأحمي نفسي
من ملاقاة المصير نفسه

282
00:26:54,440 --> 00:26:57,360
هلا أعطيك نصيحة محايدة يا قداسة البابا؟

283
00:26:57,480 --> 00:26:59,060
طبعاً

284
00:27:00,190 --> 00:27:01,980
سأنسى الأمر

285
00:27:10,310 --> 00:27:14,270
لن أنكر كراهيتي القديمة لـ(فويلو)

286
00:27:15,310 --> 00:27:19,150
لكن أشعر بأن علي تحذيرك
من أن عمل تحريات حوله

287
00:27:19,270 --> 00:27:22,020
يعني أنك تقف ضده

288
00:27:24,020 --> 00:27:27,400
وهو آخر شيء عليك فعله في (الفاتيكان)

289
00:27:28,230 --> 00:27:30,060
حتى الجدران تعرف ذلك

290
00:27:31,230 --> 00:27:33,520
ما الذي يجعله بهذه الخطورة؟

291
00:27:35,270 --> 00:27:36,770
لا أحد يعرف

292
00:27:38,060 --> 00:27:43,770
لكن الحقيقة هي أنه كلما
حاول أحدهم معارضته

293
00:27:43,860 --> 00:27:45,860
انتهى به الأمر إرباّ

294
00:27:46,270 --> 00:27:47,690
حرفياً

295
00:27:49,980 --> 00:27:51,560
حرفياً

296
00:27:54,230 --> 00:27:58,770
(فويلو) يعينه الرب يا قداسة البابا

297
00:28:00,360 --> 00:28:04,190
لكن ما يصعب فهمه هو...

298
00:28:05,690 --> 00:28:07,810
من يكون هذا الرب؟

299
00:28:10,850 --> 00:28:13,060
"هل هو رب سماوي؟"

300
00:28:15,270 --> 00:28:17,560
"أم رب بشري؟"

301
00:28:20,230 --> 00:28:24,150
السلطة والخطيئة هما الشيء نفسه
يا (جيرالامو)

302
00:28:25,610 --> 00:28:27,520
لطالما عرفت ذلك

303
00:28:29,060 --> 00:28:31,650
الآخرون يصلون متحمسين

304
00:28:32,110 --> 00:28:36,360
ويوهمون أنفسهم بأنهم يمكنهم
كسر هذا الرابط الأزلي

305
00:28:37,810 --> 00:28:41,900
لكنه رابط رسخه الرب من دون إخبار أحد

306
00:28:43,440 --> 00:28:45,810
رأيت كثيرين حاولوا فعل ذلك

307
00:28:46,690 --> 00:28:49,230
جميعهم أفل نجمهم

308
00:28:50,400 --> 00:28:52,730
أنا فقط لا يأفل نجمي أبداً

309
00:28:53,850 --> 00:28:56,060
مثل حلوى شوكولاتة (كندر)

310
00:28:57,810 --> 00:29:00,520
ما رأيك في تشكيلة (نابولي) هذه؟

311
00:29:01,480 --> 00:29:05,690
يمكنهم فعل أكثر من هذا فيما يخص
إستراتيجية شراء اللاعبين

312
00:29:06,810 --> 00:29:08,480
ألا تظن ذلك؟

313
00:29:10,980 --> 00:29:12,690
لكننا سنرى

314
00:29:13,730 --> 00:29:15,020
(جون)

315
00:30:04,730 --> 00:30:06,360
سير (جون)

316
00:30:07,560 --> 00:30:10,520
ماذا قالت لك تلك المرأة في (البندقية)؟

317
00:30:17,110 --> 00:30:22,440
كيف منعت تسرب أخبار إضراب الراهبات
إلى الصحافة؟

318
00:30:32,150 --> 00:30:34,060
أربع كاميرات مراقبة في مواقع مناسبة

319
00:30:34,310 --> 00:30:37,480
وكاميرا فوتوغرافية وشخص يراقبهم

320
00:30:37,610 --> 00:30:39,690
كل ذلك جاء بنتائج جيدة

321
00:30:40,850 --> 00:30:44,860
الأخت (جودي) والأخت (أنجيلا)
تمارسان الجنس

322
00:30:44,980 --> 00:30:47,230
ولديهنّ رغبات منحرفة

323
00:30:47,520 --> 00:30:49,810
الأخت (ميلاني) مصابة بداء السرقة

324
00:30:49,900 --> 00:30:53,020
الأخت (فيلاريا) والأخت (حسناتي)
والأخت (بينيلوبي)

325
00:30:53,150 --> 00:30:56,650
يتحرشن بالأخت (إيفانكا)
ويعرضنها لإساءات جنسية

326
00:30:57,810 --> 00:31:02,650
الأخت الصغيرة (كاترينا) تلتقي بصبي
لتبادله القُبل في سقيفة البستاني

327
00:31:03,850 --> 00:31:06,690
رئيسة الدير قلقة من شيء تحت ثديها

328
00:31:06,810 --> 00:31:08,360
لا تنام في الليل

329
00:31:09,060 --> 00:31:11,480
الأخت (ليزيت) هي قائدة الاحتجاج

330
00:31:11,610 --> 00:31:14,900
وتستخدم وسائل التواصل الاجتماعي
لحشد الراهبات في الخارج

331
00:31:16,230 --> 00:31:17,770
هذا كل ما لدي الآن

332
00:31:22,610 --> 00:31:25,560
صمتك بليغ جداً

333
00:31:28,810 --> 00:31:30,150
جداً

334
00:31:30,270 --> 00:31:33,850
طاب يومكما أيتها الأختان
هل أردتما رؤيتي؟

335
00:31:34,060 --> 00:31:37,310
في الواقع، أردنا رؤيتك قبل خمس ساعات

336
00:31:37,610 --> 00:31:40,480
اعذراني للتأخر عليكما

337
00:31:40,610 --> 00:31:42,610
هذه عواقب الإضراب

338
00:31:42,730 --> 00:31:45,400
كل شيء يتحرك ببطء الآن

339
00:31:45,850 --> 00:31:47,650
إذاً، كيف يمكنني مساعدتكما

340
00:31:47,770 --> 00:31:50,520
أولاً، أصلح الإنترنت اللاسلكي

341
00:31:51,480 --> 00:31:54,520
ليته يمكنني ذلك
لكن الكمبيوتر الرئيسي معطل

342
00:31:54,900 --> 00:31:59,190
هذا يحدث بين وقت وآخر
وتقوم راهبة بإصلاحه

343
00:31:59,440 --> 00:32:02,610
لكن تلك الراهبة مضربة حالياً

344
00:32:02,730 --> 00:32:06,860
أتعني أن علينا تعليق إضرابنا
إن أردنا الحصول على الإنترنت؟

345
00:32:06,980 --> 00:32:08,860
يبدو أنني أعني ذلك

346
00:32:09,150 --> 00:32:11,560
لِم لا تطلب فنياً من الخارج؟

347
00:32:11,690 --> 00:32:14,650
لأننا هنا في (الفاتيكان)
لا نحب هدر الأموال

348
00:32:14,850 --> 00:32:18,850
ولأنه يمكننا أن نعيش
من دون إنترنت لاسلكي

349
00:32:18,980 --> 00:32:23,730
نحن أقدم مؤسسة في العالم يا أخت (ليزيت)

350
00:32:23,850 --> 00:32:25,980
وليس مبنى شركة (أبل)

351
00:32:28,440 --> 00:32:32,360
تبدين متعبة أيتها الأم الموقرة
وأنا كذلك

352
00:32:33,190 --> 00:32:37,270
لا أنام جيداً، ماذا عنك؟ جربي هذا

353
00:32:37,400 --> 00:32:40,520
البابونج، وجدته مفيداً

354
00:32:49,110 --> 00:32:53,480
إن علقنا إضرابنا
فماذا ستعطينا في مقابل ذلك؟

355
00:32:54,610 --> 00:32:55,940
الإنترنت اللاسلكي

356
00:32:56,270 --> 00:32:58,940
وماذا عن بقية مطالبنا؟

357
00:32:59,190 --> 00:33:02,360
سأخبر الأب الأقدس بها

358
00:33:02,480 --> 00:33:07,110
كما أفعل مع كل طلب يصل إلى مكتبي

359
00:33:07,520 --> 00:33:10,650
لا تبالغي في تقدير سلطتي
أيتها الأخت (ليزيت)

360
00:33:10,770 --> 00:33:12,770
أنا مجرد موظف مكتبي

361
00:33:16,610 --> 00:33:19,110
نريد أن نلتقي بالأب الأقدس بأنفسنا

362
00:33:19,480 --> 00:33:22,850
- لتوضيح موقفنا
- هذا حق مقدس

363
00:33:23,310 --> 00:33:26,980
كل ما عليك فعله
هو تقديم طلب رسمي لمقابلته

364
00:33:28,150 --> 00:33:30,400
- أقدمه لدى من؟
- لدي أنا

365
00:34:32,400 --> 00:34:33,810
لا تلمسها

366
00:34:34,400 --> 00:34:35,850
هذه للرب

367
00:34:40,770 --> 00:34:42,060
أنا مشوش

368
00:34:42,190 --> 00:34:45,360
ما هدف هذا الاجتماع بالضبط

369
00:34:45,480 --> 00:34:50,190
والذي قلتم إنه عاجل وسري جداً؟

370
00:34:50,900 --> 00:34:53,190
سنبطل قانون "الثمانية بالألف"

371
00:34:58,850 --> 00:35:02,730
الضريبة التي يدفعها الشعب الإيطالي
لإعالة رجال الدين

372
00:35:03,230 --> 00:35:06,230
هذا إعلان للحرب على الكنيسة

373
00:35:06,360 --> 00:35:12,060
لا، لا، إنها خطوة مهمة
لإنقاذ الشعب الإيطالي

374
00:35:12,190 --> 00:35:14,110
- كيف؟
- أولاً...

375
00:35:14,360 --> 00:35:17,110
أوضاعنا المالية مضطربة جداً

376
00:35:17,980 --> 00:35:20,610
الاتحاد الأوروبي يرفض منحنا أي مساعدات

377
00:35:20,730 --> 00:35:24,310
تلك مشكلة قابلة للحل
سأكلم الاتحاد الأوروبي

378
00:35:24,940 --> 00:35:29,940
ثانياً، تم انتخابنا على أساس واضح وبسيط

379
00:35:30,310 --> 00:35:34,520
أن نلغي الامتيازات
وهذا ما فعلناه بالضبط

380
00:35:36,110 --> 00:35:41,190
وضعنا الكنيسة في آخر القائمة
لكن وقتكم قد انتهى

381
00:35:44,110 --> 00:35:49,560
فهمت، إذاً فالمشكلة ليست أنني مشوش
بل هي قناعاتكم

382
00:35:51,110 --> 00:35:52,810
سأعتبر هذه مجاملة

383
00:35:53,060 --> 00:35:55,190
اعتبرها تهديداً

384
00:35:56,560 --> 00:36:00,110
قناعاتك تظهر عدم احترام واضح

385
00:36:00,230 --> 00:36:05,310
للشيء الوحيد المهم لنا
هنا في (الفاتيكان)

386
00:36:07,150 --> 00:36:08,560
وما هو ذلك؟

387
00:36:08,940 --> 00:36:10,310
الغموض

388
00:36:12,310 --> 00:36:16,400
إن نفذوا ذلك فستكون نهايتنا

389
00:36:17,270 --> 00:36:19,020
ستصبح الكنيسة فقيرة

390
00:36:21,440 --> 00:36:23,850
ماذا تقترح أن نفعل يا قداسة البابا؟

391
00:36:28,360 --> 00:36:29,730
لا شيء

392
00:36:29,980 --> 00:36:32,860
كما كان الكاردينال العظيم (نيومان) يقول

393
00:36:32,980 --> 00:36:35,480
"الفضائل المسيحية شعرية"

394
00:36:36,190 --> 00:36:41,400
"الرفق والحسن والتعاطف والبهجة والتواضع"

395
00:36:41,610 --> 00:36:46,480
"بينما المشاعر الجلفة الشائعة
أدوات مبتذلة"

396
00:36:46,610 --> 00:36:50,850
"الغضب والسخط والتقليد والروح التنافسية"

397
00:36:51,150 --> 00:36:53,190
"وحب الاستقلالية"

398
00:36:53,560 --> 00:36:55,520
علينا أن نحلق عالياً

399
00:36:56,360 --> 00:37:01,850
سنتمسك بالشعر ونترك الابتذال للآخرين

400
00:37:02,230 --> 00:37:06,650
قداسة البابا، مع فائق احترامي

401
00:37:06,770 --> 00:37:09,900
لكنني أخشى أن كلام (نيومان)
قد لا يكون كافياً

402
00:37:10,270 --> 00:37:15,150
يا للخسارة يا صاحب النيافة، يا للخسارة!

403
00:37:16,690 --> 00:37:21,360
العالم يثبت مجدداً أنه
ليس بحاجة إلى الشعر

404
00:37:23,610 --> 00:37:25,480
لكن أنا لست العالم

405
00:37:27,190 --> 00:37:28,900
"ذلك ليس أنا"

406
00:37:31,610 --> 00:37:33,060
لقد عدت

407
00:37:39,940 --> 00:37:43,150
نعم يا (إيستر)، لقد عدت

408
00:37:44,690 --> 00:37:46,810
لأختبر استقامتك

409
00:37:51,650 --> 00:37:53,900
إنها خدعة، دعاية انتخابية

410
00:37:54,020 --> 00:37:56,690
قد تخيف البابا الذي هو رجل ذو قداسة
لكنها لن تخيفني

411
00:37:56,900 --> 00:37:58,560
إن أبطلتم قانون ضريبة "الثمانية بالألف"

412
00:37:58,690 --> 00:38:01,650
فستجنون مليار يورو غير مهمة لخزينتكم

413
00:38:01,770 --> 00:38:04,520
ماذا يمكنكم أن تفعلوا بهذا؟ لا شيء

414
00:38:04,650 --> 00:38:06,440
في مقابل ذلك، ستقصون الكاثوليكيين

415
00:38:06,560 --> 00:38:08,150
ما الهدف الحقيقي من هذا؟

416
00:38:12,730 --> 00:38:14,520
هل علي أن أخاف؟

417
00:38:14,730 --> 00:38:17,190
كم مرة لعبت هذه اللعبة؟

418
00:38:17,310 --> 00:38:22,190
كنت أعرض الملف وأكتب عليه
"الحياة الخاصة للكاردينال"

419
00:38:22,520 --> 00:38:25,400
سيصيبهم الرعب ويفعلون ما أريد

420
00:38:25,520 --> 00:38:28,060
أحياناً لم أكن أضع شيئاً في ذلك الملف

421
00:38:28,270 --> 00:38:32,770
أو أضع 50 نسخة من جدول مباريات (نابولي)

422
00:38:36,850 --> 00:38:38,360
إنني أسمعك

423
00:38:38,480 --> 00:38:40,440
لا مزيد من الصفقات السرية

424
00:38:41,060 --> 00:38:42,610
لقد تغيرت السياسة

425
00:38:43,110 --> 00:38:45,520
والوحيد الذي لم يلاحظ ذلك هو أنت

426
00:38:45,940 --> 00:38:49,480
إنك تواصل تقديم سياسات قديمة ومهجورة

427
00:38:49,650 --> 00:38:50,980
وغير نزيهة

428
00:38:51,520 --> 00:38:53,860
هل تقول إنني عجوز؟

429
00:38:53,980 --> 00:38:55,520
لا يمكن أن أقول ذلك

430
00:38:57,440 --> 00:39:01,440
كل ما أقوله هو أنك قديم الطراز

431
00:39:02,310 --> 00:39:05,770
كان علي البقاء في البيت للتحسر على بيتي

432
00:39:05,860 --> 00:39:09,310
بدلاً من التحسر على بيت غيري

433
00:39:11,310 --> 00:39:15,980
هذا بيتك وسأجعله مريحاً أكثر لك

434
00:39:18,360 --> 00:39:25,520
اسمع، يمكنني إقناع وزير المالية
بتأخير الإجراءات

435
00:39:26,190 --> 00:39:29,360
تأخيرها حتى تسقط الحكومة

436
00:39:30,560 --> 00:39:33,020
وبحلول ذلك الوقت سنكون بأمان

437
00:39:34,150 --> 00:39:38,690
قداسة البابا، قانون "الثمانية بالألف"
ليس مصدر المال الوحيد

438
00:39:38,810 --> 00:39:42,060
الذي يحتاج إليه (جوشارديني)
يمكنه تحصيل المال من مصدر آخر

439
00:39:42,560 --> 00:39:45,980
- أين؟
- في عقر دارنا

440
00:39:47,020 --> 00:39:50,020
لدينا منظمتنا المالية الخاصة بنا

441
00:39:50,900 --> 00:39:54,110
والتي هي حرة وسهلة حسب فهمي

442
00:39:56,650 --> 00:40:00,270
أرأيت يا قداسة البابا؟ يمكنك أن تكون
صارماً حين تريد ذلك

443
00:40:01,360 --> 00:40:04,650
لا تغير طبيعتي، قد يقتلني ذلك

444
00:40:04,770 --> 00:40:06,610
إذاً، أطلق يدي

445
00:40:06,730 --> 00:40:09,560
سأواصل التعامل مع رائحة الجسد الكريهة

446
00:40:10,060 --> 00:40:12,610
بينما تتعامل أنت مع عطر الروح

447
00:40:13,310 --> 00:40:16,850
وصف شعري جميل يا صاحب النيافة

448
00:40:17,310 --> 00:40:18,900
ماذا علي أن أفعل؟

449
00:40:19,480 --> 00:40:20,900
(توماس ألتبيرك)

450
00:40:21,440 --> 00:40:23,400
زوج (صوفيا دوبوا)

451
00:40:25,150 --> 00:40:29,850
عينه رئيساً لمنظمتنا المالية

452
00:40:46,900 --> 00:40:49,310
سيبدو أننا قديمو الطراز يا عزيزي

453
00:40:49,440 --> 00:40:51,690
أنا وأنت مثل بعضنا

454
00:40:52,650 --> 00:40:54,230
نحن قديمان جداً

455
00:40:55,230 --> 00:40:56,980
شكراً يا قداسة البابا

456
00:40:57,480 --> 00:40:59,850
لاستقبالك لي في هذه الساعة

457
00:41:00,520 --> 00:41:03,230
سيكون لدي وقت لك دائماً يا (غوتيرز)

458
00:41:03,360 --> 00:41:05,230
أنت عزيز جداً على قلبي

459
00:41:12,850 --> 00:41:15,900
أنا مستعد لسماع اعترافك

460
00:41:18,850 --> 00:41:22,400
كان (فريدي) يرتدي ملابس أنيقة الليلة

461
00:41:24,190 --> 00:41:27,940
عندما كنا في الردهة أخرج مفاتيحه و...

462
00:41:28,310 --> 00:41:31,400
فتح الباب بهدوء الشباب

463
00:41:31,520 --> 00:41:32,900
"ودخلنا إلى غرفته"

464
00:41:33,020 --> 00:41:37,690
"لكنه أولاً استدار ونظر إلي"

465
00:41:43,150 --> 00:41:45,310
"حالما دخلنا، عرف ما عليه فعله"

466
00:41:47,440 --> 00:41:51,400
"لكن أنا لم أعرف، ثقته أثارتني"

467
00:41:53,650 --> 00:41:55,980
خلع ملابسه أمام المرآة

468
00:41:59,900 --> 00:42:05,400
"لم يكن ينظر إلي
لكنه كان يعرف أنني أنظر إليه"

469
00:42:09,730 --> 00:42:11,150
ظهره

470
00:42:11,730 --> 00:42:13,190
ظهره العاري

471
00:42:19,400 --> 00:42:20,980
كان ذلك كثيراً جداً

472
00:42:21,860 --> 00:42:26,150
بالكاد استطعت النظر إليه
أثارني كثيراً...

473
00:42:27,190 --> 00:42:29,150
"لكن في الوقت نفسه، أردت أكثر من ذلك"

474
00:42:34,400 --> 00:42:35,860
"و..."

475
00:42:36,900 --> 00:42:40,850
"وكان الأمر أشبه بوجود جدار بيننا"

476
00:42:47,810 --> 00:42:49,650
"لكن ذلك الجدار لم يكن عائقاً"

477
00:42:50,310 --> 00:42:52,900
أرجوك، هذا يكفي

478
00:42:53,480 --> 00:42:57,560
نعم، هذا يكفي يا قداسة البابا، يكفي

479
00:43:00,400 --> 00:43:02,440
(فريدي) يشبع جسدي

480
00:43:04,020 --> 00:43:06,190
والرب يشبع روحي

481
00:43:07,360 --> 00:43:08,900
إذاً...

482
00:43:10,400 --> 00:43:12,610
لماذا أشعر بأنني فارغ دائماً؟

483
00:43:12,730 --> 00:43:15,310
حسناً، لست وحدك يا صديقي، لست وحدك

484
00:43:15,440 --> 00:43:18,110
هذا كل ما يمكنني قوله لك

485
00:43:19,690 --> 00:43:21,900
هذا الشعور المستمر بالنقص

486
00:43:22,020 --> 00:43:24,310
يجعلنا متوترين دائماً

487
00:43:24,440 --> 00:43:25,850
أعرف

488
00:43:26,850 --> 00:43:29,520
إنني أحلك من كل خطاياك

489
00:43:31,730 --> 00:43:34,900
لكن الآن عليك سماع اعترافي

490
00:43:45,810 --> 00:43:50,610
كي أخفف من كبريائي
وألطف شعوري بعدم الثقة

491
00:43:50,850 --> 00:43:55,150
وأشبع غروري وأنقذ بابويتي المتعثرة

492
00:43:57,560 --> 00:44:05,310
لقد أخذت الخطوات الأولى
في حديقة الخطيئة الأبدية

493
00:44:07,060 --> 00:44:09,270
"وكوني جباناً"

494
00:44:10,400 --> 00:44:16,150
"فإنني أتظاهر بأنني لا أرى ولا أفهم"

495
00:44:17,230 --> 00:44:18,850
لا أعرف

496
00:44:19,850 --> 00:44:24,060
لكنني أرى وأفهم

497
00:44:27,190 --> 00:44:28,650
وأعرف

498
00:46:08,110 --> 00:46:11,110
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

