1
00:00:00,020 --> 00:00:02,566
[ ســــابــــقــــاً ]
سنكون بحاجة إلى الإطلاع على تصوير 
الكاميرات الأمنية العائد إلى الأسبوع الماضي

2
00:00:02,590 --> 00:00:05,105
- من السجين الذي تحققون في أمره؟ 
- إنه (آرون والاس)

3
00:00:05,130 --> 00:00:06,941
أعلم بأن (أورايلي) جاء إلى هنا
 و معه مذكرة من المحكمة

4
00:00:06,965 --> 00:00:08,542
يا لها من مجازفة تلك التي خضتها

5
00:00:08,566 --> 00:00:10,444
حتى أنك ورطتَ زوجتك في الأمر ؟

6
00:00:10,468 --> 00:00:13,181
الآن، أنا أعلم بأنكِ ستهددين 
بسحب إمتيازاتي

7
00:00:13,205 --> 00:00:15,683
لكن إذا فعلتِ ذلك، فلن تحصلي 
على المعلومات

8
00:00:15,707 --> 00:00:17,318
التي لدي بخصوص الحراس و تداول المخدرات

9
00:00:17,342 --> 00:00:20,021
يا سيدة (والاس)، أتينا إلى هنا 
من مكتب مدعي المقاطعة

10
00:00:20,045 --> 00:00:21,823
نود منكِ مرافقتنا

11
00:00:21,847 --> 00:00:24,525
لا أستطيع أن استوعب فحسب 
السبب الذي يجعلكِ تساعدينه الآن

12
00:00:24,549 --> 00:00:25,693
ألديك أولاد؟

13
00:00:25,717 --> 00:00:27,261
ماذا كنتَ ستفعل لو ظهر أحدهم يوماً ما

14
00:00:27,285 --> 00:00:30,031
و حاول أن يودي بكل شيءٍ مهب الريح، 
كل شيءٍ يهمك أمره؟

15
00:00:30,055 --> 00:00:31,565
أتريد مني فعل شيء من أجلك؟

16
00:00:31,589 --> 00:00:33,467
ظننتُ بأنك تستطيع إلقاء نظرة على ملفي

17
00:00:33,491 --> 00:00:35,302
لأنك تسلمت قضية أخي؟

18
00:00:35,326 --> 00:00:36,738
الهذا السبب توليتها؟

19
00:00:36,762 --> 00:00:37,739
كي تصل إلي؟

20
00:00:37,763 --> 00:00:39,473
كل ما أطلبه منك هو ساعتان

21
00:00:39,497 --> 00:00:40,608
لتنظر إليه

22
00:00:40,632 --> 00:00:43,711
شرطي ما قرع جرس بابي 
و سلمني هذا

23
00:00:43,735 --> 00:00:46,580
إنه نسخة مصورة من ملفك بأكمله 
لدى الشرطة

24
00:00:46,604 --> 00:00:48,415
هذه هي القصة التي توضح كيفية نيلهم مني

25
00:00:48,439 --> 00:00:50,551
هذا هو ما سيعيدني إلى المنزل

26
00:00:50,575 --> 00:00:56,934
[ مـــــدى الـــحـــيــــاة ]
الحلقة الخامسة

27
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
《《 تــرجـــمــة : شـــيــمــاء جـــويـــد 》》

28
00:01:13,631 --> 00:01:15,542
إذن، أتتذكر بأن الشرطة كانت تراقب 
الملهى منذ أسابيع

29
00:01:15,566 --> 00:01:17,244
قبل قيامهم بإعتقالي، صحيح؟

30
00:01:17,268 --> 00:01:20,046
يُظهر الملف بأنهم كانوا يتبعون الناس 
و هم خارجين من الملهى

31
00:01:20,070 --> 00:01:22,383
و يقومون بتفتيشهم بشكل عشوائي 
باحثين عن الزلة التي تجرمني

32
00:01:22,407 --> 00:01:24,618
قاموا بتتبع 32 شخص

33
00:01:24,642 --> 00:01:27,488
وجدوا المخدرات لدى 11 شخص، 
و هنالك 7 أشخاص آخرون لم يُعلن عنهم

34
00:01:27,512 --> 00:01:29,856
الآن، الأربعة أشخاص الآخرون الذين شهدوا

35
00:01:29,880 --> 00:01:32,125
أروهم صورة هوية واحدة فقط لي

36
00:01:32,149 --> 00:01:35,561
" إسمع، هل رأيت هذا الشخص؟
 هل باع لك المخدرات؟"

37
00:01:35,585 --> 00:01:37,764
" نعم، هذا هو الشخص"

38
00:01:37,788 --> 00:01:38,831
كيف وصل هذا إلى متناول يديك؟

39
00:01:38,855 --> 00:01:40,032
أنت لا تريد أن تعرف

40
00:01:40,056 --> 00:01:42,468
المهم هو أن هذا سيساعدني 
على الحصول على إعادة للمحاكمة

41
00:01:42,492 --> 00:01:44,704
كل ما علي فعله هو إيجاد هؤلاء
 الشهود الآخرين

42
00:01:44,728 --> 00:01:45,638
تمهل

43
00:01:45,662 --> 00:01:47,206
هذه....هذه بداية عظيمة

44
00:01:47,230 --> 00:01:49,442
لكن تتوفر أمامك فرصة واحدة 
كي تناقش قضيتك

45
00:01:49,466 --> 00:01:50,543
ستكون بحاجة إلى المزيد

46
00:01:50,567 --> 00:01:51,477
إذن، ماذا؟

47
00:01:51,501 --> 00:01:52,712
هل أستمر في مجابهته من بعيد

48
00:01:52,736 --> 00:01:55,147
بينما حياتي اللعينة بأكملها تمر من أمامي؟

49
00:01:55,171 --> 00:01:57,116
قم بأيجاد واحدة من تلك القضايا 
في رزمة القضايا المتراكمة لديك

50
00:01:57,140 --> 00:01:58,951
و أحرص على أن تكون قضية تعويضية

51
00:01:58,975 --> 00:02:00,520
و تتعلق بمشكلة كيفية تعاملهم 
مع شهود العيان

52
00:02:00,544 --> 00:02:01,954
لن يكون ذلك صعباً عليك

53
00:02:01,978 --> 00:02:04,524
قم فقط بأيجاد شيء ما يستهدف (ماسكينز) 
أو (أورايلي)

54
00:02:04,548 --> 00:02:06,659
ما أن تتوفق في ذلك، عندما يحين الوقت،

55
00:02:06,683 --> 00:02:09,329
لتتحدث عن كيفية قيامهم بحجب شهود 
العيان عنك

56
00:02:09,353 --> 00:02:10,730
ستقوم بإظهار النمط

57
00:02:10,754 --> 00:02:12,198
- النمط 
- النمط

58
00:02:12,222 --> 00:02:13,950
و ليس مجرد حادث عرضي

59
00:02:15,559 --> 00:02:16,724
أصغِ إلي

60
00:02:17,961 --> 00:02:19,238
هذا الأمر ليس مشابه لقضية (خوسيه)

61
00:02:19,262 --> 00:02:22,241
لا يتعلق الأمر بإثبات كونهم فاسدين

62
00:02:22,265 --> 00:02:23,809
إذا أتقنت فعل هذا،

63
00:02:23,833 --> 00:02:26,088
فهو أمر ستربطه مباشرةً بقضيتك

64
00:02:27,971 --> 00:02:31,638
لقد سلكتَ منعطفاً هاماً بوجود هذا الملف

65
00:02:32,976 --> 00:02:34,541
صدقني

66
00:02:34,972 --> 00:02:37,057
ها أنت ذا يا (سميتي)

67
00:02:37,847 --> 00:02:40,659
تعطي المخدرات خلسةً إلى مجموعة 
من السجناء في المجمع دال

68
00:02:40,683 --> 00:02:42,850
خارج الحمامات فحسب.
هل تتذكر هذا؟

69
00:02:43,853 --> 00:02:48,122
كان يوم الثلاثاء الماضي، 
في الساعة الـ 6 و 43 دقيقة مساءً

70
00:02:49,893 --> 00:02:52,037
أعتقد أنه من الأفضل لي الإتصال
 بممثل الإتحاد خاصتي

71
00:02:52,061 --> 00:02:53,627
تفضل، إفعل ذلك حقاً

72
00:02:55,231 --> 00:02:57,676
لكن إذا فعلتَ هذا، فأنت تعلم 
ما الذي يتوجب علي فعله تالياً

73
00:02:57,700 --> 00:03:00,233
سأتصل بشرطة الولاية و أوجه لك 
تهم إجرامية

74
00:03:00,747 --> 00:03:03,381
قد يقف الإتحاد في صفك لمدة 
أسبوع أو إثنين،

75
00:03:03,405 --> 00:03:06,484
لكن ضباط السجون الإصلاحية بالتحديد 
لا تسير أمورهم بشكلٍ حسن

76
00:03:06,508 --> 00:03:09,109
عندما هم أنفسهم يصبحون سجناء

77
00:03:10,905 --> 00:03:13,005
لذا سأوجه لك السؤال مرة أخرى

78
00:03:13,815 --> 00:03:16,560
من هم الآخرون المتورطون في الأمر؟

79
00:03:21,390 --> 00:03:23,067
كوب من القهوة. يا (شيرل)

80
00:03:23,091 --> 00:03:25,158
كيف تسير الأمور مع سيدة القصر؟

81
00:03:25,579 --> 00:03:28,239
إنها تدير الأمور بصرامة

82
00:03:28,263 --> 00:03:29,807
لكنها ليست صارمة كفاية

83
00:03:29,831 --> 00:03:31,642
يبدو (بيل) الشرس أقل تحمساً

84
00:03:31,666 --> 00:03:33,477
تفضل يا عزيزي

85
00:03:33,501 --> 00:03:34,678
أتريد شيئاً لتأكله؟

86
00:03:34,702 --> 00:03:35,914
هذا فقط

87
00:03:35,938 --> 00:03:37,581
لقد أعدت لي (ماغي) شيئاً للأكل

88
00:03:40,976 --> 00:03:42,820
علينا أن نتفاوض مجدداً حول 
التوقف عن العمل مع بعضنا

89
00:03:42,844 --> 00:03:44,021
و ما السبب؟

90
00:03:44,045 --> 00:03:45,856
إنني أتحمل الخطورة كلها في نقل المخدرات

91
00:03:45,880 --> 00:03:47,257
على رسلك

92
00:03:47,281 --> 00:03:49,927
الجميع يعلمون بأنك تشق طريقك بأمان 
عبر الإجراءات الأمنية و أنت تحمل قطع اللحم

93
00:03:49,951 --> 00:03:51,762
ما من أحد يعيد التفكير في الأمر

94
00:03:51,786 --> 00:03:54,899
السبب الوحيد الذي جعل (بيل) يختارك 
هو لأنك تقوم بهذه الحيلة

95
00:03:54,923 --> 00:03:57,535
إذا كنت لا تريد مناقشة الأمر، 
فيسعدني أن أتقاعد

96
00:03:57,559 --> 00:04:00,003
لقد دفعتُ الرهن العقاري خاصتي 
و أشتريتُ قاربي

97
00:04:00,027 --> 00:04:02,239
نعم، و والدك مريض

98
00:04:02,263 --> 00:04:04,442
و أنت تعرضه على أطباء باهضي الثمن

99
00:04:09,170 --> 00:04:10,803
أعطني ما لديك

100
00:04:15,109 --> 00:04:17,354
<i>يا أمي، مضت ثلاثة أيام على التوالي</i>

101
00:04:17,378 --> 00:04:18,856
<i>قلتِ بأنكِ ستتواجدين في المنزل
 و تأخذيني إلى الفراش</i>

102
00:04:18,880 --> 00:04:20,791
أعلم يا حبيبتي. إنني آسفة

103
00:04:20,815 --> 00:04:22,526
إنني مشغولة جداً في العمل فحسب

104
00:04:22,550 --> 00:04:24,194
و لكن بمجرد عودتي إلى البيت،

105
00:04:24,218 --> 00:04:26,291
سأعطيكِ قبلاتي في الفراش، إتفقنا؟

106
00:04:27,054 --> 00:04:29,399
- <i>يا (زوي)! تعالي لتنظيف أسنانك!</i>
- يا (كارلا)!

107
00:04:29,423 --> 00:04:31,563
يا (كارلا)، هلا تحدثتُ إلى (جاستين)....

108
00:04:34,495 --> 00:04:37,040
أمارس الأمومة عبر تطبيق (فيس تايم)

109
00:04:37,064 --> 00:04:38,375
أعتقد بأن هذا سينتشر سريعاً بين الناس

110
00:04:40,334 --> 00:04:42,474
هل حصلتِ على أي معلومة من (سميتي)؟

111
00:04:43,704 --> 00:04:46,516
واضح إنه ليست له علاقة بإدخال 
المخدرات إلى السجن

112
00:04:46,540 --> 00:04:49,052
إنه يحتفظ بها فقط من أجل السجناء 
الذين يصابون بالخوف

113
00:04:49,076 --> 00:04:50,620
من الإحتفاظ بالمخدرات خاصتهم في زنزاناتهم

114
00:04:50,644 --> 00:04:52,389
- و هل صدقتِ ذلك؟
- نعم صدقت

115
00:04:52,413 --> 00:04:55,392
صدقت، لأن ما تبقى من كلامه منطقي

116
00:04:55,416 --> 00:04:57,894
إن (بيل) الشرس هو الموزع الرئيسي

117
00:04:57,918 --> 00:05:00,630
لكن كيف يدخلها إلى السجن؟

118
00:05:00,654 --> 00:05:01,664
عن طريق نقيب

119
00:05:01,688 --> 00:05:02,732
أي نقيب؟

120
00:05:02,756 --> 00:05:04,601
يدعي بأنه لا يعلم

121
00:05:04,625 --> 00:05:07,537
لكنه سمع ما يكفي عن الأمر بين مروجي
 الإشاعات بحيث يجعل الأمر قابل للتصديق

122
00:05:07,561 --> 00:05:09,271
هل تم تسجيل أي مما قيل؟

123
00:05:09,295 --> 00:05:10,439
كلا

124
00:05:10,463 --> 00:05:12,574
و إذا إتصلنا بشرطة الولاية أو بلغنا الإتحاد،

125
00:05:12,598 --> 00:05:13,912
فإنه سينكر كل كلمة تفوه بها

126
00:05:13,936 --> 00:05:17,513
حسناً، أظن بأننا يجب أن نستبق الأحداث 
و نجابه هذا الأمر

127
00:05:17,537 --> 00:05:20,149
نقوم بتصعيد دوريات تفتيش الكلاب
و تصعيد إجراءات التفتيش الأمنية

128
00:05:20,173 --> 00:05:21,417
و نضرب بقبضة من حديد

129
00:05:21,441 --> 00:05:23,785
إلا إذا كنتِ تريدين تبليغ مكتب 
التحريات الخاصة؟

130
00:05:23,809 --> 00:05:27,018
ماذا...و نعترف بأننا لا نستطيع 
تولي شؤوننا بأنفسنا؟

131
00:05:28,614 --> 00:05:30,355
هل نستطيع الإستعانة بـ (والاس)
 بطريقةٍ ما؟

132
00:05:33,420 --> 00:05:35,498
لقد جازف بما فيه الكفاية كي يأتي
 لنا بـ (سميتي)

133
00:05:35,522 --> 00:05:37,333
لا أريد أن أكشف أمره أكثر

134
00:05:37,357 --> 00:05:39,197
لا تريدين كشف أمره أم إنكِ 
لا تثقين فيه؟

135
00:06:06,360 --> 00:06:07,551
كيف هي أمورك؟

136
00:06:09,121 --> 00:06:11,399
ما زال هنالك الكثير من العمل لإنجازه هنا

137
00:06:11,423 --> 00:06:12,522
لقد تقبلتُ مصيري

138
00:06:14,159 --> 00:06:15,625
هل تعرف (رافي لوبيز)؟

139
00:06:18,930 --> 00:06:21,476
كان يريد مني تولي قضيته

140
00:06:21,500 --> 00:06:24,645
و الآن بعد ما حصل في قضيتك، 
أصابه التردد

141
00:06:24,669 --> 00:06:25,846
و تريد مني أن أشهد لصالحك

142
00:06:25,870 --> 00:06:28,749
أنت تعلم بأني فعلتُ ما بوسعي 
من أجلك، صحيح؟

143
00:06:28,773 --> 00:06:30,485
إجعله يرى ذلك

144
00:06:36,481 --> 00:06:39,126
إذا فعلتُ هذا، عليك أن تكون 
صريحا معه

145
00:06:39,150 --> 00:06:40,360
منذ البداية

146
00:06:40,384 --> 00:06:42,662
الأمر الذي سيحافظ على مصداقية الجميع

147
00:06:42,686 --> 00:06:45,232
نعم يا رجل. بالطبع

148
00:06:45,256 --> 00:06:47,156
تلك القضية ستكون محاولتي لتوضيح 
نمط سير الأمور على أية حال

149
00:06:49,627 --> 00:06:53,807
هل لديك أدنى فكرة إلى أي مدى 
تكون شهادة شهود العيان غير موثوقة؟

150
00:06:53,831 --> 00:06:56,243
يكون تدفق الأدرينالين لدى الشخص 
الذي يشهد وقوع جريمة

151
00:06:56,267 --> 00:06:57,611
قوياً جداً،

152
00:06:57,635 --> 00:07:00,080
بحيث يمكن أن يؤثر في كل شيء
يرونه أو يتذكرونه

153
00:07:00,104 --> 00:07:02,882
و الكثير منهم ينتهي بهم المطاف في 
التركيز على أكثر الأشياء جنوناً

154
00:07:02,906 --> 00:07:05,986
بوسعهم أن يخبروك ما لون الحذاء 
الذي كان يرتديه أحدهم

155
00:07:06,010 --> 00:07:08,021
لكنهم لا يستطيعون أن يخبروك 
ما لون بشرته

156
00:07:08,045 --> 00:07:11,225
و تم إرسالك إلى السجن بناءً على شهادة 
شاهدة عيان واحدة

157
00:07:11,249 --> 00:07:12,559
و هي المرأة التي تعرضت للسرقة

158
00:07:12,583 --> 00:07:14,927
نعم

159
00:07:14,951 --> 00:07:17,096
قالت إنها كانت متأكدة بأنه انا الفاعل

160
00:07:17,120 --> 00:07:18,631
لكن الامر استغرق أسبوعاً تقريباً

161
00:07:18,655 --> 00:07:20,522
و قد عرضوني أمامها عدة مرات

162
00:07:23,993 --> 00:07:26,606
تم إلتقاط هذه في الـ 21 من أكتوبر

163
00:07:26,630 --> 00:07:28,741
نعم. يوم توجيه التهم الي

164
00:07:28,765 --> 00:07:30,143
و لكن إليك المفاجأة

165
00:07:30,167 --> 00:07:33,112
لقد وضعوك ضمن طابور تحديد 
الهوية قبل خمسة أيام أمام المرآة ذاتها

166
00:07:33,136 --> 00:07:34,813
المرأة التي يفترض بأنك سرقتها

167
00:07:34,837 --> 00:07:35,981
ألا يمكنهم فعل ذلك؟

168
00:07:36,005 --> 00:07:37,450
كلا، لا يسمح لهم بذلك

169
00:07:37,474 --> 00:07:39,106
هذا ما يُدعى بالتحيز غير المبرر

170
00:07:40,843 --> 00:07:42,788
و الآن أنظر إلى الصورة الأولى، مفهوم؟

171
00:07:42,812 --> 00:07:44,323
أنظر إلى الوجوه

172
00:07:44,347 --> 00:07:46,526
و الآن أنظر إلى الثانية

173
00:07:46,550 --> 00:07:48,594
أخبرني اذا كنتَ ترى شيئاً بارزاً فيها

174
00:07:48,618 --> 00:07:51,364
نعم، رقم 1. هذا الشخص هنا

175
00:07:51,388 --> 00:07:52,465
إنه موجود في كلتا الصورتين

176
00:07:52,489 --> 00:07:53,732
هذا صحيح

177
00:07:53,756 --> 00:07:55,601
و بهذه الطريقة نالوا منك

178
00:07:55,625 --> 00:07:57,135
إذن، في يوم السرقة،

179
00:07:57,159 --> 00:07:59,804
يقومون بإحضارها، و يضعونك ضمن الطابور

180
00:07:59,828 --> 00:08:01,273
و هي لم تتعرف عليك

181
00:08:01,297 --> 00:08:04,409
و بعد خمسة أيام، يحضرونها مجدداً

182
00:08:04,433 --> 00:08:06,077
و يضعونك ضمن الطابور

183
00:08:06,101 --> 00:08:09,113
رجال الشرطة هناك، يضغطون عليها 
و يأثرون عليها

184
00:08:09,137 --> 00:08:11,149
و هي تريد القبض على الشخص الذي 
فعل بها ذلك

185
00:08:11,173 --> 00:08:14,286
و من ثم بووم. تتعرف عليك <i> أنت.</i>

186
00:08:14,310 --> 00:08:16,254
لكن عقلها يجعلها تظن بأنها رأتك في المتجر

187
00:08:16,278 --> 00:08:18,256
و أنت تضع المسدس في وجهها بينما 
هي لا تدرك

188
00:08:18,280 --> 00:08:20,480
بأنها تتذكر رؤيتك في الطابور 
و ليس في المتجر

189
00:08:22,685 --> 00:08:24,429
إذن فقد تلاعبوا بي

190
00:08:24,453 --> 00:08:26,231
نعم، و هل تعلم ما الشيء المفقود 
من ملفك؟

191
00:08:26,255 --> 00:08:28,366
صورة الطابور الأول لتحديد الهوية

192
00:08:28,390 --> 00:08:30,268
شرطي ما قام بالتخلص منها 
على أمل أن لا يلاحظ أحد

193
00:08:30,292 --> 00:08:31,995
وجود هذه الملحوظة الصغيرة هنا

194
00:08:32,461 --> 00:08:34,038
المحامي خاصتي لم يلاحظ

195
00:08:34,062 --> 00:08:35,574
نعم، حسناً، هذا المحامي <i> لاحظ.</i>

196
00:08:35,598 --> 00:08:38,309
حقاً؟ إذن أتستطيع إخراجي من هنا؟

197
00:08:38,333 --> 00:08:39,443
إنها ضربة حظ

198
00:08:39,467 --> 00:08:40,811
ضربة حظ؟

199
00:08:40,835 --> 00:08:42,646
أهذا هو ما قلته لـ (حسان) قبل 
أن تخسر قضيته؟

200
00:08:42,670 --> 00:08:45,516
قضيته كانت بعيدة المنال من البداية

201
00:08:45,540 --> 00:08:47,783
أعلم أنك تحدثت معه و شهد 
لصالحي، صحيح؟

202
00:08:47,807 --> 00:08:49,552
نعم. نعم، أعلم بأنك طلبت منه ذلك

203
00:08:49,576 --> 00:08:51,621
إنني لا أعرف فحسب ما الذي 
عرضته عليه بالمقابل

204
00:08:51,645 --> 00:08:53,010
أتريد أن تعرف المجازفة التي تنتظرك؟

205
00:08:54,214 --> 00:08:56,593
يجب علي أن أحاول و أوجه 
مدعي المقاطعة إلى فخ

206
00:08:56,617 --> 00:08:58,728
إذا لعبتُ بمهارة، فسأنال منهم

207
00:08:58,752 --> 00:09:02,098
و لكن عندما تسوء الأمور، فالربما 
سيمارسون أعمالاً قذرة

208
00:09:02,122 --> 00:09:04,389
و ماذا لو لم أوافق على ذلك، 
ماذا سيحصل؟

209
00:09:04,945 --> 00:09:07,437
يمكنك تعيين محامي آخر

210
00:09:07,461 --> 00:09:09,439
لكنه ربما لن ينظر إلى الأمر بطريقتي

211
00:09:09,463 --> 00:09:13,776
فضلاً عن ذلك، سأقوم بشيء 
لن يقوم به أي شخصٍ آخر

212
00:09:13,800 --> 00:09:15,084
وما هو ذلك الشيء؟

213
00:09:15,108 --> 00:09:17,513
لن اجعلهم يطلقون سراحك فحسب

214
00:09:17,537 --> 00:09:19,304
بل سأجعلهم يعانون

215
00:09:21,957 --> 00:09:23,569
لا يا أمي، ذلك الشخص يسكن في (ماين)

216
00:09:23,593 --> 00:09:25,938
كان ذلك قبل تسعة أعوام. 
الناس ينتقلون

217
00:09:25,962 --> 00:09:28,207
قلتُ لكِ، لا يمكنك فحسب تفحص 
مواقع فيسبوك و أنستاغرام

218
00:09:28,231 --> 00:09:29,908
لستُ أفعل، لكن هذا هو المكان الذي 
سأبدأ منه البحث

219
00:09:29,932 --> 00:09:32,445
و هذه الطريقة المرجحة أكثر لإيجاد الناس

220
00:09:32,469 --> 00:09:33,768
العشاء جاهز

221
00:09:42,779 --> 00:09:44,023
يا (جاز)

222
00:09:44,047 --> 00:09:45,913
يمكن للأمر أن ينتظر لـ 20 دقيقة

223
00:09:48,985 --> 00:09:51,197
إذن، ما خطته؟

224
00:09:51,221 --> 00:09:53,098
بعد أن تعثروا على هؤلاء الشهود؟

225
00:09:53,122 --> 00:09:55,701
لا أعلم. أظن بأنه سيقوم بإستجوابهم 
خارج المحكمة أو يصدر مذكرة إحضار بحقهم

226
00:09:55,725 --> 00:09:58,170
هل تحدثتما عن الأمر الآخر بعد؟

227
00:09:58,194 --> 00:09:59,593
اي أمر آخر؟

228
00:10:02,464 --> 00:10:05,844
قام مدعي المقاطعة بإرسال بعض 
المحققين إلى المستشفى

229
00:10:05,868 --> 00:10:07,012
ماذا؟

230
00:10:07,036 --> 00:10:09,148
رافقوني إلى مكتبه من أجل إستجوابي

231
00:10:09,172 --> 00:10:11,492
متى حدث ذلك؟ 
لماذا لم تخبراني؟

232
00:10:11,516 --> 00:10:13,852
حصل ذلك قبل بضعة أيام، 
و ها نحن نخبركِ الآن

233
00:10:13,876 --> 00:10:16,254
المغزى هو....
إن والدتكِ ساعدت أباك

234
00:10:16,278 --> 00:10:18,857
في الحصول على دليل للقضية 
الأولى التي تولاها

235
00:10:18,881 --> 00:10:20,325
دليل متعلق برسالة

236
00:10:20,349 --> 00:10:22,561
و عندما سلمها والدكِ لوالدتك
 في سجن (بيلمور)

237
00:10:22,585 --> 00:10:24,494
أخبر الحارس بأنها كانت من أجلك

238
00:10:24,983 --> 00:10:26,186
لذا نحن قلقان

239
00:10:26,210 --> 00:10:27,499
بأنه إذا كان (ماسكينز) يريد مواصلة
 مضايقتنا

240
00:10:27,523 --> 00:10:29,568
فقد يحضرون و يحاولون التحدث معكِ

241
00:10:29,592 --> 00:10:31,236
واذا فعلوا ذلك، قولي لهم

242
00:10:31,260 --> 00:10:33,238
"إنني قاصر، و لن أتحدث مع أي شخص "

243
00:10:33,262 --> 00:10:35,577
"بدون حضور والدتي و المحامي "

244
00:10:37,033 --> 00:10:39,343
هنالك تفاصيل أكثر عن الموضوع 
تخفيانها عني

245
00:10:39,367 --> 00:10:41,467
كلا. لا توجد تفاصيل اخرى

246
00:10:46,174 --> 00:10:48,541
ما زلتُ اقرأ أخبار عنك و عن (والاس)

247
00:10:49,510 --> 00:10:50,672
ستصبح طي النسيان

248
00:10:50,696 --> 00:10:52,356
ما زلت الانتخابات تبعد ثلاثة أشهر من الآن

249
00:10:52,380 --> 00:10:53,424
إنني لا أفهم فحسب

250
00:10:53,448 --> 00:10:55,193
كيف يستطيع زعيم تهريب المخدرات 
الحصول على رخصة ممارسة القانون

251
00:10:55,217 --> 00:10:58,454
إن (هنري روزويل) هو من تكفل برعايته

252
00:10:58,478 --> 00:11:01,227
أهو (هنري) من فعل ذلك؟ 
و هو على علم بأنه يجابهك أنت؟

253
00:11:03,204 --> 00:11:04,914
لمَ أنتِ منشغلة البال كثيراً بهذا الأمر؟

254
00:11:04,938 --> 00:11:07,084
إنني لا أريد أن تسوء الأمور فحسب

255
00:11:07,108 --> 00:11:08,352
هذا هو حال السياسة

256
00:11:08,376 --> 00:11:11,421
أعلم، لكن (تشارلي) يسمع عن المسألة 
في المدرسة

257
00:11:11,445 --> 00:11:13,490
و الجميع يقولون بأنني أنا الرجل 
الأبيض العنصري

258
00:11:13,514 --> 00:11:14,991
الذي يزج بأناس سود أبرياء في السجن

259
00:11:15,015 --> 00:11:16,526
تقريباً

260
00:11:16,550 --> 00:11:18,094
إنها الثانوية

261
00:11:18,118 --> 00:11:19,951
و الأولاد يشاكسون بعضهم

262
00:11:21,488 --> 00:11:22,599
سأتحدث إليه

263
00:11:22,623 --> 00:11:24,634
إتفقنا؟

264
00:11:24,658 --> 00:11:26,469
أيها الرب الرحيم،

265
00:11:26,493 --> 00:11:28,605
نهديك شكرنا على هذا الخبز

266
00:11:28,629 --> 00:11:31,808
و هو رمز لحبك المرسل

267
00:11:31,832 --> 00:11:33,943
أرسل إلينا الروح القدس

268
00:11:33,967 --> 00:11:35,812
حيث نصلي بإسم يسوع

269
00:11:35,836 --> 00:11:37,580
و من أجله

270
00:11:37,604 --> 00:11:39,181
- جسد المسيح 
- آمين

271
00:11:40,707 --> 00:11:42,685
- جسد المسيح 
- آمين

272
00:11:46,746 --> 00:11:48,257
لقد حصلتَ على كل شيء يا (ديز)

273
00:11:48,281 --> 00:11:50,568
زوجة جميلة و أسرة جميلة

274
00:11:51,151 --> 00:11:53,829
و أنت على وشك أن تصبح مدعي 
مقاطعة "برونكس" التالي

275
00:11:53,853 --> 00:11:56,365
بحقك. الجميع يعرفون بأنه رشحك أساساً

276
00:11:56,389 --> 00:11:57,366
يا (ديز)

277
00:11:57,390 --> 00:11:59,135
يا (غلين). شكراً جزيلاً لقدومك

278
00:11:59,159 --> 00:12:00,636
أتمازحني؟ ما كنتُ لأفوت المناسبة

279
00:12:00,660 --> 00:12:02,204
و (تشارلي) أيضاً؟ كيف حاله؟

280
00:12:02,228 --> 00:12:03,572
إنه يعاني من خمول المرحلة الأخيرة

281
00:12:03,596 --> 00:12:05,408
أي جامعة سيرتاد؟ أهي (دارتماوث)؟

282
00:12:05,432 --> 00:12:06,909
أراها جامعة ذات طابع عصري بالنسبة لي،

283
00:12:06,933 --> 00:12:08,677
لكنه فعلها دون تدخل مني

284
00:12:08,701 --> 00:12:09,845
تصرف أخلاقي

285
00:12:09,869 --> 00:12:12,014
ما زال شاباً. سيتعلم

286
00:12:13,906 --> 00:12:17,485
سمعتُ بأنك ستواجه (والاس) في 
مجازفته المقبلة

287
00:12:17,509 --> 00:12:20,822
نعم، إنها دعوى إلتماس رقم 440 
على واحدة من القضايا القديمة خاصتي

288
00:12:20,846 --> 00:12:21,723
إلى أي مدى هي قديمة؟

289
00:12:21,747 --> 00:12:23,191
إنها صفقة إلتماس منذ أربعة سنوات مضت

290
00:12:23,215 --> 00:12:25,961
سيجادل (والاس) بأن طابور تحديد 
الهوية كان تلويحي بشكلٍ غير مبرر

291
00:12:25,985 --> 00:12:28,396
لأننا لم نحرص على مطابقة أفراد الطابور 
مع وجود الشعر في الوجه بنفس الطريقة

292
00:12:28,420 --> 00:12:30,098
تبدو مجازفة بالغة

293
00:12:30,122 --> 00:12:31,499
إنه يتشبث بقشة

294
00:12:31,523 --> 00:12:33,468
لا تستهن به

295
00:12:33,492 --> 00:12:35,737
إن الحيوان المحاصر يكون خطراً دائماً

296
00:12:35,761 --> 00:12:37,839
حسناً. أراكما يوم الإثنين

297
00:12:44,403 --> 00:12:46,847
هل ستلاحق مدعي المقاطعة مجدداً؟

298
00:12:46,871 --> 00:12:48,142
- عمّ تدور هذه القضية؟
- هل أنت تستهدف

299
00:12:48,167 --> 00:12:49,403
مدعي المقاطعة؟

300
00:12:49,427 --> 00:12:51,552
أنت لم تقل بأنه سيكون هناك 
هذا الكم من وسائل الإعلام

301
00:12:56,581 --> 00:12:57,725
كما ترى،

302
00:12:57,749 --> 00:13:00,394
هنالك شخص واحد فقط في الطابور 
مشابه له بشكلٍ غير مؤكد فقط

303
00:13:00,418 --> 00:13:02,362
إنه عبارة عن طابور من شخصين أساساً.....

304
00:13:02,386 --> 00:13:04,699
إنه إجراء تلويحي و متحيز

305
00:13:04,723 --> 00:13:06,934
إن الضحية لم تصف من هاجمها أبداً

306
00:13:06,958 --> 00:13:08,387
كونه لديه شعر في وجهه

307
00:13:08,411 --> 00:13:10,504
إن الإدعاء على حق يا سيد (والاس)

308
00:13:10,528 --> 00:13:12,640
ليس من الضروري أن تكون أوصاف الشخص 
 في الطابور متطابقة بالضبط

309
00:13:12,664 --> 00:13:14,775
بل أن تكون مقاربة بشكلٍ معقول فقط
 إلى أوصاف المشتبه به

310
00:13:14,799 --> 00:13:15,977
و ما قولك يا سيادة القاضي

311
00:13:16,001 --> 00:13:17,466
لو أخبرتك بأنه كان هنالك طابور ثاني
 لتحديد الهوية؟

312
00:13:19,169 --> 00:13:22,037
بوجود موكلي أيضاً، و بوجود الشاهدة 
صاحبة الشكوى كذلك؟

313
00:13:23,674 --> 00:13:25,919
وجدتُ هذه في ملف المحكمة القديم 
الخاص بموكلي

314
00:13:25,943 --> 00:13:27,587
كان هنالك طابور ثاني؟

315
00:13:27,611 --> 00:13:28,788
قبل خمسة أيام

316
00:13:28,812 --> 00:13:30,790
و الذي <i>لم</i> يتم فيه التعرف 
على هوية المشتبه به؟

317
00:13:30,814 --> 00:13:31,925
إنني...لستُ على علم بهذا....

318
00:13:31,949 --> 00:13:33,226
أين الصورة؟

319
00:13:33,250 --> 00:13:35,194
لم تكن هنالك صورة في ملف 
القضية يا سيادة القاضي

320
00:13:35,218 --> 00:13:36,830
مما يعني أن أحدهم تخلص منها

321
00:13:36,854 --> 00:13:38,231
هلّا نظرتُ إلى هذا من فضلك؟

322
00:13:38,255 --> 00:13:39,565
أظن أنه يجدر بك ذلك

323
00:13:44,227 --> 00:13:45,939
يا سيادة القاضي، علي الإعتراض على هذا

324
00:13:45,963 --> 00:13:48,274
إن طلب الإلتماس الذي رفعه محامي 
الدفاع اليوم كان بخصوص قضية مختلفة

325
00:13:48,298 --> 00:13:50,110
أنا لن أتعامل مع هذا الأمر في الوقت الحاضر

326
00:13:50,134 --> 00:13:52,567
هل تتذكر هذه الملحوظة المسجلة التي تخص 
الطابور الثاني لتحديد الهوية؟

327
00:13:54,304 --> 00:13:56,082
أعتذر. تعود هذه القضية إلى 
خمسة أعوام مضت تقريباً

328
00:13:56,106 --> 00:13:57,783
علي العودة لمراجعة ملاحظاتي،

329
00:13:57,807 --> 00:14:00,085
و ربما أتشاور مع البعض من زملائي

330
00:14:00,109 --> 00:14:02,320
أرغب في إصدار مذكرة إحضار بحق 
الضباط الذين قاموا بالإعتقال في القضية

331
00:14:02,344 --> 00:14:05,124
و إستدعاء السيد (يامادا) إلى منصة 
الشهود.... تحت اليمين....

332
00:14:05,148 --> 00:14:06,913
كي نحدد بالضبط ما حصل هنا

333
00:14:08,718 --> 00:14:11,263
و الآن أظن أنني أفهم ما يحصل هنا

334
00:14:11,287 --> 00:14:13,465
إنك تزج بمكتب مدعي المقاطعة نحو المحاكمة

335
00:14:13,489 --> 00:14:15,701
هل توافق على الطريقة التي تم وفقاً لها 
التعامل مع هذه القضية يا سيادة القاضي؟

336
00:14:15,725 --> 00:14:17,736
في الواقع، لستُ موافق

337
00:14:17,760 --> 00:14:19,805
لكنني لستُ مسرور بما تقوم به اليوم 
من ابطان شيء و إظهار شيء آخر

338
00:14:19,829 --> 00:14:21,540
و لن أسمح لك بتحويل قاعة المحكمة خاصتي

339
00:14:21,564 --> 00:14:23,208
إلى سيرك أيضاً

340
00:14:23,232 --> 00:14:25,299
إذن أطالب بحقي بالإستجواب الخارجي
 للسيد (يامادا)

341
00:14:26,435 --> 00:14:28,814
لا تستطيع إخضاع أي أحد للإستجواب 
الخارجي في قضية إجرامية

342
00:14:28,838 --> 00:14:30,716
كلا، إنني أتحدث عن القضية المدنية
 التي سنرفعها

343
00:14:30,740 --> 00:14:32,450
مسموح لك بتقديم طلب إلتماس 
على ذلك في محكمة القضايا المدنية

344
00:14:32,474 --> 00:14:33,686
أمام القاضي المكلف لك

345
00:14:33,710 --> 00:14:35,787
حسناً، أفترض إنني إذا فعلتُ ذلك 
يا سيادة القاضي

346
00:14:35,811 --> 00:14:38,319
فإنك ستسمح بإدخال ملف الاستجواب
 الخارجي هنا كدليل

347
00:14:38,854 --> 00:14:40,738
و هو أمر سيساعدنا على تجنب تحويل
 القاعة إلى سيرك

348
00:14:41,517 --> 00:14:43,228
لقد كان هنالك طابورين لتحديد الهوية يا (ديز)

349
00:14:43,252 --> 00:14:45,163
لا بد أن رجال الشرطة تخلصوا من 
الصورة التي إلتقطت للطابور الأول

350
00:14:45,187 --> 00:14:46,264
و هل كنتَ على علم بذلك؟

351
00:14:46,288 --> 00:14:48,333
و أنت كنت تعلم أيضاً. لقد وقعتَ
 على صفقة الإلتماس

352
00:14:48,357 --> 00:14:50,368
نعم، لكن أنا....لكن أنت لم تقل 
أي شيء يوم أمس

353
00:14:50,392 --> 00:14:52,571
لم أتذكر ذلك لغاية قيام (والاس) بالتلويح
 بالورقة في وجهي

354
00:14:52,595 --> 00:14:54,639
أنظر، لستُ أفهم كيف دخلتَ إلى قاعة 
المحكمة تلك دون أن تكون مستعداً

355
00:14:54,663 --> 00:14:58,214
أتعرف عدد القضايا الملقاة على عاتقي؟
بحقك؟

356
00:14:59,067 --> 00:15:01,680
حسناً، إذن، ماذا حصل؟ في ذلك الوقت؟

357
00:15:01,704 --> 00:15:03,781
كنتُ أحاول تجميع قطع القصة في بالي

358
00:15:03,805 --> 00:15:05,450
هي لم تكن قضيتي أنا أصلاً

359
00:15:05,474 --> 00:15:07,985
بل كلفوني بها قبل ثلاثة أيام من المحاكمة

360
00:15:08,009 --> 00:15:09,320
لا بد إنني ألقيتُ نظرة على الملف،

361
00:15:09,344 --> 00:15:11,155
و رأيتُ طابوري تحديد الهوية 
و من ثم عرضتها عليك

362
00:15:11,179 --> 00:15:12,746
لكنك تتذكر ما قلت؟

363
00:15:13,715 --> 00:15:16,260
قلتَ لي:" إذا كان رجال الشرطة 
"يظنون بأنها عملية إعتقال هامة..."

364
00:15:16,284 --> 00:15:18,529
"فقم بعرض صفقة إلتماس و أنهي الأمر "

365
00:15:18,553 --> 00:15:19,685
و هذا هو ما فعلتُه

366
00:15:21,056 --> 00:15:23,256
نعم، إن ذلك....لا ينعش ذاكرتي يا (آدم)

367
00:15:24,826 --> 00:15:27,638
لا يجدر بي التحدث إليك حول الأمر حتى

368
00:15:27,662 --> 00:15:29,340
علي تعيين محامي خاص بي

369
00:15:38,518 --> 00:15:40,330
رأيتك على الأخبار يا صاح!
إنك نجم مشهور!

370
00:15:41,855 --> 00:15:44,067
إنك في طريقك نحو الخروج من 
هنا، أيها الشاب؟

371
00:15:44,091 --> 00:15:46,869
لم يكن بودي أن أصبح شخصاً
 مشهوراً يا رجل

372
00:15:46,893 --> 00:15:49,438
ما الذي كنت تتوقع حصوله عندما أخبرتك 
بأننا سنجابههم؟

373
00:15:49,462 --> 00:15:50,538
لا أعلم

374
00:15:50,562 --> 00:15:52,196
لكن لم أتوقع هذا

375
00:15:54,166 --> 00:15:55,377
اسمع

376
00:15:55,401 --> 00:15:57,079
نعم، يبدو أنك أحرزتَ بعض الأهداف اليوم

377
00:15:57,103 --> 00:15:58,447
هذا صحيح

378
00:15:58,471 --> 00:16:00,715
حسناً، آمل أن الأمر سيكون ذا عون لك 
لان هذا الرجل لا يعاني تأنيب الضمير

379
00:16:00,739 --> 00:16:02,951
أنت تعلم بأنكَ لست بحاجة لأي 
تأنيب للضمير إذا كنت بريئاً

380
00:16:02,975 --> 00:16:04,519
مهلاً

381
00:16:04,543 --> 00:16:07,089
لربما يكون قد تعرض للإجحاف 
لكنه فعلاً إقترف الجرم

382
00:16:07,113 --> 00:16:08,957
هل إعترف بذلك؟ أمامك؟

383
00:16:08,981 --> 00:16:10,225
نعم يا رجل

384
00:16:10,249 --> 00:16:12,149
ظننتُ بأنك كنتَ تعلم ذلك
 و لم تبالِ فحسب

385
00:16:13,119 --> 00:16:14,332
كلا

386
00:16:24,630 --> 00:16:26,841
إن (والاس) يلاحقني أنا الآن. بشكلٍ شخصي

387
00:16:26,865 --> 00:16:28,042
و أين هو (يامادا)؟

388
00:16:28,066 --> 00:16:29,544
سيحاول الحصول على محامي خارجي

389
00:16:29,568 --> 00:16:30,890
إن هذا الوضع عبارة عن فوضى

390
00:16:32,337 --> 00:16:34,482
يا (آيرين)، حاولي الإتصال بـ (آدم يامادا)

391
00:16:34,506 --> 00:16:35,984
في أسرع وقتٍ ممكن من فضلك

392
00:16:36,008 --> 00:16:38,085
لعلمك، إن رجال الشرطة هم من أفسدوا
 هذه القضية

393
00:16:38,109 --> 00:16:40,087
ربما علينا أن نجعلهم يتلقون اللوم 
على ما فعلوه

394
00:16:40,111 --> 00:16:42,390
أتريد مني أن أغدر بشرطة نيويورك 
و اجعلهم يواجهون الورطة لوحدهم؟

395
00:16:42,414 --> 00:16:44,158
برأيك كيف سيشعر الإتحاد الذي يمثلهم 
حيال الأمر

396
00:16:44,182 --> 00:16:45,693
و نحن قريبون جداً من الإنتخابات؟

397
00:16:45,717 --> 00:16:47,529
لا أعلم

398
00:16:47,553 --> 00:16:48,952
لا أعلم يا (غلين)

399
00:16:51,857 --> 00:16:54,402
و (غريغوري يايتس) يسكن في (سيكاوكاس)

400
00:16:54,426 --> 00:16:57,071
إنه مصمم لمواقع الويب و لديه 
زوجة و طفلين

401
00:16:57,095 --> 00:16:58,406
<i>حصلتُ على رقم هاتفه</i>

402
00:16:58,430 --> 00:16:59,641
حسناً، أعطه لي

403
00:16:59,665 --> 00:17:03,210
<i>201-555-0166.</i>

404
00:17:03,234 --> 00:17:04,845
حسناً، لقد سجلته

405
00:17:04,869 --> 00:17:06,280
<i>نعم، هذا كل ما لدي حالياً</i>

406
00:17:06,304 --> 00:17:07,748
لكن بالمعدل الذي تسير عليه (جاز) في البحث،

407
00:17:07,772 --> 00:17:09,550
فهي على الأرجح ستحصل على البقية 
بحلول الغد

408
00:17:09,574 --> 00:17:10,751
حسناً، جيد

409
00:17:10,775 --> 00:17:11,985
و شكراً

410
00:17:12,009 --> 00:17:14,422
<i>أعجز عن التعبير عن مدى العون 
الذي سيقدمه هذا الأمر لي</i>

411
00:17:14,446 --> 00:17:16,957
إذن، كيف تجري الأمور مع قضيتك 
الجديدة؟ أهو (رافي)؟

412
00:17:16,981 --> 00:17:18,359
نعم

413
00:17:18,383 --> 00:17:19,927
"رافي"

414
00:17:19,951 --> 00:17:21,399
إنها بخير

415
00:17:21,852 --> 00:17:23,397
تسير وفقاً للخطة

416
00:17:23,421 --> 00:17:24,898
هل من خطب؟

417
00:17:24,922 --> 00:17:26,900
إذا نجحتُ في هذا،

418
00:17:26,924 --> 00:17:29,236
فسيكون بإستطاعتي إصابتهم في الصميم

419
00:17:29,260 --> 00:17:31,705
<i>إذن لماذا يبدو عليك كما لو إنك 
تحضر جنازة أحدهم؟</i>

420
00:17:36,901 --> 00:17:38,124
أنظري

421
00:17:38,702 --> 00:17:40,480
ما قولكِ

422
00:17:40,504 --> 00:17:42,348
إذا أخبرتكِ بأنني أدافع عن رجل

423
00:17:42,372 --> 00:17:45,218
أقحم مسدس في وجه إمرأة 
في الـ 70 من العمر؟

424
00:17:45,242 --> 00:17:46,819
<i>أظن أنني سأقول،</i>

425
00:17:46,843 --> 00:17:49,522
" حتى الأشخاص المذنبون يجب 
أن يحصلوا على محامي"

426
00:17:49,546 --> 00:17:52,680
نعم، لكن.... أشعر بالذنب

427
00:17:53,950 --> 00:17:56,262
إسمع، إنني آسفة. يجب أن أذهب

428
00:17:56,286 --> 00:17:58,298
لكنني لا أعلم حقاً ما أقول لك 
بخصوص ذلك الأمر

429
00:17:58,322 --> 00:18:00,366
أظن أنك يجب أن تساير حدسك

430
00:18:00,390 --> 00:18:03,002
نعم. أنتِ محقة

431
00:18:03,026 --> 00:18:04,036
<i>حسناً، وداعاً </i>

432
00:18:04,060 --> 00:18:05,093
وداعاً

433
00:18:08,398 --> 00:18:09,609
مرحباً

434
00:18:09,633 --> 00:18:10,610
هل كل شيء بخير؟

435
00:18:10,634 --> 00:18:13,178
إنه الطبيب (تريماين)، يسأل عن مريض

436
00:18:15,571 --> 00:18:17,049
بحقك

437
00:18:17,073 --> 00:18:18,973
لم لا؟

438
00:18:49,271 --> 00:18:51,582
أنت، أنت. ليس اليوم. ليس اليوم

439
00:18:51,606 --> 00:18:52,951
ماذا؟

440
00:18:52,975 --> 00:18:54,986
رأوا (سميتي) على خلال كاميرات المراقبة
 و هو يقوم بتسليم رزم المخدرات بشكل أخرق

441
00:18:55,010 --> 00:18:56,609
لقد قامت مأمورة السجن بإطلاق الكلاب 
في كل مكان

442
00:18:57,579 --> 00:18:58,690
أين هو الآن؟

443
00:18:58,714 --> 00:19:00,558
لقد نقلته من هنا سريعاً

444
00:19:00,582 --> 00:19:01,993
هل كلمتَ (بيل) الشرس؟

445
00:19:02,017 --> 00:19:04,062
إنه يقسم بأن (سميتي) ليست لديه 
أدنى فكرة عن طريقة دخول المخدرات

446
00:19:04,086 --> 00:19:06,765
نعم. إنه يقسم

447
00:19:06,789 --> 00:19:08,599
على كومة من نسخ كتاب (كفاحي)

448
00:19:12,127 --> 00:19:14,105
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 
هل أنت مجنون؟

449
00:19:16,765 --> 00:19:18,441
ما زال عليك بيع شرائح اللحم

450
00:19:28,776 --> 00:19:30,287
ما الذي قلته لمأمورة السجن بحق الجحيم؟

451
00:19:30,311 --> 00:19:31,822
لا شيء. عم تتكلم؟

452
00:19:31,846 --> 00:19:35,059
لقد إستدعت (بيل) الشرس. 
إنه موجود في الإدارة حالياً

453
00:19:35,083 --> 00:19:36,359
لأي غرض؟

454
00:19:36,383 --> 00:19:39,096
لا بد أن الأمر متعلق بالمخدرات. 
لكن بعد قيامك بتمثيل (جوي نوكس)،

455
00:19:39,120 --> 00:19:41,464
فقد بدأ السجناء يتساءلون إذا كنت 
أنت من وشيت به

456
00:19:45,960 --> 00:19:48,038
لربما أنت تظن بسبب وجودي هنا 
لمدة خمسة أشهر فقط هنا

457
00:19:48,062 --> 00:19:49,573
و عدم قيامي بإزعاجك

458
00:19:49,597 --> 00:19:52,541
بأنني لا أعرف شيئاً عن العمل
 الذي تمارسه هنا

459
00:19:52,565 --> 00:19:54,077
العمل الذي أمارسه؟

460
00:19:54,101 --> 00:19:56,667
الناس يعرفون بأن لديك يد 
في توزيع المخدرات

461
00:19:57,771 --> 00:20:01,084
المسألة هي، إنني غير مهتمة بمعاقبتك

462
00:20:01,108 --> 00:20:05,054
أعني، أنت أساساً ستقضي هنا 
فترة 12 عام إضافية، لذا.....

463
00:20:05,078 --> 00:20:07,123
إنني أريد فقط أيقاف الوصول 
إلى المخدرات

464
00:20:07,147 --> 00:20:08,774
و لتحقيق هذا الهدف....

465
00:20:09,428 --> 00:20:10,995
يجب أن أجعل تدفق المخدرات يتوقف

466
00:20:11,985 --> 00:20:15,419
أعرف بأنك طالبت بالحصول 
على زنزانة خاصة

467
00:20:15,698 --> 00:20:17,266
و....

468
00:20:17,290 --> 00:20:19,301
و هذا شيء بوسعي أن أرتبه من أجلك

469
00:20:19,325 --> 00:20:21,337
سيكون لديك تلفاز صغير،

470
00:20:21,361 --> 00:20:24,306
و وقت إضافي تقضيه في الساحة أيام 
الأربعاء و الجمعة

471
00:20:24,330 --> 00:20:26,965
كما إنني ألقيتُ نظرة على ملفك

472
00:20:27,418 --> 00:20:29,345
و والدتك مريضة جداً

473
00:20:29,369 --> 00:20:30,646
نعم

474
00:20:30,670 --> 00:20:33,181
و أنت لم ترها منذ ما يقارب خمسة أعوام

475
00:20:36,476 --> 00:20:38,153
رأيتُ أننا قد نستطيع ترتيب

476
00:20:38,177 --> 00:20:40,681
عملية إحضارها إلى هنا بواسطة
 هليكوبتر طبي

477
00:20:41,412 --> 00:20:43,346
على نفقة سجن (بيلمور)

478
00:20:45,418 --> 00:20:47,863
هل ستفعلين كل هذا من أجلي؟

479
00:20:51,524 --> 00:20:53,491
ماذا تريدين في المقابل؟

480
00:20:54,111 --> 00:20:56,827
أريد أن أعرف من هم الحراس الذين 
يحضرون المخدرات إلى هنا من أجلك

481
00:21:01,000 --> 00:21:02,778
و سأكون بحاجة إلى دليل ما

482
00:21:02,802 --> 00:21:05,180
عليك أن تمهليني بعض الوقت 
كي أفكر في الأمر

483
00:21:05,204 --> 00:21:06,214
ما رأيكِ؟

484
00:21:06,238 --> 00:21:07,649
حتماً

485
00:21:07,673 --> 00:21:09,317
و إذا كنتِ لا تمانعين،

486
00:21:09,341 --> 00:21:11,987
أنا لا أريد أن نلتقي هنا مجدداً، إتفقنا؟

487
00:21:12,011 --> 00:21:13,755
لأن الناس سيتناقلون الأخبار، تعلمين؟

488
00:21:13,779 --> 00:21:16,046
لديهم مخيلة خصبة، بالأخص السجناء هنا

489
00:21:17,015 --> 00:21:18,380
من الأفضل لك أن تذهب الآن

490
00:21:19,518 --> 00:21:21,963
لدي بعض قضايا إجرامية برقم 541 من 
أجل مأمورة السجن

491
00:21:21,987 --> 00:21:23,731
إنها لا تستقبل أي زوار الآن

492
00:21:23,755 --> 00:21:25,333
إتصل بها من فضلك؟

493
00:21:29,161 --> 00:21:30,839
تنحَ جانباً يا (والاس)

494
00:21:33,265 --> 00:21:37,033
لديها بالفعل مكتب جميل هناك، ها؟

495
00:21:39,204 --> 00:21:41,949
يا للجحيم، كدتُ أتوقع  رؤية
 حوض إستحمام هناك

496
00:21:41,973 --> 00:21:44,885
لكنني بالفعل أفهم سبب قضائك 
وقتاً طويلاً هناك

497
00:21:44,909 --> 00:21:46,706
إنني فعلاً أفهم

498
00:21:47,178 --> 00:21:48,690
ظننتُ إنكِ ستقومين بالتحقيق

499
00:21:48,714 --> 00:21:50,825
لا أن تجعلي يوم القيامة يحل

500
00:21:50,849 --> 00:21:52,694
إنكِ تطلقين الكلاب خمسة مرات في اليوم

501
00:21:52,718 --> 00:21:55,330
إنني أطلق الكلاب لأنه لدي ضابط 
سجن عالي الرتبة

502
00:21:55,354 --> 00:21:56,997
يقوم بإحضار مواد ممنوعة 
إلى السجن خاصتي

503
00:21:57,021 --> 00:21:58,899
و أنت لم تكن قادراً على إطلاعي
 على هويته

504
00:21:58,923 --> 00:22:00,500
تقومين بإستجواب (بيل) الشرس؟

505
00:22:00,524 --> 00:22:01,668
علامَ حصلتِ منه؟

506
00:22:01,692 --> 00:22:02,903
على لا شيء، صحيح؟

507
00:22:02,927 --> 00:22:04,004
ليس بعد

508
00:22:04,028 --> 00:22:06,006
و برأيكِ ما الصورة التي سيعكسها 
ذلك عني؟

509
00:22:06,030 --> 00:22:07,808
بعد دفاعي عن (جوي نوكس)؟

510
00:22:07,832 --> 00:22:10,377
كنتِ تعلمين بأن علاقتي متوترة 
سلفاً مع الآريين

511
00:22:10,401 --> 00:22:12,412
و الآن يبدو كما لو إنني جعلت (جوي)
 يشي بهم

512
00:22:12,436 --> 00:22:13,547
و هذا يجعلني واشٍ

513
00:22:13,571 --> 00:22:15,901
لقد حصلتُ على المعلومات من (سميتي)

514
00:22:16,374 --> 00:22:19,519
لم أكن أعتقد بأن الأمر سيرتد ضدك
 بهذا الشكل

515
00:22:22,680 --> 00:22:25,578
إذا كنتِ تريدين القبض على هذا الشخص 
فعليكِ أن تنسحبي

516
00:22:26,084 --> 00:22:28,428
و أجعليه يشعر بالأمان. و أن يقلل 
من مستوى حذره

517
00:22:28,452 --> 00:22:30,597
أأنت من تنصحني بأن آخذ الأمور بروية الآن؟

518
00:22:30,621 --> 00:22:33,266
لا، بل إنني أنصحكِ بأنكِ اذا لم تفعلي 
ذلك فسوف تتسببين بقتلي

519
00:22:56,525 --> 00:22:59,037
يتم تناقل الأخبار هنا بخصوص إحتمال 
كونك واشياً

520
00:23:01,463 --> 00:23:04,342
حسناً، إنني أمثل السجناء منذ ثمانية أعوام

521
00:23:04,366 --> 00:23:06,511
لم يتعرض أي أحد قط للمشاكل بسببي

522
00:23:06,535 --> 00:23:08,113
صحيح، صحيح

523
00:23:08,137 --> 00:23:10,649
و أنت قضيت ستة أشهر فقط 
مع مأمورة السجن هذه

524
00:23:10,673 --> 00:23:12,718
و الآن هي تقلب هذا المكان رأساً على عقب

525
00:23:12,742 --> 00:23:15,144
إذا كنت تعتقد بأنني لستُ جيد،
 فأتركني و إبتعد

526
00:23:15,611 --> 00:23:16,677
و أحصل على محامي آخر

527
00:23:17,087 --> 00:23:18,378
إفتح الزنزانة رقم 4!

528
00:23:20,028 --> 00:23:23,228
لقد رأيتك تتكلم مع (حسان) في الكافيتيريا

529
00:23:23,252 --> 00:23:25,497
ما الذي قاله لك؟

530
00:23:25,521 --> 00:23:26,797
يا رجل، تنحَ عن طريقي

531
00:23:28,990 --> 00:23:30,601
إسمع

532
00:23:31,293 --> 00:23:33,062
لستُ إمرأة مسنة

533
00:23:34,231 --> 00:23:36,141
و ما الذي ستفعله لي بدون مسدس؟

534
00:23:40,435 --> 00:23:44,371
إياك حتى أن <i> تفكر</i>
      في التخلي عني الآن.

535
00:23:45,474 --> 00:23:46,784
<i>أتفهم؟</i>

536
00:23:50,345 --> 00:23:51,623
أنت يا (والاس)!

537
00:23:51,647 --> 00:23:53,666
أنت مطلوب في الإدارة

538
00:23:54,316 --> 00:23:56,149
إنها أوامر مأمورة السجن

539
00:23:57,385 --> 00:23:58,685
فالنذهب!

540
00:24:03,658 --> 00:24:05,136
يا (جازمين )، ماذا تفعلين هنا؟

541
00:24:05,160 --> 00:24:07,115
أعتذر يا أبي، لقد أتيتُ إلى هنا 
من تلقاء نفسي

542
00:24:07,139 --> 00:24:08,597
إن أمي لا تعلم حتى بمجيئي إلى هنا

543
00:24:09,363 --> 00:24:11,676
إنني (ريتشل فرانكيل)، إحدى الموظفات 
في الشؤون الإجتماعية

544
00:24:11,700 --> 00:24:13,778
وردنا إتصال من رجال الأمن 
قبل بضعة دقائق

545
00:24:13,802 --> 00:24:16,047
<i>لاحظوا بأن (جازمين) قاصر </i>

546
00:24:16,071 --> 00:24:18,315
<i>و بدلاً عن إرسالها إلى البيت 
لوحدها في هذا الوقت المتأخر، </i>

547
00:24:18,339 --> 00:24:20,517
قررت السيدة (مصري) السماح لك 
بالتحدث إليها،

548
00:24:20,541 --> 00:24:22,386
لمعرفة السبب الذي جعلها تقطع هذا 
الطريق كله متوجهة إلى هنا

549
00:24:22,410 --> 00:24:23,520
أقدر لكم هذا

550
00:24:23,544 --> 00:24:25,890
قلت لإبنتك أن هذا يجب أن لا يتكرر مجدداً

551
00:24:25,914 --> 00:24:27,591
لا، لن يتكرر

552
00:24:27,615 --> 00:24:29,248
سأكون في الخارج

553
00:24:38,225 --> 00:24:40,570
الآن، من الأفضل أن يكون لديك
 سبب وجيه لعين

554
00:24:40,594 --> 00:24:43,573
حسناً، ما كان سببك<i> أنت</i>
 في إبقائي بعيداً؟

555
00:24:43,597 --> 00:24:45,108
إنني لستُ أبقيكِ بعيداً

556
00:24:45,132 --> 00:24:46,910
قلتَ لي الأسبوع الماضي ألّا أحضر لرؤيتك

557
00:24:46,934 --> 00:24:48,678
و الآن قالت لي أمي بأن مدعي المقاطعة 
جعلهم يعتقلونها

558
00:24:48,702 --> 00:24:50,346
- لم يتم إعتقالها 
- إنها ترفض حتى أن تخبرني

559
00:24:50,370 --> 00:24:52,582
ما سبب حصول ذلك و ما الذي يجري بالفعل

560
00:24:52,606 --> 00:24:53,983
كل ما أعرفه هو إنك خسرت قضيتك الهامة

561
00:24:54,007 --> 00:24:55,819
التي تخص حصولك على ملفك و كان 
هذا بالفعل أمراً جللاً،

562
00:24:55,843 --> 00:24:57,153
و الآن أصبح كل شيء مختلف،

563
00:24:57,177 --> 00:24:58,955
و لكن لا أحد يخبرني بأي شيء!

564
00:24:58,979 --> 00:25:00,489
حسناً، أنصتي

565
00:25:01,715 --> 00:25:04,427
أولاً و قبل كل شيء، أمكِ لديها 
الكثير من المسؤوليات على عاتقها

566
00:25:04,451 --> 00:25:06,561
كما لو إنني لستُ كذلك؟

567
00:25:06,585 --> 00:25:07,662
كما لو أنك<i> أنت</i> لستَ كذلك؟

568
00:25:07,686 --> 00:25:09,364
لقد طلبتُ منها فعل شيء من أجلي

569
00:25:09,388 --> 00:25:11,233
نعم، قالت إنها كانت رسالة،

570
00:25:11,257 --> 00:25:12,701
لكنها لم تخبرني عم كانت تلك الرسالة

571
00:25:12,725 --> 00:25:14,169
و كانت على صواب في ذلك

572
00:25:14,193 --> 00:25:15,537
تلك معلومات يجب ألا تطلعي عليها

573
00:25:15,561 --> 00:25:16,643
- لماذا؟ 
- لأنكِ إذا عرفت ما فيها،

574
00:25:16,668 --> 00:25:17,838
ستكونين مُعرضة للكثير

575
00:25:17,862 --> 00:25:19,507
معرضة لـ ماذا؟

576
00:25:19,531 --> 00:25:21,098
<i>أنصتي إلي، مفهوم؟</i>

577
00:25:21,503 --> 00:25:24,501
إنني أفعل ما في وسعي كي أخرج من هنا

578
00:25:26,151 --> 00:25:27,617
و قد ورطتَ أمي معك؟

579
00:25:28,407 --> 00:25:29,929
كان ذلك خطأً

580
00:25:31,144 --> 00:25:32,556
و لن يحدث مجدداً

581
00:25:33,682 --> 00:25:35,891
لكنني لا أريد أن ينشغل بالكِ بكل 
هذه الأمور يا حبيبتي

582
00:25:35,915 --> 00:25:37,325
لكنني إبنتك

583
00:25:37,349 --> 00:25:39,927
مهما كان ما يحدث لك هو أهم شيء 
بالنسبة لي

584
00:25:39,951 --> 00:25:41,730
لا يمكن أن يكون كذلك

585
00:25:41,754 --> 00:25:43,484
و بالأخص ليس الآن

586
00:25:44,956 --> 00:25:47,769
يجب أن يكون إبنكِ هو أهم شيء 
بالنسبة لك

587
00:25:47,793 --> 00:25:49,471
إنه مستقبلكِ <i>أنتِ</i> .

588
00:25:49,495 --> 00:25:51,700
إنها حياتكِ أنتِ، و ليست حياتي

589
00:25:52,563 --> 00:25:54,730
عليكِ أن تنتقلي نحو هذه المرحلة
 من حياتكِ يا (جازمين)

590
00:25:55,801 --> 00:25:57,379
صرتِ إمرأة الآن

591
00:25:57,403 --> 00:25:58,707
و لديكِ مسؤوليات

592
00:25:59,605 --> 00:26:01,783
و في بعض الأحيان هذا الوضع يحتم
 عليكِ وضع الحدود

593
00:26:01,807 --> 00:26:03,573
من أجل حماية نفسك

594
00:26:03,963 --> 00:26:05,742
منك؟

595
00:26:07,405 --> 00:26:08,605
نعم

596
00:26:10,282 --> 00:26:12,126
أحياناً حماية نفسكِ مني أنا

597
00:26:23,294 --> 00:26:25,939
سنأخذها إلى الباص و نحرص
 على وصولها بسلامة

598
00:26:25,963 --> 00:26:27,541
ستكون زوجتك في إنتظارها هناك

599
00:26:27,565 --> 00:26:28,842
شكراً لك

600
00:26:33,871 --> 00:26:35,148
وداعاً يا أبي

601
00:26:45,583 --> 00:26:46,626
شكراً لك

602
00:26:53,457 --> 00:26:55,501
لا أصدق إنها فعلت هذا

603
00:26:55,525 --> 00:26:57,570
أعلم، أعلم. حافظي على هدوءك فحسب

604
00:26:57,594 --> 00:26:59,238
اوه، سأحافظ على هدوءي

605
00:26:59,262 --> 00:27:01,437
سأحافظ على هدوءي و بعدها سأقتلها

606
00:27:11,941 --> 00:27:14,074
أنت الصخرة التي أستند عليها.
أتعلم ذلك؟

607
00:27:15,451 --> 00:27:16,989
حسناً، و أنتِ محيطي

608
00:27:20,616 --> 00:27:22,458
يجب أن أخبرك بأمر ما

609
00:27:23,619 --> 00:27:26,311
إنه أمر غبي للغاية بحيث لا أصدق 
بأنني فعلته

610
00:27:28,691 --> 00:27:31,269
عندما وصلتَ إلى الرصيف البحري مسبقاً

611
00:27:31,293 --> 00:27:34,005
أنا لم أكن أتحدث مع الطبيب (تريماين)

612
00:27:34,029 --> 00:27:35,295
بل كنتُ أتكلم مع (آرون)

613
00:27:35,888 --> 00:27:37,743
كنتُ أساعده في قضيته

614
00:27:37,767 --> 00:27:39,043
لماذا لم تخبريني فحسب؟

615
00:27:39,067 --> 00:27:41,702
لا أعلم. لقد زل لساني فحسب

616
00:27:43,305 --> 00:27:46,672
أظن...أنني كنتُ أحاول ألا أتفاخر 
بما أصنع أمامك

617
00:27:48,977 --> 00:27:51,222
حسناً، عليكِ ان تتوقفي عن محاولتكِ 
حماية الجميع

618
00:27:51,246 --> 00:27:52,924
هذا هو ما سيقود الجميع إلى
 فقدان صوابهم

619
00:27:52,948 --> 00:27:54,198
أعلم

620
00:27:54,616 --> 00:27:56,033
أنت محق

621
00:27:57,076 --> 00:27:58,827
لا يعجبني هذا، لكن....

622
00:27:59,288 --> 00:28:00,765
أنت تقريبا محق دائماً

623
00:28:07,796 --> 00:28:11,006
إن والدها يقبع في السجن منذ أن 
كانت في التاسعة من عمرها

624
00:28:11,533 --> 00:28:13,175
هي لم تعد فتاة صغيرة

625
00:28:13,926 --> 00:28:15,579
و لم تعد كذلك منذ وقت طويل

626
00:28:17,172 --> 00:28:25,722
♪♪

627
00:29:20,967 --> 00:29:22,378
أعدكِ.....

628
00:29:22,402 --> 00:29:24,280
بأنني سأخبركِ بما يجري من الآن فصاعداً

629
00:29:24,304 --> 00:29:25,547
لا عليكِ

630
00:29:25,571 --> 00:29:26,781
إنني أتفهم

631
00:29:31,776 --> 00:29:33,221
فالنذهب إلى المنزل

632
00:29:59,893 --> 00:30:06,998
♪♪

633
00:30:08,227 --> 00:30:10,972
أنا (آيرين رانديل)، مساعدة السيد (ماسكينز)

634
00:30:10,996 --> 00:30:12,240
سآخذك إلى غرفة المؤتمرات

635
00:30:12,264 --> 00:30:14,309
أود تغيير ملابسي أولاً، هل يوجد 
حمام للرجال؟

636
00:30:14,333 --> 00:30:16,043
قيل لي بأن ذلك لن يكون ضروري

637
00:30:16,067 --> 00:30:19,097
لن يكون القاضي حاضراً، لذا لا يوجد 
تحيز محتمل

638
00:30:27,145 --> 00:30:29,156
دعني أزيل هذه

639
00:30:31,081 --> 00:30:32,692
إذن، الدليل الوحيد المتوفر لديك

640
00:30:32,716 --> 00:30:35,295
هو إفادة المرأة المسنة التي قالت 
بأنه تم سرقتها

641
00:30:35,319 --> 00:30:37,531
و حقيقة كونها تعرفت على هوية موكلك

642
00:30:37,555 --> 00:30:38,765
كونه هو الرجل الذي فعل ذلك

643
00:30:38,789 --> 00:30:42,002
إذن القضية بأكملها تعتمد على تعريف 
الهوية من قبل شاهد عيان؟

644
00:30:42,026 --> 00:30:43,604
الشاهدة كان كلامها واضح.....

645
00:30:43,628 --> 00:30:45,805
قالت بأنها لن تنسى وجهه قط

646
00:30:45,829 --> 00:30:47,841
لكنك بالتأكيد على علم بأن الثقة 
في مصداقية الشاهد العيان

647
00:30:47,865 --> 00:30:50,144
ليست له علاقة بكون الشاهد دقيق 
في وصفه أم لا

648
00:30:50,168 --> 00:30:51,478
ذلك ليس وفقاً لتجربتي

649
00:30:51,502 --> 00:30:53,149
لا، بل هو كلام علمي

650
00:30:53,174 --> 00:30:54,386
إذا كنت تقول ذلك

651
00:30:54,410 --> 00:30:55,553
لستُ أنا من اقول

652
00:30:55,577 --> 00:30:58,289
إن مشروع تبرئة المدانين إجحافاً 
وجد بأن تحديد الهوية خطأً

653
00:30:58,313 --> 00:31:01,458
كان مسؤولاً عن 72 بالمئة 
من الإدانات المجحفة

654
00:31:01,482 --> 00:31:02,693
لم أقرأ ذلك قط

655
00:31:02,717 --> 00:31:03,887
إنه يطلعك على الكثير

656
00:31:05,222 --> 00:31:07,564
ما رأيك لو إنتقلنا إلى مناقشة القانون؟

657
00:31:07,588 --> 00:31:10,601
حيث إنه من الواضح للغاية بأنه 
إذا كان إجراء تحديد الهوية

658
00:31:10,625 --> 00:31:13,204
تلويحي بشكل غير مبرر، 
فيجب إلغاؤه

659
00:31:13,228 --> 00:31:14,939
تلك قضية (مانسون) ضد (براثوايت)

660
00:31:14,963 --> 00:31:16,040
لدي إطلاع عليها

661
00:31:16,064 --> 00:31:19,076
إذن لا بد إنك مطلع على قضية الولايات 
المتحدة ضد (وايد)

662
00:31:19,100 --> 00:31:21,379
حيث قالت المحكمة العليا بأن مجرد 
رؤية المدعى عليه

663
00:31:21,403 --> 00:31:23,714
في عهدة عملاء الشرطة الفيدرالية 
قبل الطابور

664
00:31:23,738 --> 00:31:26,417
أدى إلى تشويه ذلك الطابور بشكلٍ كبير 
بحيث أضطروا إلى إلغائه

665
00:31:26,441 --> 00:31:28,352
هذا ليس ما حدث هنا!

666
00:31:28,376 --> 00:31:29,453
لو إنك قرأت القرار،

667
00:31:29,477 --> 00:31:31,688
فستعلم بأن تنفيذ شرطة نيويورك 
لطابورين

668
00:31:31,712 --> 00:31:33,289
حيث يوجد فيهما كليهما شخص واحد فقط..

669
00:31:33,313 --> 00:31:36,960
حسناً، كفى. هو لن يجيب على أي 
سؤال إضافي من هذه السخافات

670
00:31:36,984 --> 00:31:39,696
يا سيد (يامادا)، هل كنت على علم 
بأنه في وقت عرض صفقة الإلتماس

671
00:31:39,720 --> 00:31:41,965
بأن شرطة نيويورك رتبت طابورين 
لتحديد الهوية لهذه القضية؟

672
00:31:41,989 --> 00:31:45,135
قلتُ للتو بأنه لن يجيب على 
المزيد من هذه الأسئلة

673
00:31:45,159 --> 00:31:46,336
حقاً؟

674
00:31:46,360 --> 00:31:48,371
أتريدين مني الإتصال بالقاضي 
و الحصول على حكم بذلك؟

675
00:31:48,395 --> 00:31:49,862
تفضل

676
00:32:01,408 --> 00:32:02,486
<i> محكمة برونكس للقضايا المدنية</i>

677
00:32:02,510 --> 00:32:04,287
مكتب القاضي.....

678
00:32:07,147 --> 00:32:09,759
إختصاراً للوقت، نحن نمازحك

679
00:32:09,783 --> 00:32:11,997
شكراً جزيلاً

680
00:32:15,763 --> 00:32:18,295
يا سيد (يامادا) ،هل توافق على

681
00:32:19,158 --> 00:32:21,504
إن ترتيب شرطة نيويورك لطابورين 
من أجل تحديد الهوية

682
00:32:21,528 --> 00:32:23,506
حيث يظهر شخص واحد فقط في كليهما

683
00:32:23,530 --> 00:32:25,196
هو إجراء تلويحي بشكل غير مبرر؟

684
00:32:26,399 --> 00:32:29,044
سأقول بأنها ليست الطريقة 
الفضلى لتولي الأمور

685
00:32:29,068 --> 00:32:32,247
و في وقت عرض صفقة الإلتماس، 
هل كنت على علم بأن شرطة نيويورك مارست الغش

686
00:32:32,271 --> 00:32:34,049
بوضع موكلي في الطابور الثاني؟

687
00:32:34,073 --> 00:32:35,751
لا أوافق على طريقة وصفك للأمر

688
00:32:35,775 --> 00:32:37,319
مرة أخرى يا سيد (يامادا)....

689
00:32:37,343 --> 00:32:39,154
هل كنت على علم بالطابور الثاني

690
00:32:39,178 --> 00:32:40,957
عندما عرضتَ على موكلي صفقة الإلتماس؟

691
00:32:50,956 --> 00:32:52,400
أرفض الإجابة على هذا السؤال

692
00:32:52,424 --> 00:32:54,202
بناءً على كونه قد يؤدي إلى تجريمي

693
00:32:56,161 --> 00:32:59,641
عندما أدركتَ بأن شرطة نيويورك 
رتبت طابورين لتحديد الهوية،

694
00:32:59,665 --> 00:33:02,210
الأمر الذي يجعل من قضية الإدعاء 
بأكملها زائفة،

695
00:33:02,234 --> 00:33:03,745
فبالتأكيد صدرت عنك ردة فعل

696
00:33:03,769 --> 00:33:05,113
أرفض الإجابة على هذا.....

697
00:33:05,137 --> 00:33:06,948
لماذا لم ترفض القضية يا سيد (يامادا)؟

698
00:33:06,972 --> 00:33:08,884
مجدداً، أمارس حقي في رفض الإجابة

699
00:33:08,908 --> 00:33:12,253
♪♪

700
00:33:12,277 --> 00:33:15,012
هل أنت شخصياً من إتخذت قرار 
عقد صفقة الإلتماس؟

701
00:33:16,849 --> 00:33:18,959
لقد أخبرتك مسبقاً، إنني أرفض....

702
00:33:18,983 --> 00:33:20,961
لا بأس. فالنحاول صياغته بهذه الطريقة

703
00:33:20,985 --> 00:33:23,363
هل إن المساعد المباشر في مكتب 
مدعي مقاطعة (برونكس)

704
00:33:23,387 --> 00:33:26,033
يتمتع بسلطة لتقديم عرض إلتماس 
متعلق بقضايا جنح العنف

705
00:33:26,057 --> 00:33:27,924
بدون إستشارة المشرف عليه؟

706
00:33:29,928 --> 00:33:32,506
ما من شيء في هذا السؤال يؤدي 
إلى توريطك يا سيد (يامادا)

707
00:33:32,530 --> 00:33:34,474
لذا سأطرح عليك السؤال ثانيةً

708
00:33:34,498 --> 00:33:36,710
في وقت تسلم موكلي للصفقة،

709
00:33:36,734 --> 00:33:38,879
هل كنت تتمتع بسلطة تقديم عروض الإلتماس

710
00:33:38,903 --> 00:33:40,514
بخصوص قضايا جنح العنف؟

711
00:33:40,538 --> 00:33:41,549
كلا

712
00:33:41,573 --> 00:33:43,684
كان يتوجب عليك الذهاب إلى مدير 
المكتب خاصتك، صحيح؟

713
00:33:43,708 --> 00:33:44,881
بشكلٍ عام

714
00:33:45,342 --> 00:33:47,655
هل يمكنك أن تعطيني إسم قضية واحدة 
لجنحة عنف من النوع باء

715
00:33:47,679 --> 00:33:49,156
حيث قدمت فيها لوحدك عرض الإلتماس

716
00:33:49,180 --> 00:33:50,746
بدون إستشارة مدير المكتب خاصتك؟

717
00:33:52,783 --> 00:33:54,227
كلا

718
00:33:54,251 --> 00:33:56,496
و بالنسبة لمدير المكتب الخاص 
بمكتب المحاكمة رقم 30

719
00:33:56,520 --> 00:33:58,498
في الـ 28 من أغسطس 2015

720
00:33:58,522 --> 00:34:01,201
في اليوم الذي عرضتَ فيه صفقة 
الإلتماس على موكلي، من كان ذلك الشخص؟

721
00:34:01,225 --> 00:34:08,341
♪♪

722
00:34:08,365 --> 00:34:10,009
كان (ديز أورايلي)

723
00:34:10,033 --> 00:34:11,811
وهل تعتقد بأن السيد (أورايلي)

724
00:34:11,835 --> 00:34:14,448
كان سيمنح التصريح بعرض صفقة 
إلتماس في ظل هذه الظروف

725
00:34:14,472 --> 00:34:16,848
لو كان يشعر بأن ذلك يخالف الممارسات 
و السياسات

726
00:34:16,872 --> 00:34:18,517
المنصوص عليها من قبل مدعي المقاطعة

727
00:34:18,541 --> 00:34:20,352
و الذي كلاكما تعملان لصالحه؟

728
00:34:20,376 --> 00:34:21,520
لا أعلم

729
00:34:22,645 --> 00:34:24,957
خلال السنوات التي عملتَ فيها 
مع (ديز أورايلي)،

730
00:34:24,981 --> 00:34:26,559
هل سبق لك قط و أن رأيته يقوم 
بالإخلال

731
00:34:26,583 --> 00:34:28,727
بالممارسات و السياسات المتبعة 
من قبل مدعي المقاطعة؟

732
00:34:28,751 --> 00:34:29,995
كلا

733
00:34:30,019 --> 00:34:31,397
إذن سيكون من الآمن أن نفترض

734
00:34:31,421 --> 00:34:33,632
بأنه عندما يطلب منك (ديز أورايلي)
فعل شيء ما

735
00:34:33,656 --> 00:34:35,601
فإنه يفعل ذلك و هو على تفهم 
كامل بأن هذا الشيء

736
00:34:35,625 --> 00:34:37,858
هو ما يريده مدعي المقاطعة 
السيد (غلين ماسكينز)؟

737
00:34:41,264 --> 00:34:42,341
يرغب موكلي

738
00:34:42,365 --> 00:34:44,524
في إستراحة لخمسة دقائق لاستخدام 
الحمام من فضلك

739
00:34:53,547 --> 00:35:02,487
♪♪

740
00:35:11,860 --> 00:35:15,106
لم أكن أعلم قط كل تلك 
الأمور عن تنظيم طابورين

741
00:35:15,130 --> 00:35:17,197
نعم، إنه أمر فوضوي

742
00:35:18,600 --> 00:35:20,333
إذن فإن (رافي) بريء

743
00:35:21,770 --> 00:35:23,813
يجب أن لا ينتهكوا القانون

744
00:35:24,145 --> 00:35:25,511
هذا هو المغزى

745
00:35:30,311 --> 00:35:32,239
هلا تركتنا لوحدنا من فضلك؟

746
00:35:32,273 --> 00:35:33,439
يجب أن أبقى

747
00:35:35,716 --> 00:35:36,748
سيد (والاس)؟

748
00:35:42,423 --> 00:35:44,256
أريد أن أريك شيئاً

749
00:35:46,727 --> 00:35:48,705
هذه هي المرأة التي هاجمها موكلك

750
00:35:48,729 --> 00:35:51,508
قبل أسبوع من إعتقاله على 
ذمة التهمة الأخرى

751
00:35:51,533 --> 00:35:52,999
تسلسل الأحداث كان متشابه

752
00:35:53,267 --> 00:35:57,222
في مكتب للرهنيات، في إحدى الأحياء 
السكنية، و ملاحقة لامرأة ما

753
00:35:57,247 --> 00:36:00,380
إذا كنتَ تظن بأنني أكذب، ألقِ 
نظرة على تقرير الشرطة

754
00:36:03,777 --> 00:36:06,712
الآن، على نحو مخالف لقضيتك، 
فقد تعرفت على هوية موكلك في الحال

755
00:36:07,107 --> 00:36:09,940
ثم أنكرت عندما أرسل أحد أصدقائه 
لإخافتها

756
00:36:11,484 --> 00:36:12,595
لذا، بينما أنت تجلس هنا

757
00:36:12,619 --> 00:36:14,564
وتقوم إلحاق الأذى برجل صالح 
مثل (آدم يامادا)

758
00:36:14,588 --> 00:36:17,433
و هو رجل لديه عائلة، و لديه إبن 
من ذوي الاحتياجات الخاصة

759
00:36:17,457 --> 00:36:18,868
و تنتظره الفواتير ليدفعها،

760
00:36:18,892 --> 00:36:20,970
ظننتُ فحسب بأنك يجب أن تعلم

761
00:36:20,994 --> 00:36:23,673
لأنني بدأتُ أسأم فعلاً مما تمارسه 
من إستنكار أخلاقي

762
00:36:23,697 --> 00:36:25,641
بخصوص كوننا جميعاً مرتشين

763
00:36:25,665 --> 00:36:28,812
أغلب الأشخاص هنا يحاولون أن يؤدوا 
عملاً مجهداً بالفعل

764
00:36:28,836 --> 00:36:30,479
بأفضل طريقة يتمكنون منها

765
00:36:30,503 --> 00:36:32,870
هل ستعرض علي شيئاً؟

766
00:36:35,549 --> 00:36:38,153
لقد أثرت القضية المدنية فقط كي تستطيع 
الحصول على ملف الاستجواب هذا

767
00:36:38,177 --> 00:36:40,323
ثم ترفعها مجدداً إلى المحكمة الجنائية، 
و تتقدم بها كي يتم تسجيلها علناً

768
00:36:42,415 --> 00:36:43,926
لهذا السبب سنعرض على موكلك

769
00:36:43,950 --> 00:36:45,583
مبلغ 100 ألف دولار كتسوية

770
00:36:47,086 --> 00:36:48,831
أعلم بأن هذا ليس هو الشيء 
الذي تريد الحصول عليه لموكلك

771
00:36:49,989 --> 00:36:51,734
لكننا جميعاً نفضل أن يبقى خلف القضبان

772
00:36:51,758 --> 00:36:54,370
كي نتجنب تكرار هذا لفترة من الزمن

773
00:36:54,394 --> 00:36:57,540
و أنت ملزم بتبليغه بالعرض

774
00:36:57,564 --> 00:36:59,130
بصفتك محاميه

775
00:37:00,567 --> 00:37:02,411
و إذا إكتشفنا أنك لم تفعل....

776
00:37:03,770 --> 00:37:05,781
فسيكون من السهل للغاية حرمانك
 من حق الترافع

777
00:37:13,264 --> 00:37:18,500
♪♪

778
00:37:19,696 --> 00:37:22,230
نعم، حسناً، أتمنى بأن الأمر سيكون ذا عون لك،
 لأن هذا الرجل لا يشعر بتأنيب الضمير

779
00:37:22,573 --> 00:37:26,219
إياك أن تفكر حتى في التخلي عني الآن

780
00:37:26,243 --> 00:37:28,021
نحن جميعاً نفضل أن يبقى خلف القضبان

781
00:37:28,045 --> 00:37:30,623
كي لا يتكرر حدوث هذا لفترة من الزمن

782
00:37:38,588 --> 00:37:40,200
مئة ألف دولار؟

783
00:37:40,224 --> 00:37:41,701
هذا صحيح

784
00:37:42,959 --> 00:37:44,704
لكن عندها سيتوجب علي إكمال محكوميتي

785
00:37:44,728 --> 00:37:46,306
إذا كنت تريد مني أن أحصل لك 
على المزيد من المال

786
00:37:46,330 --> 00:37:47,916
فهنالك مجال للتفاوض

787
00:37:48,598 --> 00:37:50,585
سيكون في إنتظارك مبلغ مضمون
 حين تخرج

788
00:37:51,168 --> 00:37:52,612
أمامك سنتان إضافيتان فقط

789
00:37:52,636 --> 00:37:53,746
صحيح

790
00:37:53,770 --> 00:37:55,715
لكنك قلت بأنك بحاجة إلى الحصول
على محضر الإستجواب الخارجي

791
00:37:55,739 --> 00:37:57,258
و رفعه إلى المحكمة الجنائية

792
00:37:57,674 --> 00:37:59,852
كيف سيفيدك الأمر اذا رضيتُ بالتسوية؟

793
00:37:59,876 --> 00:38:01,388
سيكون لدي محضر الإستجواب

794
00:38:01,412 --> 00:38:03,515
عندما أتقدم لطلب أعادة محاكمتي

795
00:38:04,013 --> 00:38:06,860
إنني فقط لن أكون قادراً على إحراجهم 
الآن علناً

796
00:38:14,690 --> 00:38:16,101
لا

797
00:38:16,125 --> 00:38:17,658
لا. لا

798
00:38:20,163 --> 00:38:21,740
قلتَ إنك ستخرجني

799
00:38:21,764 --> 00:38:23,675
أخرجني <i> الآن.</i>

800
00:38:23,699 --> 00:38:26,745
و إلا فأنت و أنا، 
ستكون بيننا مشكلة

801
00:38:34,577 --> 00:38:42,393
♪♪

802
00:38:42,417 --> 00:38:45,085
أعتذر لأن الأمور وصلت إلى هذا 
الحد يا (آدم)

803
00:38:46,822 --> 00:38:49,300
أعدك بأنني سأعتني بك

804
00:38:49,324 --> 00:38:51,436
أمهلني بضعة أشهر فحسب

805
00:38:51,460 --> 00:38:53,304
ما أن افوز في الانتخابات و ينقشع الدخان ،

806
00:38:53,328 --> 00:38:55,028
فسيكون أمامك مجال إختيار وظيفتك

807
00:38:57,399 --> 00:38:58,610
أقدر لك ذلك

808
00:38:58,634 --> 00:39:00,033
شكراً لك

809
00:39:03,906 --> 00:39:05,105
مهلاً، كيف سار الأمر؟

810
00:39:06,174 --> 00:39:07,385
يا (آدم)، إنتظر

811
00:39:07,409 --> 00:39:09,020
يجب أن أذهب لإفراغ مكتبي

812
00:39:09,044 --> 00:39:16,482
♪♪

813
00:39:24,325 --> 00:39:25,758
ألم يكن هنالك حل آخر؟

814
00:39:28,596 --> 00:39:32,103
لم يفت الأوان، إذا كنت تريد تحمل 
المسؤولية على هذا الأمر

815
00:39:35,103 --> 00:39:38,082
حان وقت تحشيد قواتك يا (ديز)

816
00:39:38,106 --> 00:39:39,905
أصبح الأمر حقيقياً

817
00:39:45,112 --> 00:39:48,291
بعد البحث المرهق خلال هذه الأيام الماضية

818
00:39:48,315 --> 00:39:50,994
و بعد مراجعة البيانات الخاصة بالحوادث 
المتعلقة بالمخدرات

819
00:39:51,018 --> 00:39:52,162
و القضايا الطبية،

820
00:39:52,186 --> 00:39:55,420
أصبح واضحاً لدينا بأن تبادل 
المخدرات بدأ ينقشع

821
00:39:56,390 --> 00:39:58,201
و إن وجود المواد المحظورة

822
00:39:58,225 --> 00:40:00,937
هو من المرجح يقتصر على التهريب 
العشوائي الطفيف

823
00:40:00,961 --> 00:40:05,275
بسبب العدد المتزايد لحالات الإحتكاك 
بين الزوار و السجناء

824
00:40:05,299 --> 00:40:08,711
سنكون بحاجة إلى عمليات تفتيش 
جسدية إضافية بعد الزيارات،

825
00:40:08,735 --> 00:40:10,780
لكنني لا أرى وجود داعي لإستدعاء 
مكتب التحقيقات الخاصة

826
00:40:10,804 --> 00:40:13,850
أو أي وكالة تحقيقات خارجية

827
00:40:13,874 --> 00:40:16,653
لذا إستمروا في ممارسة عملكم

828
00:40:16,677 --> 00:40:18,654
و شكراً لكم

829
00:40:19,712 --> 00:40:20,689
هل نحن بخير؟

830
00:40:20,713 --> 00:40:22,291
نحن بخير في الوقت الحاضر

831
00:40:31,524 --> 00:40:33,435
يقول بأنك بأمان

832
00:40:33,459 --> 00:40:35,604
لا بد أن مأمورة السجن فعلت شيء من أجلك

833
00:40:54,000 --> 00:40:59,000
- يسعدني أنكِ كنتِ هناك من أجلها 
إنها تتحمل الكثير على عاتقها 
- أعلم. أشكرك لتوجيهها نحو الطريق القويم

834
00:41:09,000 --> 00:41:18,000
- هل أنتِ بخير؟ متأكد بأن هذا كثير عليكِ أيضاً 
- إنني بخير. كيف سار الأمر مع قضيتك 
الجديدة؟ هل  حصلتَ على ما تحتاجه؟

