﻿1
00:01:08,460 --> 00:01:11,920
جميعها تشوهات للحب

2
00:01:12,090 --> 00:01:16,590
هستيريا من نوع أو آخر

3
00:01:20,670 --> 00:01:23,920
هكذا يفسرها الأب الأقدس

4
00:01:30,050 --> 00:01:31,380
هل أعرفك؟

5
00:01:36,130 --> 00:01:38,210
أنت...

6
00:01:40,500 --> 00:01:42,630
(صوفيا دوبوا)

7
00:01:46,000 --> 00:01:48,960
زوجة (توماس ألتبروك)، يعرفك الجميع

8
00:01:50,710 --> 00:01:52,460
وأنا...

9
00:01:53,590 --> 00:01:55,630
(ليوبولد إسينس)

10
00:01:56,300 --> 00:01:59,090
الذي لا يعرفه أحد

11
00:02:01,170 --> 00:02:03,590
ماذا كنت تقول الآن؟

12
00:02:08,420 --> 00:02:11,920
كنت أقول، اتبعي الحب

13
00:02:14,880 --> 00:02:18,800
وستجدين الفشل هناك

14
00:02:26,750 --> 00:02:30,340
المعذرة، لكن مَن أنت؟

15
00:02:33,500 --> 00:02:38,550
أنا ثاني أذكى رجل في العالم

16
00:02:40,880 --> 00:02:42,920
وبينما نتحدث في الموضوع

17
00:02:44,960 --> 00:02:47,300
هل من الممكن اعتبار...

18
00:02:48,750 --> 00:02:53,040
(توماس ألتبروك) رجلاً؟

19
00:02:57,550 --> 00:03:02,000
اتبعي الحب يا (صوفيا)

20
00:03:11,380 --> 00:03:14,460
"عندما قلتها بصوت عال
لم تكن مؤثرة كما كانت في ذهني"

21
00:03:14,590 --> 00:03:18,800
"حاولت عدم التفكير فيها، لذا عادت بشكل أقوى"

22
00:03:19,420 --> 00:03:22,840
"أعتقد أنه قد مر عام منذ أصبحت متعجرفة"

23
00:03:22,960 --> 00:03:26,300
"قررت عدم التعاون مع أحد
لذا، أصبح هذا أكبر"

24
00:03:27,300 --> 00:03:29,750
"أنا وذهني أصبحنا مقربين جداً"

25
00:03:29,880 --> 00:03:34,590
"وقررنا ألا نخبرك بشأن هذا"

26
00:03:35,000 --> 00:03:38,340
"سنكون حذرين، ونفعل ما نعرفه"

27
00:03:38,460 --> 00:03:41,880
"نتصرف بهدوء ونتوارى عن الأنظار
ولا نخبرك بشأن هذا"

28
00:03:42,800 --> 00:03:45,420
"أنا هنا ألعب وحدي"

29
00:03:46,750 --> 00:03:49,550
"أنا وعقدة الاستعلاء لدي"

30
00:03:50,500 --> 00:03:53,250
"أنا هنا ألعب وحدي"

31
00:03:54,420 --> 00:03:56,710
"أنا ومنافسة النقص لدي"

32
00:03:56,840 --> 00:04:01,040
"أنا لا أفوز لكنني أستمتع بوقتي"

33
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
"يمكنك أن تناديني"

34
00:04:11,840 --> 00:04:15,040
"يمكنك أن تناديني"

35
00:04:15,670 --> 00:04:19,300
"يمكنك أن تناديني فتاة الوقت المرح"

36
00:04:19,420 --> 00:04:21,050
"عندما قلتها بصوت عال، لم يبدُ هذا جيداً"

37
00:04:21,170 --> 00:04:23,090
"لست فخورة كما أشعر بفكرتي الأصلية"

38
00:04:23,210 --> 00:04:25,050
"لا أحاول أن أهمس بما يجب الصراخ به"

39
00:04:25,170 --> 00:04:27,960
"لكن لا أتخيل أن أكون فاقدة للسيطرة
أو ألا أكون المسيطرة"

40
00:04:28,050 --> 00:04:29,920
"أنا وذهني وحدنا وأنا بمفردي"

41
00:04:30,040 --> 00:04:32,840
"لكني في ذروة حياتي، لا أريد العرش
بينما أنا أبلي حسناً"

42
00:04:32,960 --> 00:04:35,210
"ما دمت أستمتع بوقتي"

43
00:04:42,710 --> 00:04:45,630
"يمكنك أن تناديني"

44
00:05:38,670 --> 00:05:44,300
مَن كنت تفضلين (بايوس الثالث عشر)
أم (فرنسيس الثاني)؟

45
00:05:46,550 --> 00:05:49,050
كنت أعرف (بايوس الثالث عشر) أكثر

46
00:05:49,250 --> 00:05:52,840
إذاً، تفضلين (بايوس الثالث عشر)، لماذا؟

47
00:05:55,130 --> 00:05:56,590
لأنه كان يؤمن بقدراتي

48
00:05:56,750 --> 00:05:58,840
أنا أؤمن بقدراتك أيضاً

49
00:05:59,300 --> 00:06:02,800
لكن هلا تؤمنين بقدراتي

50
00:06:18,920 --> 00:06:23,000
سأعطي أجرك إلى (فابيانو)

51
00:06:23,130 --> 00:06:26,590
كلا، ستعطيني إياه

52
00:06:27,550 --> 00:06:29,670
لم يعد (فابيانو) موجوداً

53
00:06:29,920 --> 00:06:32,250
بالنسبة إليك أو بالنسبة إلي

54
00:06:34,590 --> 00:06:36,710
وأنا سأقرر المبلغ

55
00:06:38,210 --> 00:06:40,710
15 ألف لكل زيارة

56
00:06:42,550 --> 00:06:44,170
كما يجب أن تكون

57
00:06:47,460 --> 00:06:51,960
قبل أن تأتي
كان يصرخ (أتانازيو) طوال الليل

58
00:06:53,800 --> 00:06:58,050
لم ينم أحد في هذا البيت منذ 20 عاماً

59
00:06:59,670 --> 00:07:02,670
لكنه ينام الآن كالطفل

60
00:07:04,300 --> 00:07:05,670
ويعود الفضل إليك

61
00:07:08,590 --> 00:07:12,210
وكيف حالك يا (إيستر)؟

62
00:07:13,750 --> 00:07:19,250
هل أنا هادئة مثل (أتانازيو)
أم هائجة مثل البحر؟

63
00:07:26,460 --> 00:07:28,040
هائجة

64
00:07:28,800 --> 00:07:32,800
لأنك ترين الخطر

65
00:07:34,460 --> 00:07:36,750
- أي خطر؟
- المتعة

66
00:07:38,960 --> 00:07:43,170
متعة لم تشعري بها مسبقاً

67
00:07:45,000 --> 00:07:47,130
ولم تتوقي إليها

68
00:07:48,380 --> 00:07:51,170
ولم تكوني تعرفين أنها موجودة حتى

69
00:07:53,500 --> 00:07:58,090
متعة غير متوقعة تتسلل إليك

70
00:07:58,630 --> 00:08:03,710
إحساس لم تحسبي حسابه مسبقاً

71
00:08:04,250 --> 00:08:08,340
أعرف عما أتكلم يا (إيستر)

72
00:08:10,300 --> 00:08:12,090
أعرف

73
00:08:16,630 --> 00:08:20,670
الأم تستطيع...

74
00:08:22,130 --> 00:08:25,130
فعل أي شيء كي...

75
00:08:29,050 --> 00:08:34,040
يجب أن أتكلم معك في موضوع
لكن لا أعرف كيف

76
00:08:35,550 --> 00:08:39,040
(أتانازيو) ليس الوحيد

77
00:08:41,630 --> 00:08:43,800
- لا أفهم
- (أتانازيو)...

78
00:08:43,920 --> 00:08:47,250
ليس الوحيد و...

79
00:08:47,670 --> 00:08:51,420
وأنا لستُ الأم الوحيدة التي تعاني

80
00:08:52,340 --> 00:08:54,300
يوجد الكثير منا يا (إيستر)

81
00:08:54,750 --> 00:08:59,050
الكثير من الآباء الأثرياء التعساء

82
00:08:59,670 --> 00:09:03,300
لديهم أبناء لا يريد أحد النظر إليهم

83
00:09:03,420 --> 00:09:06,840
لأن الطبيعة قد ظلمتهم

84
00:09:10,090 --> 00:09:13,550
ينتظرونك جميعاً يا (إيستر)

85
00:09:14,750 --> 00:09:19,750
لديك موهبة وبدأت أخيراً تدركينها

86
00:09:21,960 --> 00:09:25,340
- أية موهبة؟
- موهبة الدفء الإنساني

87
00:09:27,300 --> 00:09:29,710
أنت قديسة يا (إيستر)

88
00:09:34,130 --> 00:09:35,750
أنا عاهرة

89
00:09:38,550 --> 00:09:45,500
هل تعرفين ما الفرق بين عاهرة وقديسة؟

90
00:09:50,050 --> 00:09:51,380
لا يوجد

91
00:12:08,550 --> 00:12:11,340
المعذرة يا صاحب النيافة، الوقت متأخر

92
00:12:12,380 --> 00:12:14,500
هل أزعجتك؟

93
00:12:58,630 --> 00:13:03,040
ماذا اكتشفت عن (سباليتا)
و(غيتشارديني) وزوجك؟

94
00:13:04,500 --> 00:13:07,960
يضاجع ثلاثتهم الفتاة القاصر ذاتها

95
00:13:09,000 --> 00:13:11,670
- في الوقت ذاته
- فهمت

96
00:13:14,000 --> 00:13:16,380
لا تبدو محتاراً

97
00:13:17,960 --> 00:13:20,670
كنت أعرف عن (سباليتا) بالفعل

98
00:13:21,380 --> 00:13:23,630
(غيتشارديني) وزوجك موظفان في الكنيسة

99
00:13:23,750 --> 00:13:27,170
إنهما يقلقاني إلى درجة معينة فقط

100
00:13:28,050 --> 00:13:30,250
هل ذلك كل ما عليك قوله؟

101
00:13:51,880 --> 00:13:55,300
129 تنفساً ثم تنهيدة

102
00:13:55,630 --> 00:13:57,960
إذا ما زالوا يبثون ذلك؟

103
00:13:58,210 --> 00:13:59,550
أجل

104
00:14:02,750 --> 00:14:07,550
هذا ليس التطور الجديد الوحيد
فهناك واحد آخر

105
00:14:08,300 --> 00:14:14,840
يتصرف ثلاثي معين بطريقة غامضة

106
00:14:15,210 --> 00:14:18,130
على المستوى المالي

107
00:14:18,460 --> 00:14:21,710
أنا أشير إلى عدة عمليات احتيال

108
00:14:21,840 --> 00:14:26,500
تقوم بها منظمتنا المالية

109
00:14:26,920 --> 00:14:29,050
وعلى المستوى الخاص

110
00:14:29,460 --> 00:14:32,130
المستوى الأخلاقي على الأخص

111
00:14:32,920 --> 00:14:36,300
هل تود أن أشرح؟

112
00:15:00,550 --> 00:15:05,130
أبغض السياسة والثرثرة بالقدر ذاته

113
00:15:05,250 --> 00:15:07,340
لكن في دولتنا الصغيرة

114
00:15:07,460 --> 00:15:10,960
يبدو أنه من المستحيل حتى بالنسبة إلى البابا
أن يتجنب قضايا

115
00:15:11,050 --> 00:15:13,670
من الفحش غير المسبوق

116
00:15:14,130 --> 00:15:17,050
يسرني أنني هنا لمساعدتك

117
00:15:17,170 --> 00:15:21,750
هذا ملائم يا صاحب النيافة
فأنت فقط يمكنك مساعدتي

118
00:15:22,130 --> 00:15:24,920
فنحن نتكلم عنك

119
00:15:31,840 --> 00:15:34,130
يجب أن نعيد التفكير في الأمور

120
00:15:34,380 --> 00:15:37,170
بعض التصرفات المعينة إذا كُشفت للناس

121
00:15:37,710 --> 00:15:43,050
ستفضحني وسيقول الناس
(يوحنا بولس الثالث) لا يفعل شيئاً

122
00:15:48,920 --> 00:15:51,170
اسمح لي أن أشرح أيها الأب الأقدس

123
00:15:55,460 --> 00:15:58,420
أنا و(ألتبروك) نرضي (غيتشارديني)

124
00:15:59,090 --> 00:16:05,300
ومقابل ذلك، قد صرف نظر رئيس الوزراء
عن اتخاذ إجراءات قاتلة

125
00:16:05,880 --> 00:16:10,840
إبطال الثمن مقابل الألف
لم يكن البند الوحيد المطروح

126
00:16:11,840 --> 00:16:16,340
كانوا يفكرون في وضع ضريبة

127
00:16:16,590 --> 00:16:18,210
على ممتلكات الكنيسة

128
00:16:19,590 --> 00:16:22,380
بأثر رجعي

129
00:16:23,250 --> 00:16:29,000
دعني أذكرك أننا لم ندفع ضرائب
على ممتلكاتنا قط

130
00:16:30,090 --> 00:16:32,050
هل لديك فكرة...

131
00:16:32,590 --> 00:16:36,300
ما سيعنيه ذلك بالمعنى الاقتصادي للكنيسة؟

132
00:16:38,920 --> 00:16:41,170
كارثة

133
00:16:42,040 --> 00:16:44,420
لا تريد الكنيسة ذلك

134
00:16:44,800 --> 00:16:50,880
ولا المتورطين مباشرة

135
00:16:54,750 --> 00:16:59,920
يوجد شخصان يمكنهما كشف هذا الاتفاق فقط

136
00:17:00,040 --> 00:17:03,380
الذي بيني وبين (غيتشارديني) و(ألتبروك)

137
00:17:04,040 --> 00:17:05,500
أحدهما أنت

138
00:17:05,960 --> 00:17:08,920
لكن أنا وأنت...

139
00:17:10,250 --> 00:17:14,750
قد أكدنا مشاعرنا الطيبة المتبادلة بالفعل

140
00:17:15,050 --> 00:17:18,670
وليس هناك أي نية للابتزاز

141
00:17:20,500 --> 00:17:25,130
والثاني هو سكرتير الدولة
وهو...

142
00:17:26,210 --> 00:17:30,170
يميل دائماً إلى الاستقلال الكامل والتام

143
00:17:30,300 --> 00:17:32,880
حتى فيما يتعلق بالبابا

144
00:17:34,210 --> 00:17:38,880
ويسعى إلى مصالح غامضة

145
00:17:39,050 --> 00:17:43,550
لا يعرفها أحد إلا هو

146
00:17:46,040 --> 00:17:52,670
لذا، فيما يتعلق بسكرتير الدولة
فالوضع خطير جداً

147
00:17:53,300 --> 00:17:59,210
وأنت قداستك الوحيد الذي يمكنه إبطاله

148
00:18:30,040 --> 00:18:34,040
"(توماس ألتبروك) و(سباليتا) يغسلان الأموال"

149
00:18:34,210 --> 00:18:37,500
"وهما يدفعان لـ(غيتشارديني)
عبر شركات في الخارج"

150
00:18:37,630 --> 00:18:41,630
"ويسحبان المال من هيئتنا المالية..."

151
00:18:46,880 --> 00:18:50,460
أنا لا أنتقدهما أخلاقياً
بشأن تلك العمليات

152
00:18:50,590 --> 00:18:54,090
بالنسبة إلي فهي مسألة توافق فحسب

153
00:18:54,550 --> 00:18:57,670
فآجلاً أو عاجلاً صحفي جريء ما

154
00:18:57,800 --> 00:19:02,380
سيتدخل في شؤوننا ويكشف كل شيء

155
00:19:02,710 --> 00:19:06,920
وسيتم جرك إلى الفضيحة التي ستنتج عن ذلك

156
00:19:10,800 --> 00:19:15,040
لا أهتم بالفضائح وكذلك السمعة

157
00:19:15,130 --> 00:19:19,000
فتلك مخاوف الأقل شأناً في الطبقة الوسطى

158
00:19:19,170 --> 00:19:22,550
وأنا لا أنتمي إلى تلك الطبقة

159
00:19:23,340 --> 00:19:29,670
لقد تعلمت أن الشكل الملائم
واللامع لحد الكمال يصبح غامضاً

160
00:19:30,050 --> 00:19:32,210
كما تشاء قداستك

161
00:19:39,340 --> 00:19:40,920
أتعرف؟

162
00:19:42,210 --> 00:19:43,920
يا صاحب النيافة

163
00:19:45,750 --> 00:19:48,800
أنا أقول هذا لمصلحتك

164
00:19:49,420 --> 00:19:51,250
ربما...

165
00:19:52,130 --> 00:19:55,050
قد حان الوقت لتتراجع

166
00:19:57,710 --> 00:20:00,000
لا أفهم ما تعنيه

167
00:20:01,340 --> 00:20:04,840
أرجوك، سيؤلمني إخبارك بذلك

168
00:20:05,170 --> 00:20:08,550
أنت تفهم جيداً ما أعنيه

169
00:20:10,800 --> 00:20:13,710
أنا أكثر سكرتير دولة قد خدم

170
00:20:13,840 --> 00:20:17,800
في تاريخ الكنيسة
لا بد أن هناك سبباً لهذا

171
00:20:18,040 --> 00:20:20,420
أنا متأكد أن هناك مئات الأسباب

172
00:20:20,550 --> 00:20:25,300
لكن بما أنك تحمل الرقم القياسي
في خدمة البابوية

173
00:20:25,710 --> 00:20:32,050
فلم لا تستخدم الشبكة التي قد بنيتها بجدية
خلال العقود

174
00:20:32,170 --> 00:20:35,500
والمعرفة الكبيرة الثرية
والخبرة التي حصلت عليها

175
00:20:35,630 --> 00:20:38,710
كإرث لجيل جديد؟

176
00:20:39,090 --> 00:20:42,960
ممثلة بسكرتير دولة جديد، مثلاً...

177
00:20:43,250 --> 00:20:46,210
شخص مثل الكاردينال (أسينتيه)

178
00:20:47,590 --> 00:20:50,250
هل تطلب مني أم تأمرني؟

179
00:20:51,000 --> 00:20:56,800
لا أحب أن أضطر إلى الاختيار
ولا أحب إعطاء الأوامر

180
00:20:57,590 --> 00:21:03,920
أنا أحب ذلك، أحب إعطاء الأوامر
فهي حياتي بأكملها

181
00:21:47,630 --> 00:21:51,550
حددي موعد المقابلة، أنا جاهز

182
00:22:01,210 --> 00:22:03,210
كنت قادمة لأراك

183
00:22:03,550 --> 00:22:04,960
- كيف حالك؟
- متوترة

184
00:22:05,090 --> 00:22:07,380
وضع (إسينس) صرصاراً في سيارتي

185
00:22:07,630 --> 00:22:10,710
هل تعتقد أنه كان يحاول أن يخيفني
يا صاحب النيافة؟

186
00:22:11,170 --> 00:22:14,130
إنه أسلوب فظ للإخافة لكن أجل

187
00:22:14,250 --> 00:22:16,460
يريدون أن يحرصوا على ألا تتكلمي

188
00:22:16,800 --> 00:22:18,630
ماذا يفترض أن أفعل؟

189
00:22:19,050 --> 00:22:20,630
لا تتكلمي

190
00:22:21,500 --> 00:22:26,050
ما الخطب؟ تبدو مختلفاً
تبدو محبطاً

191
00:22:27,090 --> 00:22:28,840
لقد خسر فريق (نابولي)

192
00:22:40,590 --> 00:22:42,420
أردت مقابلتي يا صاحب النيافة؟

193
00:22:42,670 --> 00:22:48,040
أجل، الأمر طارىء
سأنقلك والتنفيذ فوري

194
00:22:48,460 --> 00:22:50,040
هل سترقينني؟

195
00:22:50,420 --> 00:22:53,750
بل أفضل من ذلك، سأجعلك قسيساً تبشيرياً

196
00:22:54,300 --> 00:22:57,210
- أين سأذهب؟
- إلى (كابول)

197
00:23:04,670 --> 00:23:10,170
(كابول)؟ لكن لا يوجد كاثوليكيين في (كابول)

198
00:23:10,420 --> 00:23:15,040
بالضبط، ماذا يفعل القسيس التبشيري؟ إنه يبدأ

199
00:23:15,170 --> 00:23:17,380
لم تفعل هذا؟

200
00:23:17,880 --> 00:23:23,420
لأن في (كابول) لا يوجد قساوسة يشتهون الأطفال
ويجب إخفاء خطاياهم

201
00:23:24,840 --> 00:23:27,210
وداعاً يا (هرنانديز)

202
00:23:38,710 --> 00:23:40,420
يجب أن أتحدث إليكن

203
00:23:40,670 --> 00:23:44,250
بتجبر ومخالفة لكل مطالبكن

204
00:23:44,500 --> 00:23:48,170
لقد اتخذت بعض القرارات
بالنسبة إلى بعض منكن

205
00:23:48,460 --> 00:23:51,840
الراهبة (ميلاني)، ستحصلين على علاج نفسي

206
00:23:51,960 --> 00:23:54,090
- مرتين في الأسبوع مجاناً
- لماذا؟

207
00:23:54,340 --> 00:23:56,630
- هذا غير معقول
- لأن الراهبة (ميلاني)

208
00:23:56,880 --> 00:24:01,090
مصابة بهوس السرقة
والراهبة (إيفانكا) من الجانب الآخر

209
00:24:01,550 --> 00:24:04,300
سأنقلها إلى رعاية الراهبة (سوري)

210
00:24:04,420 --> 00:24:06,340
ستعمل مع البابا

211
00:24:06,630 --> 00:24:07,960
لكن لماذا؟

212
00:24:08,090 --> 00:24:13,800
لأنها تتعرض باستمرار لمعاملة سيئة
وتحرش جنسي على يد 3 راهبات

213
00:24:13,920 --> 00:24:16,380
لن أذكر أسماءهن

214
00:24:16,800 --> 00:24:20,040
السرية، لنتذكر عبر القرون

215
00:24:20,130 --> 00:24:25,040
كانت واحدة من أعظم صفات سكرتير الدولة

216
00:24:26,500 --> 00:24:30,920
أيتها الأم الموقرة
لم تلاحظي معاناة الراهبة (إيفانكا)

217
00:24:31,040 --> 00:24:33,340
لكني لا أؤنبك على الإطلاق

218
00:24:33,750 --> 00:24:40,630
لم تلاحظي ذلك لأنك مشغولة بشيء
عند أسفل ثديك وهو كل ما تفكرين فيه

219
00:24:41,000 --> 00:24:44,040
لكن لا تستطيعين أن تقنعي نفسك
بمواجهة المسألة

220
00:24:44,250 --> 00:24:47,800
لذا، قررت أن أواجهها بالنيابة عنك

221
00:24:48,380 --> 00:24:54,090
لديك موعد في مستشفى (جميلي)
يوم الثلاثاء الساعة 9 صباحاً

222
00:24:54,250 --> 00:24:59,710
مع الدكتور (فيار)
وهو واحد من أفضل أطباء الأورام في (روما)

223
00:25:06,340 --> 00:25:08,130
كيف الحال؟

224
00:25:09,050 --> 00:25:10,380
بخير

225
00:25:12,590 --> 00:25:13,920
لكني خائفة

226
00:25:14,170 --> 00:25:17,300
لا تخافي، لقد فكرت فيك أيضاً

227
00:25:18,050 --> 00:25:22,250
تظاهرت أنكن أيتها الراهبات
قد قدمتن لي طلباً

228
00:25:22,380 --> 00:25:26,130
للسماح لكنّ باستقبال أيتام
داخل الدير

229
00:25:26,340 --> 00:25:29,000
وقد وافقت على طلبكن

230
00:25:29,090 --> 00:25:33,840
وسيكون طفل (كاتارينا)
أول يتيم مزيف ستستقبلنه

231
00:25:34,130 --> 00:25:37,340
بين الحين والآخر وبحذر

232
00:25:37,500 --> 00:25:42,380
ستسمحن لـ(فيصل) برؤية الطفل
داخل عرزال البستاني

233
00:25:42,670 --> 00:25:46,050
ليس هنا لأن هذا خطير جداً

234
00:25:46,500 --> 00:25:48,880
كيف تعرف كل تلك الأشياء عنا؟

235
00:25:49,000 --> 00:25:52,380
لأني أكثر سكرتير دولة قد خدم

236
00:25:52,500 --> 00:25:54,210
في تاريخ الكنيسة

237
00:25:54,550 --> 00:25:58,500
وقد قضيت حياتي أثقف نفسي

238
00:25:58,750 --> 00:26:00,630
وبالنسبة إليك أيتها الراهبة (ليسيت)...

239
00:26:00,750 --> 00:26:04,170
لدي ما أقوله لك أولاً
يا صاحب النيافة

240
00:26:05,130 --> 00:26:08,130
خدمة الإنترنت بطيئة لأنك تعمدت أن تبطئها

241
00:26:08,340 --> 00:26:10,380
فأنت تخشى أن ينتشر احتجاجنا

242
00:26:10,670 --> 00:26:14,670
أخبرتك أنك ستكونين عدواً جباراً

243
00:26:14,880 --> 00:26:18,000
إلى أي مرحلة وصل طلبنا
لمقابلة الأب الأقدس؟

244
00:26:18,170 --> 00:26:19,920
إلى نهاية مسدودة

245
00:26:20,250 --> 00:26:25,380
لأنه بدءاً من اليوم
لم أعد سكرتير الدولة

246
00:26:26,000 --> 00:26:29,250
سأقدم استقالتي عندما أغادر من هنا

247
00:26:29,670 --> 00:26:31,590
وسوف تُقبل

248
00:26:31,750 --> 00:26:35,050
لذا، عليكن أن تقدمن طلباً جديداً

249
00:26:35,500 --> 00:26:38,840
مع سكرتير الدولة الجديد
وهو الكاردينال (أسينتيه)

250
00:26:39,920 --> 00:26:44,210
ماذا تنصحنا أن نفعل يا صاحب النيافة؟

251
00:26:44,960 --> 00:26:47,050
الاستمرار في قتالكن

252
00:26:47,300 --> 00:26:51,090
ليس لديكن سبباً واحداً بل آلاف الأسباب للقتال

253
00:26:51,670 --> 00:26:53,920
شكراً يا صاحب النيافة

254
00:26:56,800 --> 00:27:02,840
هل تعرفن ما الفظيع في معارك الحقوق
التي لا تنتهي هذه؟

255
00:27:04,170 --> 00:27:06,960
لا يتبقى متسع للشعر

256
00:27:15,040 --> 00:27:17,670
ماذا تفكرين في تسميته؟

257
00:27:18,090 --> 00:27:20,590
لم نقرر بعد

258
00:27:21,630 --> 00:27:25,340
هلا أقترح أن تسميه (أنجيلو)
مثل اسمي

259
00:27:27,380 --> 00:27:29,840
- وإذا كانت أنثى؟
- (أنجيلو) أيضاً

260
00:27:30,250 --> 00:27:32,550
فهو اسم يلائم الذكر والأنثى

261
00:28:08,710 --> 00:28:10,040
دون (ميمو)

262
00:28:10,300 --> 00:28:13,920
إذا كنت لا تمانع فسنقضي بعض الوقت هنا معك

263
00:28:15,300 --> 00:28:17,710
فأنا أحب الأزهار مثلك

264
00:28:18,090 --> 00:28:22,090
وأحضرت لك اليوم أجمل زهرة

265
00:31:58,670 --> 00:32:02,170
- هل سأراك يوم الخميس؟
- كلا يا (إيستر)

266
00:32:02,630 --> 00:32:05,380
ستنتهي علاقتنا هنا

267
00:32:07,300 --> 00:32:08,630
ماذا؟

268
00:32:10,380 --> 00:32:11,710
لماذا؟

269
00:32:12,840 --> 00:32:17,550
قرر (أتانازيو) والبقية أنهم قد سئموا هذا

270
00:32:19,130 --> 00:32:22,050
لقد ملوا الروتين حتى

271
00:32:23,090 --> 00:32:25,920
لم يمل (أتانازيو) مني

272
00:32:26,340 --> 00:32:28,920
لم تعودي فتاة يا (إيستر)

273
00:32:31,130 --> 00:32:34,210
وقد وجدنا بعض النساء الأفريقيات

274
00:32:34,340 --> 00:32:37,000
يكلفن أقل بكثير

275
00:32:37,960 --> 00:32:40,880
وأصغر سناً منك بكثير

276
00:32:42,130 --> 00:32:45,210
كما أنه يجب أن تفكري في مستقبلك

277
00:32:46,460 --> 00:32:51,300
كنت فقيرة وقد جعلنا وضعك جيداً

278
00:32:51,800 --> 00:32:55,750
أصبح لديك الآن بيتاً جميلاً وجليسة أطفال

279
00:32:57,710 --> 00:33:01,040
اذهبي وجدي لنفسك زوجاً عادياً

280
00:33:03,670 --> 00:33:05,590
أو افعلي شيئاً آخر

281
00:33:08,050 --> 00:33:12,960
ماذا كنت تتوقعين؟
أن يستمر هذا للأبد؟

282
00:33:13,300 --> 00:33:14,960
ذلك ليس المغزى

283
00:33:18,880 --> 00:33:21,250
ما المغزى إذاً؟

284
00:33:23,420 --> 00:33:25,090
المغزى...

285
00:33:26,500 --> 00:33:28,420
أني أحتاج إلى (أتانازيو)

286
00:33:54,040 --> 00:33:57,630
لن ينجح ذلك

287
00:33:58,170 --> 00:33:59,800
ماذا تعنين؟

288
00:34:00,380 --> 00:34:03,340
ممارسة الجنس مسموحة
لكن الحب غير مسموح؟

289
00:34:03,460 --> 00:34:06,050
- بالضبط
- أنا لا أفهم

290
00:34:06,630 --> 00:34:09,210
أنت حمقاء جداً يا (إيستر)

291
00:34:10,000 --> 00:34:14,710
لا قيمة للجنس
لأنه يعيش ويموت في الحاضر

292
00:34:16,170 --> 00:34:22,630
لكن الحب ليس كذلك
الحب خطر لأنه يتطلع إلى المستقبل

293
00:34:23,420 --> 00:34:27,590
أي مستقبل قد يكون لك ولـ(أتانازيو)؟

294
00:34:27,710 --> 00:34:31,130
كل مساء خميس عندما آتي إلى هنا
ذلك هو المستقبل

295
00:34:31,590 --> 00:34:35,920
ولن تضطري إلى دفع أي قرش
إذا كانت تلك المشكلة

296
00:34:36,920 --> 00:34:38,300
كلا

297
00:34:39,170 --> 00:34:41,130
سينتهي الأمر هنا

298
00:34:41,800 --> 00:34:44,960
لا يبادلك (أتانازيو) الحب

299
00:34:47,630 --> 00:34:49,250
فهمت

300
00:34:51,050 --> 00:34:53,300
أنت فقط يمكنك أن تحبي (أتانازيو)، صحيح؟

301
00:34:53,500 --> 00:34:56,300
ذلك صحيح تماماً يا (إيستر)

302
00:34:57,500 --> 00:35:01,170
أنا فقط يمكنني أن أحب (أتانازيو)

303
00:35:03,710 --> 00:35:06,420
بكل شكل

304
00:36:16,250 --> 00:36:19,300
"أيها الأب الأقدس، أتوسل إليك"

305
00:36:19,590 --> 00:36:23,460
"أتضرع إليك رجاء، أوقف ما أفعله"

306
00:37:24,630 --> 00:37:27,380
هلا أحضر صندوقك يا سيدي

307
00:37:28,460 --> 00:37:32,550
أعتقد أني لا أحتاج إليه
شكراً يا (داني)

308
00:37:37,750 --> 00:37:41,880
هل تعتقد أن والداي سيشاهدانني عبر التلفاز؟

309
00:37:42,630 --> 00:37:45,670
أجل، أعتقد ذلك

310
00:39:17,550 --> 00:39:19,500
أنت ترتعش

311
00:39:20,170 --> 00:39:21,750
وأنا كذلك

312
00:39:32,040 --> 00:39:33,750
أيها الأب الأقدس، شكراً لك

313
00:39:34,210 --> 00:39:36,920
لا تكفي الكلمات للتعبير عن عرفاني

314
00:39:38,380 --> 00:39:41,250
الإجابة عن أسئلتنا في بث عالمي

315
00:39:41,380 --> 00:39:44,960
امتياز لا مثيل له بالنسبة إلينا

316
00:39:45,250 --> 00:39:48,800
وهذه أول مرة يحدث فيها شيء كهذا

317
00:39:48,920 --> 00:39:54,340
يوافق حبر أعظم
على مقابلة في بث حي مباشر وعلى قناة مجانية

318
00:39:55,380 --> 00:39:56,800
شكراً لك

319
00:39:57,300 --> 00:39:59,460
إذاً، لنبدأ

320
00:40:00,590 --> 00:40:03,590
لقد تعرفنا على (يوحنا بولس الثالث)

321
00:40:04,590 --> 00:40:10,170
لكن نود أن نتعرف أيضاً
على السير (جون برانوكس)

322
00:40:10,800 --> 00:40:14,170
أيها الأب الأقدس
مَن هو (جون برانوكس)؟

323
00:40:15,090 --> 00:40:20,420
قسيس محظوظ

324
00:40:20,550 --> 00:40:24,750
بحب الرب له
أكثر من حبه لنفسه

325
00:40:25,800 --> 00:40:27,590
وأين نشأت؟

326
00:40:27,960 --> 00:40:32,000
قضيت معظم حياتي تقريباً
في عزبة عائلتنا

327
00:40:32,090 --> 00:40:34,300
خارج (لندن)

328
00:40:34,500 --> 00:40:39,630
مع أبي وأمي وأخي التوأم في الماضي

329
00:40:39,840 --> 00:40:44,550
(آدم) وألف أيل أسمر أو أكثر

330
00:40:45,420 --> 00:40:47,130
أخوك (آدم)

331
00:40:48,380 --> 00:40:54,170
وقع حدث مؤسف في طفولتك
أيها الأب الأقدس

332
00:40:54,630 --> 00:40:57,380
في أحد الأيام بينما كنتما تتزلجان معاً

333
00:40:57,920 --> 00:41:02,130
مرض أخوك فجأة ومات

334
00:41:03,050 --> 00:41:05,630
عرفت أنكما كنتما مقربين جداً

335
00:41:06,550 --> 00:41:11,130
كيف تغيرت حياتك بعد ذلك الحدث المأساوي؟

336
00:41:22,050 --> 00:41:24,170
حزني...

337
00:41:24,750 --> 00:41:29,460
مثل كل الأحزان الكبرى
لا يمكن التعبير عنه بالكلمات

338
00:41:29,590 --> 00:41:31,300
القاموس...

339
00:41:33,040 --> 00:41:37,170
لا يحتوي على الكلمات الدقيقة

340
00:41:39,750 --> 00:41:45,000
تغيرت حياتي لكن الأهم
أن إيماني قد تغير

341
00:41:45,300 --> 00:41:49,420
قبل موت (آدم)
كانت الحياة عبارة عن نهر طويل وهادىء

342
00:41:49,550 --> 00:41:51,300
ومسلم بها

343
00:41:51,630 --> 00:41:56,050
ربما كانت نقية وشعائرية حتى

344
00:41:56,960 --> 00:42:01,880
لكن على الفور بعد وفاة (آدم)

345
00:42:03,420 --> 00:42:08,500
اخترقني إذعان سري ومحرق

346
00:42:08,630 --> 00:42:11,050
شيء قاسٍ ومخبىء

347
00:42:13,550 --> 00:42:18,000
لقد انعزلت عن العالم

348
00:42:18,550 --> 00:42:20,460
لكن ذلك الانعزال...

349
00:42:24,090 --> 00:42:29,380
بدأ حياة خفية للقلب نوعاً ما

350
00:42:30,040 --> 00:42:36,170
ما قد أشار إليه الكاردينال (نيومان)
على أنه "أفعال القلب السرية"

351
00:42:36,960 --> 00:42:42,590
وعندما أحيتني الروح القدس
وتغيرت حياتي من جديد

352
00:42:42,800 --> 00:42:45,840
أصبحت البابا وأسقف (روما)

353
00:42:46,090 --> 00:42:48,250
أدركت...

354
00:42:48,460 --> 00:42:53,960
أنه قد حان الوقت لي
لأقدم لكاثوليكيي العالم

355
00:42:55,420 --> 00:42:57,800
إخلاصي السري

356
00:43:03,960 --> 00:43:06,550
إخلاص نشط إذاً

357
00:43:11,880 --> 00:43:17,340
أجل، إخلاص نشط

358
00:43:18,920 --> 00:43:23,630
مم يتكون؟ وما هي أولوياتك؟

359
00:43:26,460 --> 00:43:28,090
المعذرة؟

360
00:43:30,960 --> 00:43:35,920
مم يتكون؟ وما هي أولوياتك؟

361
00:43:37,500 --> 00:43:40,750
أولويتي هي الشر

362
00:43:44,750 --> 00:43:46,670
الشر الذي...

363
00:43:49,000 --> 00:43:53,050
يجب النظر إليه بانفتاح

364
00:43:54,000 --> 00:43:56,210
ومن دون نفاق

365
00:43:56,960 --> 00:44:01,380
ومن دون تمييز ومن دون تقليل القيمة

366
00:44:03,210 --> 00:44:05,630
الشر هو الشر

367
00:44:09,340 --> 00:44:12,710
في تلك الحالة، إن لم يكن لديك أي اعتراض

368
00:44:13,170 --> 00:44:16,500
أود أن أستكشف معك واحداً تلو الآخر

369
00:44:17,460 --> 00:44:22,090
كل جوانب الشرور التي تهاجم هذه الكنيسة

370
00:44:22,210 --> 00:44:27,460
أنا متأكد أنك ستسر بإخبارنا
كيف تنوي الكنيسة أن تتصرف

371
00:44:29,460 --> 00:44:32,550
من أكثر المواضيع إلحاحاً

372
00:44:32,670 --> 00:44:36,750
هي موجة فضيحة الإساءة الجنسية

373
00:44:36,880 --> 00:44:38,750
التي اجتاحت القساوسة والأسقف والكرادلة

374
00:44:38,880 --> 00:44:40,500
لنوقف المقابلة

375
00:44:40,750 --> 00:44:43,960
هل أنت مجنون؟ هذا بث حي
إنها تبث في أنحاء العالم

376
00:44:44,050 --> 00:44:45,800
ماذا تفعل الكنيسة لإيقاف كل هذا؟

377
00:44:47,500 --> 00:44:50,000
صدقيني، لن يستطيع الاستمرار

378
00:44:50,090 --> 00:44:53,130
بلى، لكنه متوتر قليلاً

379
00:44:53,380 --> 00:44:57,130
الأب الأقدس أبرع من أي أحد
في المقابلات

380
00:45:09,800 --> 00:45:11,670
أنت لا تفهمين، صحيح؟

381
00:45:11,920 --> 00:45:13,210
ماذا أفهم؟

382
00:45:13,380 --> 00:45:16,000
إنه في حالة انسحاب، اللعنة!

383
00:45:22,920 --> 00:45:24,800
اعذرني

384
00:45:53,090 --> 00:45:57,250
سامحني أيها الأب المبارك
إذا كنت قد شعرت بالحب

385
00:45:58,460 --> 00:46:03,960
وإذا أحببت، سامحني أيها الأب المبارك

386
00:46:04,750 --> 00:46:07,040
لأنه قد جلب لي المتعة

387
00:47:05,460 --> 00:47:08,460
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

