﻿1
00:00:56,607 --> 00:01:00,316
يقولون أن إيفرجليدز
يجف ويجري بناؤه.

2
00:01:00,407 --> 00:01:02,637
- لا نعم. هذا مكان جميل.

3
00:01:02,727 --> 00:01:06,163
في النهاية ، لن تكون هناك
أي أرض في أي مكان. إنه عار.

4
00:01:06,247 --> 00:01:08,158
إنه كذلك.  هو حقا.

5
00:01:08,247 --> 00:01:10,442
- أنت تعرف ما هو عار أيضا؟
- ماذا؟

6
00:01:10,527 --> 00:01:12,882
عند الجلوس وفخذيك

7
00:01:12,967 --> 00:01:15,401
تصبح ضعف حجمها ، وهذا عار.

8
00:01:18,087 --> 00:01:21,841
أنا متحمس جدا لذلك.
تربية المنك هي فكرة رائعة.

9
00:01:21,927 --> 00:01:24,236
- لم أكن أعتقد أنك تريد ذلك.
- لماذا ا؟

10
00:01:24,327 --> 00:01:26,636
أنا أعرف كيف تشعر حيال الحيوانات.

11
00:01:26,727 --> 00:01:29,799
لأنه من أجل الفراء
، سوف يتعين قتلهم.

12
00:01:29,887 --> 00:01:34,119
- لا أعتقد أنك سوف تذهب لذلك.
- هل يجب أن يقتلوا؟

13
00:01:34,207 --> 00:01:38,564
لا ، روز. كثير من النساء
مثل ارتداء المعاطف التي تبول.

14
00:01:42,687 --> 00:01:45,440
أفهم.  لقد نشأت في مزرعة.

15
00:01:45,527 --> 00:01:47,916
انا تعودت على.  كما ترى أيها المزارعون

16
00:01:48,007 --> 00:01:51,920
إنهم يحبون الحيوانات لكنهم
يقتلون ، إنها دورة الحياة.

17
00:01:52,007 --> 00:01:54,885
الحيوانات الجيدة تخدم
الرجل وتذهب إلى الجنة.

18
00:01:54,967 --> 00:01:56,878
- الجنة؟ - نعم.

19
00:01:56,967 --> 00:02:00,801
السماء مليئة بالابقار
والدجاج والخيول والخنازير.

20
00:02:00,887 --> 00:02:02,878
آمل أن السماء قد الأحذية.

21
00:02:04,527 --> 00:02:06,438
لا بلانش ستعمل؟

22
00:02:06,527 --> 00:02:08,757
لن تخرج من غرفتها.

23
00:02:08,847 --> 00:02:11,122
انها لم تكن هناك منذ فترة طويلة.

24
00:02:11,207 --> 00:02:14,165
باستثناء ذلك الوقت مع المنقذ.

25
00:02:14,247 --> 00:02:16,807
يجب أن تكون حقا مكتئب.

26
00:02:16,887 --> 00:02:19,117
وقالت انها سوف يهتف عندما يأتي المنك.

27
00:02:19,207 --> 00:02:22,040
إذا كانوا يأتون من نيمان ماركوس.

28
00:02:22,127 --> 00:02:24,083
هل سبق لك أن حصلت على ستان معطف المنك؟

29
00:02:24,167 --> 00:02:27,079
لم يحصل ستان على
الفشار في الأفلام.

30
00:02:27,167 --> 00:02:29,203
أردت دائما المنك.

31
00:02:29,287 --> 00:02:32,006
اعتقدت أنني سوف
تبدو أنيقة ومثيرة للإعجاب.

32
00:02:32,087 --> 00:02:34,043
لم يكن لدينا المنك في صقلية.

33
00:02:34,127 --> 00:02:36,482
لإقناع شخص ما ، فأنت
تطلق النار على أخيه.

34
00:02:38,207 --> 00:02:41,961
أوه ، بلانش ، يجب أن تشعر بتحسن.

35
00:02:42,047 --> 00:02:44,641
أفضل؟  أفضل؟

36
00:02:50,127 --> 00:02:53,437
- بلانش؟ ما المشكله؟ - لا شيئ.

37
00:02:53,527 --> 00:02:55,438
- ما هذا ، بلانش؟ - لا شيئ.

38
00:02:55,527 --> 00:02:59,042
لقد كنت تبكي يا عزيزي.
أم أن دموع الفرح تلك؟

39
00:02:59,127 --> 00:03:01,721
الفرح.  الفرح.

40
00:03:02,727 --> 00:03:05,400
- هل كان هذا الفرح؟
- لا يبدو الفرح.

41
00:03:05,487 --> 00:03:07,921
- ما المشكله؟ - أنا أأكل.

42
00:03:08,007 --> 00:03:10,396
- الأكل جيد. - أنا غاضب.

43
00:03:10,487 --> 00:03:13,957
- ثم توقف عن الأكل.
- كيف حدث هذا لي؟ كيف؟

44
00:03:14,047 --> 00:03:16,003
- ماذا ، بلانش؟ - يا إلهي.

45
00:03:16,087 --> 00:03:18,237
بلانش ، من فضلك ، أخبرنا ما هو الخطأ.

46
00:03:18,327 --> 00:03:22,002
نحن أصدقائك. لا يوجد
شيء فظيع لن نفهمه.

47
00:03:22,087 --> 00:03:24,396
يمكنك أن تخبرنا.  ما هذا؟

48
00:03:25,447 --> 00:03:27,438
انا حامل.

49
00:03:32,127 --> 00:03:34,118
- الوردة. - الوردة.

50
00:03:36,807 --> 00:03:39,275
الوردة.

51
00:03:39,367 --> 00:03:41,927
لعب لطيف ، والفتيات.

52
00:03:42,007 --> 00:03:43,918
صوفيا.

53
00:03:44,007 --> 00:03:45,918
اغمي عليها.

54
00:03:46,007 --> 00:03:47,440
هل أنت بخير يا حبيبتي؟

55
00:03:47,527 --> 00:03:51,122
لا أعلم ما الذي حدث.
رأيت للتو النجوم والسواد.

56
00:03:51,207 --> 00:03:53,437
كان مثل يجري في القبة السماوية.

57
00:03:53,527 --> 00:03:56,599
- لقد كانت صدمة الأخبار.
- عذرا ، بلانش.

58
00:03:56,687 --> 00:03:59,645
لا ، كل شيء على ما
يرام. كانت أخبارا مروعة.

59
00:03:59,727 --> 00:04:01,638
كنت قد أغمي على نفسي ،

60
00:04:01,727 --> 00:04:06,039
فقط كنت خائفة من أنني
أسقط وأسقط أسناني الجميلة.

61
00:04:06,127 --> 00:04:09,597
- يا لها من أخبار مروعة؟
- بلانش حامل.

62
00:04:09,687 --> 00:04:12,565
بقرة مقدسة.

63
00:04:13,567 --> 00:04:15,523
بلانش ، هل أنت متأكد؟

64
00:04:15,607 --> 00:04:18,519
فعلت اختبار الحمل
في المنزل. إنه هنا.

65
00:04:18,607 --> 00:04:20,598
يبدو وكأنه عينة العطور.

66
00:04:21,607 --> 00:04:23,598
ضعه خلف أذنيك ، روز.

67
00:04:27,207 --> 00:04:30,802
انظر ، يبدأ اللون الأحمر
، وإذا لم يتغير لونه ،

68
00:04:30,887 --> 00:04:32,798
يقولون أنك لست حاملا.

69
00:04:32,887 --> 00:04:35,481
إذا كنت كذلك ، فإنه يتحول إلى اللون الوردي أو الرمادي.

70
00:04:35,567 --> 00:04:37,523
كان لي الستائر هذا اللون.

71
00:04:39,527 --> 00:04:41,483
أعتقد أنه يسمى puce.

72
00:04:41,567 --> 00:04:43,478
هل هذا puce؟  كنت أتساءل دائما.

73
00:04:43,567 --> 00:04:45,444
هكذا قال لي الديكور.

74
00:04:45,527 --> 00:04:48,758
- يبدو الخزامى بالنسبة لي.
- كرهت تلك الستائر.

75
00:04:48,847 --> 00:04:50,758
لافندر يخرج عيني.

76
00:04:50,847 --> 00:04:53,077
- عيناك ليست خزامى... - بنات.

77
00:04:53,167 --> 00:04:55,681
بلانش ، من هو الأب؟

78
00:04:55,767 --> 00:04:57,758
الأب؟

79
00:04:58,967 --> 00:05:00,878
جي ، أنا لا أعرف.

80
00:05:00,967 --> 00:05:04,642
كنت أفضل معرفة ذلك. متى
كانت فترة الخصوبة لديك؟

81
00:05:04,727 --> 00:05:09,881
لقد تأخرت تسعة أسابيع ، وكان ذلك
قبل أسبوعين ، أي قبل 11 أسبوعًا.

82
00:05:09,967 --> 00:05:13,676
بعد تسعة أسابيع وأنت
أدركت أن هناك خطأ ما؟

83
00:05:13,767 --> 00:05:16,042
نعم.  لقد فقدت كيندا المسار.

84
00:05:16,127 --> 00:05:19,756
الحصول على كتابك ومعرفة
ما فعلت هذا الأسبوع.

85
00:05:19,847 --> 00:05:23,283
نحن نعرف ماذا
فعلت. لا نعرف مع من.

86
00:05:26,767 --> 00:05:32,046
كان لدينا خنزير مرة واحدة.
الخنازير الذكور أحبها. كانت جميلة.

87
00:05:32,127 --> 00:05:36,359
وقد حملت ولم
نعرف أبدًا من هو الأب.

88
00:05:36,447 --> 00:05:40,201
يا إلهي ، روز. ماذا
فعلت في عيد الأب؟

89
00:05:40,287 --> 00:05:44,246
- الأسبوع السابع. دعنا نرى.
- من كان؟

90
00:05:44,327 --> 00:05:46,238
- بلانش؟ - لا اعرف.

91
00:05:46,327 --> 00:05:50,286
لكن ، بلانش ، من الذي رأيته؟

92
00:05:50,367 --> 00:05:52,961
كان ذلك وقت نشط
بشكل خاص بالنسبة لي.

93
00:05:53,047 --> 00:05:57,120
نظرت مذهلة. كان لي أسناني
المستعبدين. كنت لا تقاوم.

94
00:05:57,207 --> 00:06:01,803
- من ، بلانش؟
- عدد قليل من الناس.

95
00:06:01,887 --> 00:06:03,843
كم عدد قليل؟

96
00:06:04,767 --> 00:06:07,156
اثنان؟

97
00:06:07,247 --> 00:06:08,475
ثلاثة؟

98
00:06:08,567 --> 00:06:10,558
هل نسمع أربعة؟

99
00:06:11,567 --> 00:06:14,479
كان ذلك أشبه بفترة
عشرة أيام لمدة أسبوعين.

100
00:06:14,567 --> 00:06:17,923
بالنسبة لي ، هذا هو مدى الحياة.

101
00:06:18,727 --> 00:06:20,718
ليس حتى.

102
00:06:21,567 --> 00:06:25,879
هل تدرك أنني سأبلغ من العمر 65 عامًا
عندما يتخرج هذا الطفل من المدرسة الثانوية؟

103
00:06:25,967 --> 00:06:28,162
جرب 70.

104
00:06:28,247 --> 00:06:30,158
سأكون أقدم الأم.

105
00:06:30,247 --> 00:06:34,525
ما أحببته في أطفالي كان
الجميع يعتقدون أنني أختهم.

106
00:06:34,607 --> 00:06:36,757
جسدي لن يتعافى هذه المرة.

107
00:06:36,847 --> 00:06:38,883
بالكاد فعلت آخر مرة.

108
00:06:39,527 --> 00:06:42,439
هذا محبط للغاية.
سأعود إلى السرير.

109
00:06:42,527 --> 00:06:44,438
رضيع.

110
00:06:44,527 --> 00:06:46,802
إنها ستنجب طفلاً.

111
00:06:46,887 --> 00:06:50,721
يمكنها تسميتها على اسم
والدها ريك جو بوب دون ديف.

112
00:06:58,767 --> 00:07:01,918
لقد فعلنا كل شيء لجعلهم في مزاج.

113
00:07:02,007 --> 00:07:05,682
الموسيقى ، والإضاءة الناعمة.
ماذا يمكن ان نفعل ايضا؟

114
00:07:05,767 --> 00:07:08,839
دعهم و شأنهم. أنت دائما
هنا ، وتبحث. انه مريض.

115
00:07:09,847 --> 00:07:13,157
أنا لست دائما هنا ، صوفيا.  أعمل.

116
00:07:13,247 --> 00:07:16,319
تتصل في وقت الغداء.
صوفيا ، اذهب إلقاء نظرة.

117
00:07:17,207 --> 00:07:20,404
- يحتاجون إلى مثير للشهوة الجنسية.
- أفريقي ماذا؟

118
00:07:21,927 --> 00:07:25,237
مثير للشهوة الجنسية.
إنها مادة تجعلك تشعر مثير.

119
00:07:25,327 --> 00:07:27,238
هل حقا؟  مثل ماذا؟

120
00:07:27,327 --> 00:07:30,763
- مثل الطيران الاسباني.
- الذباب الاسباني؟

121
00:07:30,847 --> 00:07:33,156
يطير.  يطير ، روز.  ذبابة واحدة.

122
00:07:33,247 --> 00:07:35,841
هيا يا دوروثي. لقد زرت اسبانيا.

123
00:07:35,927 --> 00:07:38,521
إنها ليست أنظف بلد في العالم.

124
00:07:38,607 --> 00:07:41,565
لقد حصلوا على آلاف
الذباب. فالنسيا وحدها...

125
00:07:41,647 --> 00:07:43,558
انها ليست ذبابة ، روز.

126
00:07:43,647 --> 00:07:47,162
- ذبابة الأسبانية ليست ذبابة؟
- إنها خنفساء.

127
00:07:47,247 --> 00:07:50,080
- ذبابة التي هي حقا خنفساء؟
- نعم.

128
00:07:50,167 --> 00:07:55,161
- كيف يعرفون أنها إسبانية؟
- ترتدي سمبريرو قليلاً.

129
00:07:55,247 --> 00:07:58,478
لماذا لا يسمونها مجرد
خنفساء ، خنفساء إسبانية؟

130
00:07:58,567 --> 00:08:00,478
لأنهم يسمونه الطيران الاسباني.

131
00:08:00,567 --> 00:08:05,083
- ماذا يسمون ذبابهم؟
- لا يهمني ، روز. انسى ذلك.

132
00:08:05,167 --> 00:08:09,718
انا لا اهتم. يمكن أن يجلس
المنك هناك وسنفقد أموالنا.

133
00:08:09,807 --> 00:08:12,526
لا تذكر الاسبانية
تطير لي مرة أخرى.

134
00:08:12,607 --> 00:08:16,441
أنت حساس للغاية بشأن هذه
الذباب الإسبانية ، أليس كذلك؟

135
00:08:17,527 --> 00:08:19,677
بلانش ، ماذا قال الطبيب؟

136
00:08:19,767 --> 00:08:22,565
قل؟  قل؟

137
00:08:31,127 --> 00:08:34,836
بلانش؟  ماذا حدث؟

138
00:08:34,927 --> 00:08:36,918
- بلانش؟ - هي هناك.

139
00:08:40,727 --> 00:08:42,718
حقا ، كولومبو؟

140
00:08:42,807 --> 00:08:44,843
نعم.

141
00:08:44,927 --> 00:08:47,521
- بلانش ، هيا.
- ماذا قال الطبيب؟

142
00:08:47,607 --> 00:08:50,758
- أسوأ شيء. - أوه ، لا ، عزيزتي.

143
00:08:50,847 --> 00:08:53,759
ليس. هذا جيد. الطفل سيكون بخير.

144
00:08:53,847 --> 00:08:57,123
سيكون لديك بزل السلى
، وسوف يكون الطفل بخير.

145
00:08:57,207 --> 00:09:00,119
سوف نساعدك سيكون
للطفل ثلاث أمهات.

146
00:09:00,207 --> 00:09:05,281
سوف يكون متعة. يمكننا أن نتناوب
على إطعامه ، والاستيقاظ معه.

147
00:09:05,367 --> 00:09:07,961
يمكنني أن أفعل برك السباحة في المدرسة.

148
00:09:08,047 --> 00:09:10,561
سوف أساعد في الواجبات المنزلية.  انا معلم.

149
00:09:10,647 --> 00:09:14,037
ثم يمكننا إرساله
إلى جامعة مينيسوتا.

150
00:09:17,167 --> 00:09:22,241
مينيسوتا. هل أنت مجنون ، روز؟
هذا الطفل سوف يذهب إلى هارفارد.

151
00:09:22,327 --> 00:09:27,037
أوه ، دوروثي. هذه المدارس في جامعة اللبلاب
هي مخاطي للغاية مع هؤلاء الناس preppy.

152
00:09:27,127 --> 00:09:30,563
- مينيسوتا لديها مزيج لطيف.
- من الماشية ، ربما.

153
00:09:30,647 --> 00:09:34,640
- يذهب هذا الصبي إلى هارفارد.
- من يقول ذلك؟ سوف نصوت

154
00:09:34,727 --> 00:09:38,083
لن يصوت أحد لمينيسوتا
على هارفارد ، روز.

155
00:09:38,167 --> 00:09:41,045
- حقا؟ - هو لا يذهب إلى أي مكان.

156
00:09:41,127 --> 00:09:44,358
- انها فتاة؟
- لا هذا ولا ذاك. أنا لست حامل.

157
00:09:44,447 --> 00:09:47,644
انه اسوأ.  إنه أسوأ بكثير.

158
00:09:47,727 --> 00:09:52,118
- بلانش ، ما هو؟ - إنتهت حياتي.

159
00:09:52,207 --> 00:09:55,165
أوه ، بلانش.  أنا أسف.

160
00:09:55,247 --> 00:09:58,478
أنا آسف للتفكير في كل
تلك الأشياء السيئة عنك

161
00:09:58,567 --> 00:10:00,797
عندما اعتقدت أنك حامل.

162
00:10:00,887 --> 00:10:04,926
مثل ما وقحة كنت
لحضور جميع هؤلاء الرجال.

163
00:10:05,007 --> 00:10:07,441
الأشياء فقط سوف متشرد القيام به.

164
00:10:07,527 --> 00:10:11,520
لكن الآن بعد أن تموت ،
أرجوك سامحني ، لم أكن أعرف.

165
00:10:11,607 --> 00:10:14,883
أنا لا أموت ، لكنني قد تكون كذلك.

166
00:10:14,967 --> 00:10:20,678
إنه انقطاع الطمث. بقدر ما أنا
قلق ، هذه هي نهاية حياتي.

167
00:10:32,807 --> 00:10:35,196
لا أعرف لماذا أرى طبيبًا نفسيًا.

168
00:10:35,287 --> 00:10:38,199
لأنك لم تغادر
السرير طوال الأسبوع.

169
00:10:38,287 --> 00:10:42,724
أنت لا تأكل ولا تنام ،
فقط أبكي. أراه أو نفعله.

170
00:10:44,167 --> 00:10:46,601
أنا لا أعرف لماذا
عليك أن تكون معي.

171
00:10:46,687 --> 00:10:49,360
لأنك تتناول الغداء
في Wolfie بعد.

172
00:10:54,767 --> 00:10:59,602
أراه؟ مجموع كعكة الفاكهة.
نحن نتحدث قاتل المسلسل.

173
00:10:59,687 --> 00:11:04,238
عندما يحاول شخص ما قتل حبوبه
، يجب عليه رؤية طبيب نفساني.

174
00:11:08,807 --> 00:11:12,402
لا تتحدث لبقية الظهر.

175
00:11:14,367 --> 00:11:17,006
أماه ، فالناس العاديون
تمامًا يرون الأطباء النفسيين.

176
00:11:17,087 --> 00:11:20,124
هو مثل التحدث إلى
صديق قديم حسن الاطلاع.

177
00:11:20,207 --> 00:11:23,597
إذا كان الأمر كذلك ، فلن
يطلقوا عليهم أطباء نفسيين.

178
00:11:23,687 --> 00:11:25,598
كانوا يطلقون عليهم أصدقاء.

179
00:11:25,687 --> 00:11:29,600
الأطباء النفسيين يعني
"النفسي". لالنفسي.

180
00:11:30,607 --> 00:11:33,121
- لم يحدث ذلك. - انها على حق.

181
00:11:33,207 --> 00:11:37,883
أنا لا أبقى. سوف يظن أنني
مجنون لأنني سأكون هنا؟

182
00:11:37,967 --> 00:11:39,878
- بلانش. - ابعد يدك عني.

183
00:11:39,967 --> 00:11:45,644
لن أتحدث إلى شخص غريب تمامًا
يعتقد أنني مجنون وأكشف عن أسراري.

184
00:11:45,727 --> 00:11:47,718
لن افعلها.  لا استطيع

185
00:11:47,807 --> 00:11:51,482
اضبط نفسك. أنت في
مكتب طبيب نفساني.

186
00:11:54,927 --> 00:11:56,838
- بلانش Deveraux. - يا إلهي.

187
00:11:56,927 --> 00:11:59,566
تذهب يا عزيزي.  سنكون هنا.

188
00:12:06,167 --> 00:12:09,318
أراه؟ وقت قارب الموز.
هو يتحدث مع نفسه.

189
00:12:11,047 --> 00:12:14,596
انه ليس. إنه يرتدي أطقم
الأسنان ويواصلون الانزلاق.

190
00:12:14,687 --> 00:12:16,678
بالتأكيد ، صحيح.

191
00:12:26,447 --> 00:12:29,644
إسمح لي يا سيدي
هل تتحدث مع نفسك؟

192
00:12:29,727 --> 00:12:31,638
فرانوك يتحدث معي.

193
00:12:31,727 --> 00:12:35,640
إنه صديقي المريخ الذي هبط
بمركبته الفضائية في فناء منزلي.

194
00:12:38,127 --> 00:12:40,118
أراك في ولفي.

195
00:12:55,567 --> 00:12:58,035
ولكن لماذا انتهت حياتك؟

196
00:12:58,127 --> 00:13:01,324
لأنه كذلك. لأنه يعني أنني عجوز.

197
00:13:01,407 --> 00:13:04,319
وهذا يعني أنني لست
امرأة حقيقية بعد الآن.

198
00:13:04,407 --> 00:13:07,399
هذا يعني حقًا أنه لم
يعد بإمكانك حمل أطفال.

199
00:13:07,487 --> 00:13:09,398
وهذا يعني أكثر من ذلك بكثير.

200
00:13:09,487 --> 00:13:11,762
أنا فقط لا أعرف كيف حدث ذلك.

201
00:13:11,847 --> 00:13:14,884
بالأمس فقط ، كنت ماغنوليا الملكة.

202
00:13:17,887 --> 00:13:21,163
أتذكر عميتي لينيت
بالجنون في ذلك الوقت ،

203
00:13:21,247 --> 00:13:25,843
تقول أمي بصوت
خافت: "إنها تمر بالتغيير".

204
00:13:25,927 --> 00:13:29,840
فكرت ، "الفقراء العمة لينيت اضطروا
إلى الذهاب من خلال هذا التغيير شيء."

205
00:13:29,927 --> 00:13:35,843
لم يكن لدي أي فكرة عما كانت عليه ،
لكنني كنت أعرف أنه لن يحدث لي أبداً.

206
00:13:35,927 --> 00:13:39,317
- ها أنا. أنا العمة لينيت.
- لا انت لست كذالك.

207
00:13:39,407 --> 00:13:43,559
أنت بلانش ، وكل ما
يحدث عملية بيولوجية ،

208
00:13:43,647 --> 00:13:48,596
وهذا يعني شيئًا واحدًا وشيءًا
واحدًا فقط: لم يعد بإمكانك إنجاب أطفال.

209
00:13:48,687 --> 00:13:53,044
وهذا يعني أكثر من ذلك.  أكثر بكثير.

210
00:13:53,127 --> 00:13:57,643
لا أستطيع حتى أن أصدق أنني هنا
بالفعل. في هذه المرحلة من حياتي ،

211
00:13:57,727 --> 00:14:00,764
لا أستطيع أن أصدق أننا
نجري هذه المحادثة عني.

212
00:14:00,847 --> 00:14:02,758
من الصعب عليك قبولها.

213
00:14:02,847 --> 00:14:05,441
لم يسبق لأحد في
عائلتي رؤية طبيب نفسي.

214
00:14:05,527 --> 00:14:08,439
باستثناء ، بالطبع ، عندما تم
إضفاء الطابع المؤسسي عليها.

215
00:14:11,207 --> 00:14:13,118
انها مجرد فظيعة جدا.

216
00:14:13,207 --> 00:14:15,641
لكن انت رجل. لن تفهم

217
00:14:15,727 --> 00:14:17,683
لماذا لا أفهم؟

218
00:14:17,767 --> 00:14:22,124
أنت لا تكبر وتفقد
مناشدتك كما تفعل النساء.

219
00:14:22,207 --> 00:14:28,043
يمكن أن يكون لدى كاري جرانت أي امرأة يريدها في
الثمانينات من عمره. أرني امرأة من هذا القبيل.

220
00:14:28,127 --> 00:14:31,722
لا تقل جوان كولينز. إنها
تنتمي إلى متحف الشمع.

221
00:14:32,767 --> 00:14:36,680
انها ليست مجرد انقطاع
الطمث. هذا هو ما يمثل لك.

222
00:14:36,767 --> 00:14:38,678
- انه يكبر. - نعم.

223
00:14:38,767 --> 00:14:41,235
تمثل فقدان الجاذبية.

224
00:14:41,327 --> 00:14:42,316
نعم.

225
00:14:42,407 --> 00:14:46,639
- هل هذا كل ما هو ، نداء الجنس؟
- نعم.

226
00:14:46,727 --> 00:14:50,879
- الرجال فقط قيمة ذلك فيكم؟
- اعتادوا على.

227
00:14:50,967 --> 00:14:55,563
الآن أملي الوحيد هو أن أصبح
مثقفًا وأن يجد يهوديًا متقاعدًا.

228
00:14:59,007 --> 00:15:03,842
بلانش ، عليك تغيير تفكيرك.

229
00:15:03,927 --> 00:15:07,317
عليك أن تجد كل الأشياء
الأخرى التي لديك ،

230
00:15:07,407 --> 00:15:09,716
كل الطرق الأخرى التي ترضي الناس.

231
00:15:09,807 --> 00:15:12,526
هناك ما هو أكثر مما تعلمون.

232
00:15:12,607 --> 00:15:16,919
في بعض الأحيان أنظر إلى
المرآة وأرى والدتي تنظر إلي.

233
00:15:17,007 --> 00:15:18,918
ليس في كل وقت.

234
00:15:19,007 --> 00:15:22,158
فقط بين الحين والآخر ،
عندما يكون الضوء ساطعًا جدًا ،

235
00:15:22,247 --> 00:15:26,126
أو أنه من المبكر جدًا أو
متأخرًا ، أو أبدو سريعًا.

236
00:15:26,207 --> 00:15:28,675
ها هو ، وجه أمي.

237
00:15:28,767 --> 00:15:30,678
إنه يخيفني حتى الموت.

238
00:15:30,767 --> 00:15:32,678
إنه يخيفني فقط حتى الموت.

239
00:15:32,767 --> 00:15:37,682
أشعر بالاكتئاب الشديد ، ولا
أريد الخروج من السرير في الصباح.

240
00:15:37,767 --> 00:15:41,885
لا أريد الخروج من
السرير مرة أخرى.

241
00:15:56,847 --> 00:16:00,396
آمل أن يتمكن الدكتور باركس من
الحصول على هذه المنك في مزاج.

242
00:16:00,487 --> 00:16:03,081
إنه طبيب بيطري رائع. وقال
انه سوف يحل المشكلة.

243
00:16:03,167 --> 00:16:05,761
بلانش ، أنت خارج
السرير. هذا رائع.

244
00:16:05,847 --> 00:16:07,758
لا ، إنها ليست رائعة يا دوروثي.

245
00:16:07,847 --> 00:16:12,841
كنت في السرير ، وأكل. إذا لم
أستيقظ ، سأكون مثل فرس النهر.

246
00:16:12,927 --> 00:16:16,966
ويجب أن تستمر
الحياة بشكل أو بآخر.

247
00:16:17,047 --> 00:16:20,642
سأقضي سنواتي
المتبقية في صحبة النساء.

248
00:16:21,487 --> 00:16:25,799
السبب الوحيد الذي يدور حوله
هو قراءة كتاب دانييل ستيل القادم.

249
00:16:25,887 --> 00:16:27,957
هذا بسبب التغيير؟

250
00:16:28,047 --> 00:16:29,958
الله ، أنا أكره هذا التعبير.

251
00:16:30,047 --> 00:16:32,641
ما هي المشكلة؟  إنه لا شيء.

252
00:16:32,727 --> 00:16:36,322
انظر إلى هذا الطريق. لا تحصل
تشنجات مرة واحدة في الشهر.

253
00:16:36,407 --> 00:16:40,400
أنت لا تذهب في تناول
الشرايين مرة واحدة في الشهر.

254
00:16:40,487 --> 00:16:42,523
أنت فقط تنمو لحية.

255
00:16:49,567 --> 00:16:51,478
لا تستمع لها يا بلانش.

256
00:16:51,567 --> 00:16:55,162
صدقنى. استيقظت في صباح
أحد الأيام ، كنت أشبه عرفات.

257
00:16:55,247 --> 00:16:57,238
يا إلهي.

258
00:16:58,967 --> 00:17:02,277
- لم يسبق لي أن نمت اللحية.
- أنت لم تنمو أبداً العقول.

259
00:17:03,327 --> 00:17:06,842
أقول لك ، كان انقطاع
الطمث رائعًا بالنسبة لي.

260
00:17:06,927 --> 00:17:09,077
هذا لا يعني المزيد من الدورة الشهرية.

261
00:17:09,167 --> 00:17:11,806
- لم يكن لدي PMS. - ولا أنا.

262
00:17:11,887 --> 00:17:14,765
ولكن كان لدي بي ام دبليو.

263
00:17:16,887 --> 00:17:18,843
منتهي.  اشترى تشارلي لي.

264
00:17:18,927 --> 00:17:20,838
PMS.

265
00:17:20,927 --> 00:17:25,284
متلازمة ما قبل الحيض ، روز. تقصد ، أنت
لم تشعر بالجنون مرة واحدة في الشهر؟

266
00:17:25,367 --> 00:17:27,517
- رقم - بوي ، لقد فعلت.

267
00:17:27,607 --> 00:17:31,600
كنت أبكي وأصرخ وأواصل
وضع 10Ibs من الماء.

268
00:17:31,687 --> 00:17:35,043
انقطاع الطمث وضع
حد لذلك. احببته.

269
00:17:35,127 --> 00:17:36,845
كيف يمكنك أن تحب ذلك؟

270
00:17:36,927 --> 00:17:41,159
لأنني لم أكن أرى أن الأمر
متعلق بأي نشاط جنسي.

271
00:17:41,247 --> 00:17:43,556
أنا بالضبط نفس ما كنت عليه.

272
00:17:43,647 --> 00:17:45,638
- لسوء الحظ. - شكرا.

273
00:17:45,727 --> 00:17:49,879
الرجال محظوظون جدا. انهم لا
يحصلون على فترات في المقام الأول.

274
00:17:49,967 --> 00:17:52,242
ليس لديهم أبدا للذهاب من خلال هذا.

275
00:17:52,327 --> 00:17:56,115
يلقون باللوم علينا لكوننا
مجانين عندما نحصل.

276
00:17:56,207 --> 00:18:00,485
في المرة الأولى التي حصلت فيها على
دورتي الشهرية ، لم يخبرني أحد بأي شيء.

277
00:18:00,567 --> 00:18:02,523
والدتك لم تخبرك؟

278
00:18:02,607 --> 00:18:04,757
كانت بريم جدا وسليمة.

279
00:18:04,847 --> 00:18:06,838
أوه ، يا لها من مفاجأة.

280
00:18:08,447 --> 00:18:11,723
حسنًا ، طفولتي كلها ،
ظللت أسمع عن اللعنة.

281
00:18:11,807 --> 00:18:17,086
كيف كان عمري 13 عامًا ، كنت
سأحصل على اللعنة. كنت مرعوبة للغاية.

282
00:18:17,167 --> 00:18:19,078
سنة ميلادي الثالث عشر ،

283
00:18:19,167 --> 00:18:21,761
كنت أنام مع الأنوار طوال العام.

284
00:18:21,847 --> 00:18:25,078
كنت متأكداً من وجود
ساحرة وراء كل الوستارية.

285
00:18:25,167 --> 00:18:27,635
لم أخرج في عيد الهالوين.

286
00:18:27,727 --> 00:18:30,560
ولكن مرت السنة وليس لعنة.

287
00:18:30,647 --> 00:18:33,445
ثم مرت السنة التالية ، لا لعنة.

288
00:18:33,527 --> 00:18:37,122
أخيرًا ، عندما كان عمري 15
عامًا ، اصطحبتني ماما إلى الطبيب.

289
00:18:37,207 --> 00:18:41,200
وقال ، "بلانش ، هل يعني
أنك لا تملك دورتك الشهرية؟"

290
00:18:41,287 --> 00:18:45,883
قلت ، "بالطبع لدي فترة ،
أنت تخدع. لمدة عامين تقريبًا."

291
00:18:45,967 --> 00:18:48,083
"إنها لعنة ليس لدي."

292
00:18:53,967 --> 00:18:57,562
لقد حصلت عليه ، أو لم
أحصل عليه ، لم يخبرني أحد.

293
00:18:57,647 --> 00:19:00,798
أنا أحسب ، "هذه هي
الحياة" ، وأكلت كرات اللحم.

294
00:19:02,847 --> 00:19:06,886
ثم عندما توقفت ، حدث ما حدث
للتو. بعض الهبات الساخنة وكان ذلك.

295
00:19:06,967 --> 00:19:10,437
- لقد سمعت عن هؤلاء.
- لم يزعجوني.

296
00:19:10,527 --> 00:19:14,520
في ولاية فلوريدا ، من يستطيع أن
يروي فلاشًا سريعًا من واجهة الطقس؟

297
00:19:16,167 --> 00:19:18,158
أوه ، ولكن هذا كله محبط للغاية.

298
00:19:18,247 --> 00:19:23,480
لم يحصل عمي على هذه الفترة لمدة 20 عامًا.
ثم في الثانية والسبعين ، أصبحت حاملاً.

299
00:19:25,887 --> 00:19:28,162
- ما ، هذا لم يحدث أبدا.
- نعم فعلت.

300
00:19:28,247 --> 00:19:31,637
ثم يجب أن يكون في كتاب
غينيس للأرقام القياسية.

301
00:19:31,727 --> 00:19:36,005
أنه. الصقلية. كتاب
غاريبالدي للتسجيلات.

302
00:19:36,087 --> 00:19:39,523
أماه ، فلم تعد أي امرأة
تبلغ من العمر 72 عامًا حامل.

303
00:19:39,607 --> 00:19:42,405
وماذا في ذلك؟  وهلل لها حتى.

304
00:19:43,247 --> 00:19:47,365
سوف تبتهج عندما تدرك أنه لا
يوجد فرق على الإطلاق في حياتها.

305
00:19:47,447 --> 00:19:51,565
إنه مجرد مفهوم.
لا يعتمد على الواقع.

306
00:19:51,647 --> 00:19:57,005
- رقم تمطر على موكب بلدي.
- أوه ، الدكتور باركس ، تعال مباشرة.

307
00:19:57,087 --> 00:19:59,203
- من ذاك؟ - الطبيب البيطري.

308
00:19:59,287 --> 00:20:02,563
- لا أعتقد أنك قابلت بلانش.
- لا ليس لديه.

309
00:20:02,647 --> 00:20:06,037
كنت قد تذكرت. شكرا لقدومك.

310
00:20:06,127 --> 00:20:09,756
رجل رائع كما يجب أن
تكون مشغولا بشكل رهيب.

311
00:20:09,847 --> 00:20:13,283
تغيير الحياة لم يغير حياتها.

312
00:20:13,367 --> 00:20:17,326
حسنا ، هذا ليس لغزا. لن
ينمو المنك لأنها قديمة جدًا.

313
00:20:17,407 --> 00:20:20,205
- انت تمزح. - أليس كذلك بارعا؟

314
00:20:20,287 --> 00:20:23,165
لقد باعك شخص
ما المنك القديم جدًا.

315
00:20:23,247 --> 00:20:25,681
أنها تهالك. انهم ليسوا مهتمين.

316
00:20:25,767 --> 00:20:29,476
- يمكنك أن تكون قديمة جدا؟
- القوارض يمكن أن تكون ، وليس البشر.

317
00:20:29,567 --> 00:20:35,403
هل هذه نظرية أم أنها
تستند إلى تجربة شخصية؟

318
00:20:35,487 --> 00:20:37,443
على حد سواء.

319
00:20:37,527 --> 00:20:41,236
يا دكتور ، هناك سحلية
على lanai التي تبدو مكتظة.

320
00:20:41,327 --> 00:20:45,081
- أنا أتساءل عما إذا كنت تمانع في إلقاء نظرة.
- لا على الاطلاق.

321
00:20:45,167 --> 00:20:49,797
أنا قلق للغاية بشأن الشيء القليل
المسكين ، لا أستطيع النوم على الإطلاق.

322
00:20:49,887 --> 00:20:52,003
أنا محب للحيوانات.

323
00:20:54,447 --> 00:20:56,358
هي يمكن أن تكون في غيبوبة.

324
00:20:56,447 --> 00:21:00,235
ضع رجلاً على بعد خمسة
أميال ، وكانت تحلق ساقيها.

325
00:21:07,807 --> 00:21:11,402
لا أستطيع أن أصدق
أنهم باعوا لنا المنك القديم.

326
00:21:11,487 --> 00:21:13,443
- الذي يمكن أن تثق به؟ - لا أحد.

327
00:21:13,527 --> 00:21:16,564
تعلمت ذلك في صقلية.
يعمل في ميامي ، أيضا.

328
00:21:17,767 --> 00:21:22,397
حسنًا ، لقد انتهينا من إنفاق
678 دولارًا في تجارة المنك.

329
00:21:22,487 --> 00:21:25,320
- ماذا فعلنا؟ - يصنع؟ خطأ ، روز.

330
00:21:25,407 --> 00:21:28,240
خطأ كبير ومكلف للغاية.

331
00:21:28,327 --> 00:21:30,841
- مرحبا. - مرحبا. كيف سار الأمر؟

332
00:21:30,927 --> 00:21:33,441
- هل السحلية لا تزال حية؟
- لقد أحبني فقط.

333
00:21:33,527 --> 00:21:36,724
لكنه سيفعل. أنا
متطورة ، الدنيوية ، براقة.

334
00:21:36,807 --> 00:21:41,562
ربما هو أيضا على الأرض ، لطيفة
وكريمة ، أنت تعرف ماذا أقصد؟

335
00:21:41,647 --> 00:21:43,558
- نعم. - نعم.

336
00:21:43,647 --> 00:21:47,606
حسنا ، لقد قضيت وقتا
جيدا. لقد كان لطيفا جدا.

337
00:21:47,687 --> 00:21:51,760
أفضل جزء هو ، أعتقد
أنني تجاوزت سن اليأس.

338
00:21:51,847 --> 00:21:55,476
أنت فقط بحاجة إلى الثقة
لتعلم أنك لا تزال جذابة.

339
00:21:55,567 --> 00:21:57,558
ساعد الدكتور باركس في القيام بذلك.

340
00:21:57,647 --> 00:22:02,084
ربما قليلا. وأنا أعلم أن الجمال مثل بلدي
لا يمكن أن تتلاشى بين عشية وضحاها.

341
00:22:02,167 --> 00:22:06,445
لم يكن لديه الكثير لتفعله
حيال ذلك. لقد كنت يا فتيات.

342
00:22:06,527 --> 00:22:10,566
تركتني أذهب وأكون
مجنونًا وكنت هناك.

343
00:22:10,647 --> 00:22:12,763
نحن نعيش هنا.

344
00:22:13,687 --> 00:22:16,520
كنت تهتم وتدعمك وأشكرك على ذلك.

345
00:22:16,607 --> 00:22:18,996
أنا محظوظ بوجود أصدقاء مثلك.

346
00:22:19,087 --> 00:22:21,317
الفئران الصغيرة لا تزال هنا.

347
00:22:21,407 --> 00:22:23,762
الناس الحيوان قادمون غدا.

348
00:22:23,847 --> 00:22:25,405
- لا ، ليسوا كذلك. - اتصلت.

349
00:22:25,487 --> 00:22:27,478
- أنا ألغيت. - ماذا تعني؟

350
00:22:27,567 --> 00:22:31,355
نحن لا نتخلى عن رقيق
، موفي ، بوفي وجوان.

351
00:22:31,927 --> 00:22:33,883
روز ، فهي المنك غير تربية ،

352
00:22:33,967 --> 00:22:37,755
الذين يأكلون وزنهم في
الطعام كل يوم. جوان؟

353
00:22:37,847 --> 00:22:40,122
دوروثي ، هذا هو وطنهم الآن.

354
00:22:40,207 --> 00:22:42,675
أكل وزنهم في الطعام كل يوم؟

355
00:22:42,767 --> 00:22:46,157
عندما أشعر بالاكتئاب ،
أفعل ذلك أنا لا ، روز ، يذهبون.

356
00:22:46,247 --> 00:22:48,203
لا ، يبقى المنك.

357
00:22:48,287 --> 00:22:51,040
- لقد خدموا الرجل ، نحن نخدمهم.
- هيا.

358
00:22:51,127 --> 00:22:55,882
هل تقول ذلك لأنها قديمة جدًا
على التكاثر ، فهي عديمة الفائدة؟

359
00:22:55,967 --> 00:22:57,878
البقاء المنك.

360
00:22:57,967 --> 00:22:59,446
حق.

361
00:22:59,527 --> 00:23:02,439
هيا. دعنا نطبخ لهم شيئا للأكل.

362
00:23:02,527 --> 00:23:05,837
- يا إلهي. - ماذا؟

363
00:23:05,927 --> 00:23:08,839
- أعتقد أنهم يبذلون... - ماذا؟

364
00:23:08,927 --> 00:23:11,077
إنهم يسرقون.

365
00:23:11,167 --> 00:23:13,237
دعنى ارى.  دعنى ارى.

366
00:23:16,167 --> 00:23:19,125
- لقد عدنا للعمل. - ارجوك.

367
00:23:19,207 --> 00:23:21,880
هم ، دوروثي.  أنها حقا.

368
00:23:23,287 --> 00:23:26,563
أوه ، هم بالتأكيد.

369
00:23:27,527 --> 00:23:29,757
لكن لا تحسب أموالك بعد.

370
00:23:29,847 --> 00:23:32,077
هؤلاء هم الذكور.

