﻿1
00:00:16,026 --> 00:00:21,996
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم
‫ماذا جاء فيها في رأيكم؟ كُتب..."

2
00:00:22,026 --> 00:00:25,512
‫"أسرع يا رجل، حبك قد مات"

3
00:00:25,536 --> 00:00:32,676
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم
‫ماذا جاء فيها في رأيكم؟"

4
00:00:36,246 --> 00:00:42,686
‫"جاء فيها
‫"أسرع يا رجل، حبك قد مات""

5
00:00:45,756 --> 00:00:51,616
‫"حملت حقيبتي وانطلقت على الطريق"

6
00:00:51,846 --> 00:00:56,536
‫"عندما وصلت هناك
‫كنت مستلقياً على لوح الموتى"

7
00:00:56,976 --> 00:01:01,996
‫"حملت حقيبتي وانطلقت على الطريق"

8
00:01:06,486 --> 00:01:12,596
‫"عندما وصلت هناك
‫كنت مستلقياً على لوح الموتى"

9
00:01:42,316 --> 00:01:44,126
‫ها قد وصلنا

10
00:01:46,156 --> 00:01:49,046
‫أول يوم في المدرسة من جديد

11
00:01:49,486 --> 00:01:51,466
‫لا أريد أن تذهبي

12
00:02:03,216 --> 00:02:05,106
‫وأنا لا أريد أن أذهب

13
00:02:07,716 --> 00:02:09,686
‫لكني سأذهب رغم ذلك

14
00:02:10,306 --> 00:02:12,276
‫ماذا سأفعل من دونك؟

15
00:02:13,386 --> 00:02:15,662
‫أنت رجل قوي، ستكون بخير

16
00:02:15,686 --> 00:02:17,486
‫لا يمكنك التأكد من ذلك

17
00:02:18,856 --> 00:02:20,656
‫حسناً

18
00:02:22,276 --> 00:02:25,286
‫أبي، هيا، ساعدني في نقل أغراضي

19
00:02:26,236 --> 00:02:28,836
‫ستشعر بتحسن عندما تحمل شيئاً ثقيلاً

20
00:02:29,946 --> 00:02:32,426
‫أنت حقاً تفهمينني

21
00:02:33,366 --> 00:02:35,176
‫منذ كنت في الثانية من عمري

22
00:03:56,746 --> 00:04:00,636
‫"أنا آسف، سامحوني أرجوكم
‫سأذهب لرؤية زوجتي وابني"

23
00:04:03,796 --> 00:04:07,772
‫لماذا لم تتصل؟ تركت لك رسائل

24
00:04:07,796 --> 00:04:09,522
‫(وين)، كان هناك رجل في جلسة القراءة...

25
00:04:09,546 --> 00:04:13,072
‫- أين الطفلان؟
‫- في غرفتيهما، (هنري) يلعب الـ(نينتندو)

26
00:04:13,096 --> 00:04:17,906
‫لكن كان هناك رجل في جلسة القراءة
‫رجل أسود بعين واحدة

27
00:04:19,806 --> 00:04:23,622
‫- رأيت رجلاً بعين واحدة؟
‫- نعم، كان عدوانياً ووقحاً و...

28
00:04:23,646 --> 00:04:29,416
‫وكان يسألني إن كنت أعرف
‫أين (جولي) الآن

29
00:04:29,566 --> 00:04:32,672
‫(وين)، أظن أنه الرجل
‫الذي كان في قضية عام 1980

30
00:04:32,696 --> 00:04:35,712
‫الرجل الذي كنتم تبحثون عنه
‫الرجل الذي اشترى الدمى

31
00:04:35,736 --> 00:04:38,676
‫هل عرفت اسمه؟
‫أو أي شيء آخر يساعدني في إيجاده؟

32
00:04:39,326 --> 00:04:42,096
‫لا، لكنه طليق ويبحث عنها

33
00:04:42,666 --> 00:04:45,426
‫أظن أنه هو السبب في هروبها

34
00:04:53,466 --> 00:04:55,606
‫(توم بيرسيل) قتل نفسه

35
00:04:57,056 --> 00:04:58,856
‫ماذا؟

36
00:05:02,516 --> 00:05:04,326
‫كيف؟

37
00:05:04,436 --> 00:05:06,246
‫أطلق النار على رأسه

38
00:05:07,686 --> 00:05:09,956
‫بعد أن هاجمته أنا و(رولاند)

39
00:05:11,146 --> 00:05:12,956
‫لماذا فعلتما ذلك؟

40
00:05:16,656 --> 00:05:19,796
‫هل خطر ببالك قط أن (توم)
‫قد لا يكون انتحر؟

41
00:05:19,956 --> 00:05:21,796
‫كان ذلك قرار الطبيب الشرعي

42
00:05:22,456 --> 00:05:25,216
‫والرجل كان لديه أسباب كثيرة ليفعل ذلك

43
00:05:25,536 --> 00:05:29,062
‫أشار تقرير الطبيب الشرعي
‫إلى رضة متورمة في قاعدة جمجمته

44
00:05:29,086 --> 00:05:30,896
‫كأنه ضُرب هناك

45
00:05:31,836 --> 00:05:36,442
‫كانت جمجمته محطمة
‫كل شيء كان عبارة عن رضة كبيرة

46
00:05:36,466 --> 00:05:39,702
‫كلفنا طبيبة شرعية مستقلة بتقييم التقرير

47
00:05:39,726 --> 00:05:44,076
‫قالت إن هناك رضة وتخثر دموي
‫لا يفسرها العيار الناري

48
00:05:45,266 --> 00:05:48,996
‫أتلمحين إلى أن شخصاً ما
‫أخذه إلى الأعلى فاقداً الوعي

49
00:05:49,186 --> 00:05:50,912
‫ثم قتله بتلك الطريقة؟

50
00:05:50,936 --> 00:05:54,376
‫في كل الأحوال
‫أدى ذلك لإنهاء التحقيق الثاني

51
00:05:55,156 --> 00:05:57,206
‫كما في 1980، أليس كذلك؟

52
00:05:57,616 --> 00:06:02,336
‫عمل عنيف مفاجىء، رجل ميت
‫وتُغلق القضية

53
00:06:07,876 --> 00:06:09,976
‫أظن أني لم أفكر بالأمر بتلك الطريقة

54
00:06:13,006 --> 00:06:16,566
‫كما حدث في 1980 مرة أخرى
‫سيحمّلون الجريمة لمشتبه به ميت

55
00:06:17,046 --> 00:06:18,856
‫مشتبه به؟

56
00:06:19,846 --> 00:06:23,316
‫كان ذلك بسببنا، نحن فعلنا ذلك؟

57
00:06:24,226 --> 00:06:26,026
‫نحن دفعناه إليه

58
00:06:28,066 --> 00:06:30,076
‫ليس نحن من أجرينا تلك المكالمة الهاتفية

59
00:06:31,986 --> 00:06:33,622
‫نحن قمنا بعملنا

60
00:06:33,646 --> 00:06:35,746
‫لو لم نفعل ذلك لفعله غيرنا

61
00:06:37,566 --> 00:06:40,916
‫وأنت قد قلتها، كانوا سيحطمونه

62
00:06:43,456 --> 00:06:45,052
‫يجب أن نستمر

63
00:06:45,076 --> 00:06:48,262
‫البصمة المفقودة، الرجل ذو العين الواحدة
‫وما قاله (دان)

64
00:06:48,286 --> 00:06:50,136
‫فكر قليلاً

65
00:06:50,996 --> 00:06:53,596
‫مات رجل صالح لأننا ضغطنا عليه

66
00:06:54,046 --> 00:06:56,902
‫ونحن نعرف أننا لا نصدق أنه مذنب
‫ورؤية وقع الأمر عليه

67
00:06:56,926 --> 00:06:58,726
‫أأنت متأكد أن هذا ما حدث؟

68
00:06:58,926 --> 00:07:02,566
‫أتظن أن (توم) قد يكتب رسالة كتلك
‫على آلة كاتبة؟

69
00:07:02,966 --> 00:07:05,446
‫أنت لم تعمل في قضية منذ 10 سنوات

70
00:07:06,266 --> 00:07:09,946
‫بحق السماء يا (بيربل)!
‫ما الذي يحدث في ظنك؟

71
00:07:10,396 --> 00:07:12,366
‫لماذا تظنني أحضرتك إلى هنا؟

72
00:07:14,606 --> 00:07:16,752
‫للعثور على فتاة وحل ما حدث

73
00:07:16,776 --> 00:07:19,336
‫ألا تظن أن هناك محققون أفضل؟

74
00:07:21,196 --> 00:07:23,216
‫إذا وجدنا الفتاة، فهذا أمر رائع

75
00:07:23,326 --> 00:07:25,216
‫إذا حللنا القضية، رائع

76
00:07:25,406 --> 00:07:27,346
‫لكن كم مرة يحدث ذلك؟

77
00:07:27,416 --> 00:07:29,216
‫قضية عمرها 10 أعوام

78
00:07:29,746 --> 00:07:32,222
‫أنا فعلت هذا لمساعدتك في استعادة عملك

79
00:07:32,246 --> 00:07:35,846
‫هل تفهم؟ إنه معروف

80
00:07:36,216 --> 00:07:38,726
‫لأني رجل تعيس الحظ

81
00:07:39,296 --> 00:07:41,106
‫استمر في هذا

82
00:07:43,136 --> 00:07:47,276
‫استمر في هذا
‫سيعيدونك إلى قسم المعلومات العامة

83
00:07:47,476 --> 00:07:50,406
‫أو إلى دورية تنظيف الطريق السريع
‫للـ10 سنوات القادمة

84
00:07:51,476 --> 00:07:53,286
‫كيف سيكون ذلك؟

85
00:08:01,196 --> 00:08:04,666
‫(رولاند)، علينا متابعة التحقيق

86
00:08:05,746 --> 00:08:08,716
‫- إن لم يكن (توم)، لا تدع...
‫- ماذا لدينا؟

87
00:08:09,326 --> 00:08:13,726
‫أتريد العودة للبحث عن أي رجل أسود
‫بعين واحدة في (أركنسا)؟

88
00:08:14,296 --> 00:08:17,442
‫لماذا؟ لأن زوجتك رأت واحداً؟

89
00:08:17,466 --> 00:08:19,266
‫إنه أمر مهم

90
00:08:20,216 --> 00:08:22,146
‫- ولدينا دليل آخر...
‫- توقف

91
00:08:23,096 --> 00:08:26,486
‫انس ذلك، هذه وظيفتنا

92
00:08:27,056 --> 00:08:29,196
‫وليس الغرض منها أن تجعلك أفضل

93
00:08:29,846 --> 00:08:33,496
‫إنه ليس المكان الذي تحلّ فيه مشاكلك

94
00:08:36,026 --> 00:08:37,826
‫أكنت تشرب صباح اليوم؟

95
00:08:43,866 --> 00:08:45,666
‫تباً لك يا (وين)!

96
00:08:54,286 --> 00:08:57,016
‫(توم)، ماذا تفعل؟

97
00:08:57,166 --> 00:08:59,516
‫سأغادر هذا المكان

98
00:09:00,046 --> 00:09:02,936
‫(لوسي) ماتت، و(جولي)...

99
00:09:04,346 --> 00:09:06,146
‫و(جولي)...

100
00:09:07,216 --> 00:09:11,316
‫ظننت إن كانت هناك فرصة...

101
00:09:11,936 --> 00:09:15,246
‫الجميع يقولون إنها ميتة
‫لذلك سأغادر هذا المكان

102
00:09:16,066 --> 00:09:17,996
‫ماذا تنوي أن تفعل؟

103
00:09:21,406 --> 00:09:23,996
‫أي شيء ممكن لأتوقف عن الشعور

104
00:09:24,986 --> 00:09:26,796
‫لم يعد هناك فائدة لذلك

105
00:09:27,236 --> 00:09:29,966
‫لم يبق أحد لأشعر بشيء تجاهه

106
00:09:31,206 --> 00:09:34,386
‫لا أظن الولدين
‫يريدان أن تؤذي نفسك يا (توم)

107
00:09:35,876 --> 00:09:40,226
‫نعم، لا يريدان شيئاً على الإطلاق الآن

108
00:09:40,716 --> 00:09:42,896
‫وكيف يمكن أن أتأذى أكثر مما تأذيت؟

109
00:09:43,546 --> 00:09:46,896
‫أي شيء قد يحدث بي سيكون راحة لي

110
00:09:48,596 --> 00:09:50,406
‫أين تذهب؟

111
00:09:53,396 --> 00:09:55,196
‫ليس لي وجهة

112
00:09:56,856 --> 00:09:59,076
‫أريد أن تبعد سيارتك

113
00:10:00,396 --> 00:10:04,536
‫- أنا لست مرتاحاً لهذا
‫- أنت لست مسؤولاً عني أيها المحقق

114
00:10:07,696 --> 00:10:09,506
‫دعني أبتعد من هنا

115
00:10:16,996 --> 00:10:19,766
‫سأعطيك رقم هاتفي الشخصي أيضاً

116
00:10:23,716 --> 00:10:27,896
‫إذا واجهت متاعب أو تورطت في شيء

117
00:10:29,006 --> 00:10:30,816
‫استخدمه

118
00:10:36,556 --> 00:10:38,446
‫أنت لا تحتاج إلى مساعدتي

119
00:10:39,396 --> 00:10:41,286
‫لكن قد يأتي يوم وتحتاجها

120
00:10:41,566 --> 00:10:44,786
‫وإذا أتى، سأساعدك

121
00:11:34,576 --> 00:11:36,886
‫أصنع هذه لاحتفالات "يوم الذكرى"

122
00:11:38,916 --> 00:11:40,846
‫هذا لأجل (توم)

123
00:11:43,336 --> 00:11:46,516
‫لا أفهم لم قد يفعل هذا الآن

124
00:11:47,256 --> 00:11:49,266
‫لقد تجاوز الكثير

125
00:11:51,096 --> 00:11:54,946
‫عم تريدين التحدث إليّ؟ حقاً

126
00:11:55,556 --> 00:11:58,406
‫حسناً، بما أنك كنت صديقتها الحميمة

127
00:11:59,806 --> 00:12:05,616
‫هل تعرفين إن كانت (لوسي)
‫تعرف رجلاً أسود بعين واحدة؟

128
00:12:08,276 --> 00:12:10,086
‫لا

129
00:12:10,316 --> 00:12:12,126
‫أعني...

130
00:12:12,446 --> 00:12:17,006
‫كانت تعرف رجالاً آخرين
‫لكن لم أعرف عنها أنها...

131
00:12:18,496 --> 00:12:22,016
‫تعرفين، ليس... رجلاً أسود

132
00:12:24,836 --> 00:12:26,686
‫إلام تريدين الوصول؟

133
00:12:28,756 --> 00:12:33,732
‫يبدو أن هذا الرجل ذا العين الواحدة

134
00:12:33,756 --> 00:12:37,362
‫أعطى (جولي) دمية
‫في الـ(هالوين) عام 1980

135
00:12:37,386 --> 00:12:41,076
‫ومن المعتقد أنه هو الذي أخذها

136
00:12:44,646 --> 00:12:47,116
‫لا أعرف شيئاً عن ذلك

137
00:12:49,986 --> 00:12:51,796
‫أقلت الـ(هالوين)؟

138
00:12:53,326 --> 00:12:55,126
‫انتظري

139
00:13:05,956 --> 00:13:07,432
‫حسناً

140
00:13:07,456 --> 00:13:12,646
‫ظُهرت هذه بعد ما حدث

141
00:13:14,346 --> 00:13:17,356
‫التقطت صورة لهما عندما جاءا للبيت

142
00:13:20,806 --> 00:13:24,736
‫هل تعرفين من هذين الشخصين؟
‫المتنكرين كشبحين؟

143
00:13:25,396 --> 00:13:27,866
‫لا، لا أظن ذلك

144
00:13:29,396 --> 00:13:31,536
‫ذلك المزارع في تلك السنة

145
00:13:32,656 --> 00:13:35,882
‫قال إنه رأى شخصين من عرقين مختلفين
‫بضع مرات قريباً من منزله

146
00:13:35,906 --> 00:13:38,166
‫في الجهة الأخرى من (ديفلز دين)

147
00:13:38,946 --> 00:13:41,846
‫أيمكنني استعارة هذه الصورة؟

148
00:13:42,246 --> 00:13:45,682
‫- لا، أفضل ألا تفعلي، إنها لي
‫- فقط لعمل نسخة

149
00:13:45,706 --> 00:13:48,596
‫- يمكنني أن أعيدها لك مباشرة...
‫- أفضل...

150
00:13:49,126 --> 00:13:50,936
‫ألا تأخذيها

151
00:14:16,906 --> 00:14:19,876
‫إذا سمحت لك باستعارة هذه الصورة
‫هل ستعودين؟

152
00:14:20,406 --> 00:14:22,216
‫غداً؟

153
00:14:23,576 --> 00:14:25,846
‫نعم، سأعود غداً

154
00:14:34,626 --> 00:14:37,026
‫هل فكرت قط
‫في الانتقال للسكن في البلدة؟

155
00:14:37,886 --> 00:14:39,736
‫ولماذا سأفعل؟

156
00:14:40,636 --> 00:14:42,696
‫يجب أن يبقى أحد

157
00:14:44,096 --> 00:14:46,276
‫يجب أن يتذكر أحد

158
00:14:54,396 --> 00:14:58,666
‫"دار حديث عن أن زوجتك
‫تؤلف جزءاً ثانياً لكتابها الأول"

159
00:14:59,406 --> 00:15:02,126
‫قررت في النهاية ألا تفعل ذلك

160
00:15:02,946 --> 00:15:04,756
‫كان لديها قصص أخرى تكتبها

161
00:15:05,576 --> 00:15:09,056
‫أكنت تطلعها على المعلومات
‫أثناء التحقيق الثاني؟

162
00:15:09,376 --> 00:15:11,432
‫بالقدر الذي يتحدث فيه زوج وزوجته

163
00:15:11,456 --> 00:15:13,266
‫نخبر بعضنا ماذا...

164
00:15:17,176 --> 00:15:19,272
‫- مرحباً يا (هنري)
‫- كيف حالك يا سيد (ويست)؟ تفضل

165
00:15:19,296 --> 00:15:21,436
‫ماذا يحدث في حياتنا

166
00:15:22,096 --> 00:15:25,526
‫هل أوحى أي من بحوثها
‫بمؤامرة أوسع نطاقاً؟

167
00:15:26,016 --> 00:15:27,826
‫كتستر على شيء ما؟

168
00:15:28,646 --> 00:15:30,446
‫لا أظن هذا

169
00:15:32,396 --> 00:15:34,666
‫هل لديك دليل على شيء كهذا؟

170
00:15:44,706 --> 00:15:47,302
‫- ماذا لديك؟
‫- السيارة في موقف السيارات

171
00:15:47,326 --> 00:15:53,136
‫سيارة (ميركوري كابري) موديل 78
‫لوحتها من (ميزوري)، (إكو إكو أوسكار 679)

172
00:15:53,166 --> 00:15:54,976
‫هل تحدثت إلى موظف النزل؟

173
00:15:56,676 --> 00:15:58,476
‫دفع أجرة أسبوع

174
00:15:59,006 --> 00:16:01,226
‫هل جاء أحد يسأل عن هذا الرجل؟

175
00:16:01,886 --> 00:16:03,696
‫أنتما فقط

176
00:16:11,266 --> 00:16:13,076
‫ابق هنا

177
00:16:16,566 --> 00:16:18,376
‫(دان)؟

178
00:16:19,776 --> 00:16:22,046
‫هل رأيت أو سمعت شيئاً؟

179
00:16:22,526 --> 00:16:24,916
‫لا، لا شيء

180
00:16:25,246 --> 00:16:27,046
‫هل عملت ليلة أمس؟

181
00:16:28,536 --> 00:16:32,222
‫- من غيرك يعمل على مكتب الاستقبال؟
‫- أنا عملت في الليلتين الماضيتين

182
00:16:32,246 --> 00:16:34,056
‫وزوجتي تعمل في غيابي

183
00:16:34,126 --> 00:16:36,142
‫يمكنكما التحدث إليها إن أردتما

184
00:16:36,166 --> 00:16:38,146
‫لا أظنها كانت ستذكر ذلك

185
00:16:42,626 --> 00:16:46,686
‫"يظهر ويقول إن (لوسي) قُتلت"

186
00:16:48,176 --> 00:16:49,986
‫بدا أنه أراد تبرئة (توم)

187
00:16:51,096 --> 00:16:53,276
‫ويتصرف بارتياب شديد

188
00:16:54,136 --> 00:16:57,486
‫"هناك أناس لا يريدون أن تعرفوا ما أعرف"

189
00:16:58,686 --> 00:17:00,906
‫إذن، كان محقاً في ارتيابه

190
00:17:01,476 --> 00:17:03,286
‫إلا إن كان غادر وحده

191
00:17:04,146 --> 00:17:07,626
‫لا أتخيل أنه ترك السيارة
‫ورتب مكان الحادث

192
00:17:08,566 --> 00:17:11,796
‫لقد فقدناه، لقد خسرنا

193
00:17:23,086 --> 00:17:26,396
‫"بعد مواجهته بأدلة جديدة
‫تزعم أنه مذنب"

194
00:17:26,926 --> 00:17:32,152
‫"في اختفاء وموت طفليه
‫انتحر (توم بيرسيل) في مسرح الجريمة الأصلية"

195
00:17:32,176 --> 00:17:36,912
‫- "وترك رسالة يمكن تفسيرها بأنها اعتراف"
‫- "سيدي، سيدي..."

196
00:17:36,936 --> 00:17:42,372
‫"نحن مستعدون الآن لإسقاط الإدانة الغيابية
‫لـ(بريت وودارد)"

197
00:17:42,396 --> 00:17:44,206
‫"سيدي، ماذا..."

198
00:17:48,026 --> 00:17:49,876
‫رأيت ذلك مباشرة

199
00:17:50,366 --> 00:17:53,716
‫لم تكن راضياً عن استنتاجات
‫النائب العام، صحيح؟

200
00:17:55,746 --> 00:17:57,546
‫صحيح

201
00:18:00,076 --> 00:18:03,226
‫لكني لم أكن راضياً
‫عن أي شيء في القضية

202
00:18:09,836 --> 00:18:11,646
‫صباح الخير

203
00:18:12,256 --> 00:18:15,946
‫- هل تحاول إثارة إعجابي؟
‫- أنا فقط أقوم بحصتي من العمل

204
00:18:16,976 --> 00:18:20,122
‫لست أحاول أن أكون مضحكاً
‫يحب أن أقوم بحصتي

205
00:18:20,146 --> 00:18:22,236
‫نعم، لا أتذمر

206
00:18:22,686 --> 00:18:25,156
‫أنا فقط سعيدة لأنك لا تبحث عن أم

207
00:18:35,406 --> 00:18:37,216
‫هل تعملين في شيء ما؟

208
00:18:39,866 --> 00:18:42,136
‫ألهو فقط

209
00:18:42,786 --> 00:18:46,186
‫عن القضية؟ ماذا تكتبين؟

210
00:18:47,546 --> 00:18:51,816
‫مقالاً، ربما، لست متأكدة

211
00:18:52,346 --> 00:18:56,356
‫- للصحيفة؟
‫- ربما لمجلة

212
00:18:57,096 --> 00:18:58,906
‫لا أعرف

213
00:19:00,096 --> 00:19:02,826
‫هل قرأت "بدم بارد"؟

214
00:19:03,646 --> 00:19:05,866
‫هل هذا (باتمان) أم (سيلفر سيرفر)؟

215
00:19:06,776 --> 00:19:08,826
‫كلفت صف الخريجين بقراءته

216
00:19:09,196 --> 00:19:12,586
‫أفكر في الكتابة عن الجريمة

217
00:19:13,026 --> 00:19:15,086
‫لكن أن أركز أكثر على المجتمع

218
00:19:16,076 --> 00:19:17,876
‫الكتابة أمر مزعج

219
00:19:18,196 --> 00:19:20,546
‫تشطبين نصف ما تكتبينه

220
00:19:21,916 --> 00:19:23,716
‫لماذا تكبدين نفسك العناء؟

221
00:19:25,836 --> 00:19:28,436
‫أشعر بأن لي صوت

222
00:19:30,166 --> 00:19:34,106
‫أتظن أنني درست 4 سنوات في الجامعة
‫لأكون مثل أمي؟

223
00:19:41,436 --> 00:19:43,326
‫عليك أن تكتبي عنها

224
00:19:44,306 --> 00:19:48,202
‫حقاً؟ أنت مليء بالمفاجآت

225
00:19:48,226 --> 00:19:51,326
‫أخبار الساعة الـ6 لن تفعل هذا

226
00:19:52,146 --> 00:19:55,586
‫يجب أن يبين أحد أن ما يقولونه
‫ليس منطقياً

227
00:19:57,156 --> 00:19:59,466
‫أتظن أن هذا تضارب مصالح؟

228
00:20:01,116 --> 00:20:04,716
‫أننا نكون معاً هكذا، وأن أكتب عن ذلك؟

229
00:20:08,046 --> 00:20:11,016
‫يجب أن يعرف الناس أنهم أغلقوها
‫لأنهم أرادوا أن تُغلق

230
00:20:11,796 --> 00:20:13,606
‫إنها لم تُحل

231
00:20:16,006 --> 00:20:19,026
‫ألن يضر بك ذلك؟ أو بعملك؟

232
00:20:20,306 --> 00:20:23,486
‫- لا أريد أن تقع في مشكلة
‫- تباً لهم!

233
00:20:23,556 --> 00:20:26,156
‫إن كانوا لا يريدون القيام بالعمل على أتم وجه
‫فهذه الوظيفة لا تستحق البقاء فيها

234
00:20:27,186 --> 00:20:29,286
‫كل ما يقولونه هراء

235
00:20:33,106 --> 00:20:35,536
‫ظننت أنك ستقوم بحصتك فقط

236
00:20:39,236 --> 00:20:41,336
‫يا لي ويا لأخلاقياتي المهنية!

237
00:20:42,906 --> 00:20:47,262
‫هل تعرف أنه حتى بعد موت (توم)
‫كان هناك رجل يبحث عن (جولي)؟

238
00:20:47,286 --> 00:20:49,096
‫ويسأل عنها؟

239
00:20:49,166 --> 00:20:50,976
‫رجل أسود؟

240
00:20:51,876 --> 00:20:55,146
‫- لا
‫- كان هذا الرجل بعين واحدة

241
00:20:55,716 --> 00:20:58,476
‫قال أحد الشهود إنه عرّف عن نفسه
‫باسم (واتس)

242
00:21:00,256 --> 00:21:04,236
‫- (واتس)؟
‫- فكرنا أن هذا الرجل كان سمساراً

243
00:21:04,346 --> 00:21:06,826
‫ربما الشخص الذي هربت (جولي) منه

244
00:21:08,606 --> 00:21:10,406
‫سمسار؟

245
00:21:11,436 --> 00:21:13,246
‫سمسار ماذا؟

246
00:21:17,276 --> 00:21:21,756
‫لقد جاؤوا لي
‫قلت لهم أن يذهبوا إلى الجحيم

247
00:21:22,576 --> 00:21:26,466
‫قلت لأبيك إنه يجب ألا يفعل هذا
‫قد يكون هذا خطيراً

248
00:21:27,206 --> 00:21:29,006
‫كيف يكون خطيراً؟

249
00:21:34,416 --> 00:21:37,476
‫أنا لا أحاول أن أشي به

250
00:21:37,926 --> 00:21:39,976
‫أنت تعرف ماذا يفعل في الليل

251
00:21:40,046 --> 00:21:43,072
‫أعرف أن الأمر انتهى به الأسبوع الماضي
‫في (شوبيك لين) الساعة الـ3 صباحاً

252
00:21:43,096 --> 00:21:44,906
‫ولم يعرف ماذا كان يفعل هناك

253
00:21:45,016 --> 00:21:47,952
‫يجلس في مكتب أمك القديم
‫ويتصفح كتبها

254
00:21:47,976 --> 00:21:51,122
‫- وملفاتها القديمة
‫- نعم، كنت أتوقع ذلك

255
00:21:51,146 --> 00:21:54,706
‫يفعل ذلك وعلى مكتبه مسدس معبأ

256
00:21:55,396 --> 00:21:57,326
‫يبقيه قريباً في متناول يده

257
00:22:01,616 --> 00:22:06,086
‫الدمى تُستخدم كدلالات في الاتجار بالبشر

258
00:22:06,496 --> 00:22:09,756
‫فهذا الشكل الحلزوني مثلاً
‫رمز للمسيئين للأطفال جنسياً

259
00:22:12,246 --> 00:22:16,352
‫في عام 2012، أوقف شرطيان سابقان
‫في شرطة (لويزيانا) قاتلاً متسلسلاً

260
00:22:16,376 --> 00:22:18,942
‫مرتبطاً بعصابة من المسيئين للأطفال

261
00:22:18,966 --> 00:22:22,776
‫ورغم وجود أدلة على شركاء
‫لم يتم التوسع في القضية

262
00:22:23,926 --> 00:22:25,736
‫أظن أنني قرأت عن ذلك

263
00:22:28,936 --> 00:22:30,736
‫ماذا تقصدين؟

264
00:22:33,726 --> 00:22:37,916
‫أظنني في هذه المرحلة
‫أستحق تفسيراً يا آنسة

265
00:22:39,276 --> 00:22:41,086
‫ما الذي حدث في رأيك؟

266
00:22:41,406 --> 00:22:43,212
‫لا توجد لحظة شك في ذلك الرجل

267
00:22:43,236 --> 00:22:45,046
‫أليس كذلك؟

268
00:22:46,076 --> 00:22:48,046
‫رؤيته هكذا...

269
00:22:49,286 --> 00:22:51,886
‫لا أستطيع... لا أعرف ماذا يُفترض أن أفعل

270
00:22:53,996 --> 00:22:58,226
‫يحتاج إلى شخص يبقى معه
‫ويعتني به

271
00:23:01,216 --> 00:23:04,856
‫أظن أن ما حدث للطفلين (بيرسل)
‫كان مرتبطاً بجماعة مشابهة

272
00:23:05,596 --> 00:23:08,316
‫أظن أن أحد والديهما أو كليهما باعاهما

273
00:23:09,056 --> 00:23:11,156
‫وربما بمساعدة قريب الأم

274
00:23:11,596 --> 00:23:13,406
‫لهذا رحلوا كلهم

275
00:23:13,766 --> 00:23:16,996
‫اختفوا، قُتلوا، أسكِتوا

276
00:23:19,566 --> 00:23:22,002
‫هذه الجماعات تأخذ الهاربين

277
00:23:22,026 --> 00:23:23,836
‫وأطفال المياتم

278
00:23:23,906 --> 00:23:25,756
‫عمليات اختطاف واضحة

279
00:23:25,946 --> 00:23:29,086
‫ويتم إيقاف التحقيقات المتوسعة دائماً

280
00:23:29,746 --> 00:23:35,466
‫في قضايا (لويزيانا) و(نبراسكا)
‫تورط سياسيون ورجال أعمال رفيعو الشأن

281
00:23:35,586 --> 00:23:38,516
‫أناس لديهم السلطة لجعل هذه الأشياء تختفي

282
00:23:39,126 --> 00:23:42,522
‫أنت نُقلت من قسم الجرائم الكبرى
‫بعد تحقيق عام 80

283
00:23:42,546 --> 00:23:45,606
‫وعام 1990، تركت سلك الشرطة

284
00:23:46,136 --> 00:23:49,816
‫ألم تر شيئاً أوحى بتعتيم من مراكز عليا؟

285
00:23:49,976 --> 00:23:53,946
‫أو دليل تم تجاهله؟
‫أو استنتاجات إجبارية؟

286
00:23:56,766 --> 00:24:01,666
‫كوني شرطياً، ليس هناك شيء مؤكد

287
00:24:02,696 --> 00:24:05,416
‫في أحيان كثيرة، لا يكون هناك وضوح إطلاقاً

288
00:24:06,576 --> 00:24:12,846
‫نعم، تبذل جهدك وتتعلم العيش مع الغموض

289
00:24:24,386 --> 00:24:26,316
‫لا بد من القول إن أملي خاب

290
00:24:28,306 --> 00:24:33,446
‫أردت التحدث إليك بالذات لأن سجلك
‫أشار إلى أنك لم توافق على الرواية الرسمية

291
00:24:34,016 --> 00:24:36,576
‫كنت آمل أن تزودني بالأجزاء المفقودة

292
00:24:37,976 --> 00:24:42,286
‫أيتها الشابة، دماغي كله عبارة عن أجزاء مفقودة

293
00:24:47,986 --> 00:24:49,712
‫أنا آسف

294
00:24:49,736 --> 00:24:52,546
‫هذا ما كنت تهدفين إليه منذ البداية

295
00:24:55,536 --> 00:24:57,716
‫ليس لدي إجابات لك يا آنسة

296
00:24:58,586 --> 00:25:00,386
‫أتمنى لو كان لدي، لكن ليس لدي

297
00:25:00,876 --> 00:25:02,806
‫سيد (هيز)، أرجوك

298
00:25:03,296 --> 00:25:07,476
‫- أيمكننا اعتبار ما قلته...
‫- لا يا آنسة

299
00:25:08,046 --> 00:25:12,566
‫أرجو أن تعذريني
‫لقد تعبت من التحدث عن الماضي

300
00:25:15,726 --> 00:25:17,616
‫القصة انتهت بالنسبة لي

301
00:25:29,826 --> 00:25:31,626
‫مرحباً

302
00:25:32,036 --> 00:25:34,336
‫قالت (واتس)

303
00:25:34,656 --> 00:25:37,886
‫الرجل ذو العين الواحدة، أسمعت ذلك؟

304
00:25:39,706 --> 00:25:42,096
‫اكتبه قبل أن أنسى، (واتس)

305
00:25:43,506 --> 00:25:45,556
‫أنا آسف

306
00:25:45,926 --> 00:25:48,566
‫لكن أتظن أن زوجتك كانت ستريد هذا لك؟

307
00:25:49,466 --> 00:25:51,276
‫ما يحدث معك؟

308
00:25:56,556 --> 00:25:58,446
‫تريدني أن أكمل

309
00:25:58,976 --> 00:26:00,786
‫كيف؟

310
00:26:03,686 --> 00:26:07,876
‫(واتس)، لا تنس، لأنني سأنسى

311
00:26:20,706 --> 00:26:22,516
‫محقق (هيز)

312
00:26:22,746 --> 00:26:25,692
‫(نيفادا بيل) أرسلت بالفاكس
‫سجلات الهاتف التي طلبتها

313
00:26:25,716 --> 00:26:27,516
‫3 أسابيع عام 88

314
00:26:34,176 --> 00:26:35,986
‫شكراً أيتها الشرطية

315
00:27:40,666 --> 00:27:43,062
‫حسناً أيها الطفلان، فلنذهب إلى السيارة

316
00:27:43,086 --> 00:27:45,862
‫- ماذا؟
‫- كان يُفترض أن يعتني والدكما بكما

317
00:27:45,886 --> 00:27:48,276
‫- لدينا مدرسة غداً
‫- هيا، انتعل حذاءك

318
00:27:49,806 --> 00:27:51,776
‫عليكما الذهاب معي في السيارة

319
00:27:52,596 --> 00:27:54,406
‫نعم، مرحباً

320
00:27:56,606 --> 00:27:58,406
‫الملازم (رولاند ويست)

321
00:27:59,396 --> 00:28:01,786
‫شرطة (أركنساس)، رقم الشارة 457

322
00:28:03,736 --> 00:28:07,496
‫أحتاج إلى سجلات الرحلات في المطارات الخاصة
‫وسجلات الركاب

323
00:28:07,816 --> 00:28:10,126
‫كل رحلة إلى مطار (مكارين إنترناشونال)

324
00:28:10,946 --> 00:28:12,756
‫في هذه التواريخ...

325
00:28:14,076 --> 00:28:15,886
‫نعم، سأنتظر

326
00:28:25,086 --> 00:28:28,062
‫أتساءل، عندما كانت (لوسي) تعمل هنا

327
00:28:28,086 --> 00:28:31,186
‫هل كان يأتيها زوار كثيرون؟
‫رجال؟

328
00:28:31,386 --> 00:28:33,196
‫نعم، يمكنك قول ذلك

329
00:28:33,306 --> 00:28:35,696
‫معظم الرجال كانوا يأتون إلى هنا
‫ويحاولون التحدث إليها

330
00:28:35,766 --> 00:28:37,576
‫كان ذلك جيداً للعمل

331
00:28:38,016 --> 00:28:41,906
‫هل رأيت زوجين هنا يتحدثان إليها؟

332
00:28:42,186 --> 00:28:44,456
‫رجل أسود وامرأة بيضاء

333
00:28:44,816 --> 00:28:47,172
‫لا أظن ذلك، ليس حسبما أذكر

334
00:28:47,196 --> 00:28:49,166
‫ماذا عن رجل أسود فقط؟

335
00:28:50,076 --> 00:28:53,966
‫كانت له عين معطوبة
‫كلها بيضاء بلا بؤبؤ

336
00:28:54,196 --> 00:28:56,006
‫هذا...

337
00:28:56,866 --> 00:28:58,756
‫خطر ببالي شيء للتو

338
00:28:58,996 --> 00:29:03,482
‫لم أرها معه قط
‫لكن أتذكر أن أخاها أو قريبها...

339
00:29:03,506 --> 00:29:06,226
‫- (دان أوبريان)
‫- (دان)، نعم

340
00:29:06,376 --> 00:29:11,526
‫رأيته مرة يتحدث إلى رجل أسود
‫بعين واحدة

341
00:29:38,366 --> 00:29:41,602
‫رائع، لأننا لا نرى بعضنا بما فيه الكفاية

342
00:29:41,626 --> 00:29:44,016
‫- يجب أن ترى هذا
‫- لماذا؟

343
00:29:44,086 --> 00:29:45,886
‫عرفت كل شيء

344
00:29:49,256 --> 00:29:51,066
‫رقم الهاتف هذا

345
00:29:51,136 --> 00:29:53,066
‫اتصل 8 مرات في ليلة واحدة

346
00:29:53,386 --> 00:29:55,896
‫قبل أقل من يومين
‫من موت (لوسي) بجرعة زائدة

347
00:29:56,016 --> 00:29:59,486
‫في غرفتها
‫والفاتورة تبين أن أجورها لم تُسدد

348
00:30:00,806 --> 00:30:03,366
‫- حسناً
‫- وهذا عنوان رقم الهاتف

349
00:30:03,476 --> 00:30:05,536
‫المكان ملك لـ(أوزارك تراست)

350
00:30:05,896 --> 00:30:08,876
‫بحثت في مجموعة من سجلات الملكية

351
00:30:10,906 --> 00:30:12,706
‫إنها مؤسسة (هويت)

352
00:30:13,326 --> 00:30:14,962
‫قسم الأمن

353
00:30:14,986 --> 00:30:16,926
‫الخط الشخصي لـ(هاريس جيمس)

354
00:30:22,496 --> 00:30:25,926
‫هذا بيان الركاب
‫للرحلة المغادرة من (تولسا)

355
00:30:26,296 --> 00:30:28,646
‫راكب درجة أولى إلى (لاس فيغاس)

356
00:30:29,336 --> 00:30:31,146
‫هذه هي الحكاية

357
00:30:31,796 --> 00:30:35,442
‫(هاريس جيمس) سافر جواً إلى (فيغاس)
‫قبل يوم من موت (لوسي)

358
00:30:35,466 --> 00:30:37,316
‫وعاد في اليوم التالي لموتها

359
00:30:39,056 --> 00:30:42,326
‫- أتريد أخذ هذه إلى (بليفنس)؟
‫- كلا بالطبع

360
00:30:43,226 --> 00:30:46,122
‫ماذا سيفعل سوى إلقائه في النار؟

361
00:30:46,146 --> 00:30:48,036
‫وإلقائي في قبو آخر

362
00:30:49,106 --> 00:30:51,536
‫لقد دسوا الدليل في منزل (وودارد)

363
00:30:52,156 --> 00:30:56,666
‫والأرجح أنهم أخذوا البصمات عن الألعاب
‫في الغابة قبل ترك العمل في الشرطة

364
00:30:57,826 --> 00:30:59,626
‫(رولاند)

365
00:31:00,496 --> 00:31:03,142
‫وماذا تظن أن بإمكاننا أن نفعل بهذا
‫يا (وين)؟

366
00:31:03,166 --> 00:31:05,846
‫يمكننا أن نذهب ونسأله
‫ماذا كان يفعل في (فيغاس)

367
00:31:05,996 --> 00:31:08,226
‫ونسأله بقوة، كما كنا نفعل في الماضي

368
00:31:09,126 --> 00:31:11,232
‫لا بد أن للأمر علاقة بـ(هويت)
‫ألا تظن ذلك؟

369
00:31:11,256 --> 00:31:13,266
‫وحصول (هاريس) على تلك الوظيفة؟

370
00:31:14,046 --> 00:31:17,316
‫إن كان للأمر علاقة برئيسه
‫يمكننا إقناعه بالاعتراف عليه

371
00:31:28,976 --> 00:31:31,076
‫لا، لا يمكننا ذلك

372
00:31:32,396 --> 00:31:35,336
‫يمكننا تقديم البيان، هذا كل ما في الأمر

373
00:31:36,526 --> 00:31:38,422
‫لا يمكننا عمل شيء كذلك

374
00:31:38,446 --> 00:31:40,836
‫إذا لم يتحدث سيُقضى علينا إلى الأبد

375
00:31:44,326 --> 00:31:47,466
‫وأنا أفهم ما فعلته، إنه عمل جيد

376
00:31:48,586 --> 00:31:51,016
‫لكن كل ما يمكننا عمله
‫هو تقديم الإثبات

377
00:32:00,966 --> 00:32:03,026
‫أفكر في (توم)

378
00:32:04,056 --> 00:32:05,906
‫أفكر في تلك الرسالة

379
00:32:08,146 --> 00:32:10,452
‫هل تتخيل أنه أراد أن يكون مع (لوسي)
‫مرة أخرى؟

380
00:32:10,476 --> 00:32:12,286
‫هل تتخيل أنه طبعها؟

381
00:32:14,396 --> 00:32:16,286
‫علينا أن نفعل هذا لأجل (توم)

382
00:32:18,826 --> 00:32:20,966
‫وماذا إن رفض (جيمس) التحدث؟

383
00:32:21,746 --> 00:32:23,756
‫إذا حصلنا على ما يكفي ضده، سيخضع

384
00:32:25,996 --> 00:32:30,176
‫سنأخذه إلى تلك الحظيرة، وسيخضع لنا

385
00:32:33,296 --> 00:32:35,096
‫إذا...

386
00:32:37,296 --> 00:32:39,436
‫إن كنت تشعر بأنك خذلت (توم)

387
00:32:40,006 --> 00:32:41,816
‫هكذا يمكنك تصحيح ذلك يا (رولاند)

388
00:32:42,466 --> 00:32:44,276
‫لا تفوّت الفرصة

389
00:32:45,436 --> 00:32:47,486
‫لا تدعهم يلفقون الجريمة له

390
00:32:49,516 --> 00:32:52,906
‫- هكذا نحقق العدالة لـ(توم)
‫- يمكنك التوقف عن قول ذلك الآن

391
00:32:53,736 --> 00:32:55,536
‫أنا لست أبله

392
00:33:02,656 --> 00:33:05,676
‫من 1955 إلى 1985

393
00:33:06,786 --> 00:33:10,056
‫عملت خادمة في المطبخ ثم مدبرة منزل

394
00:33:11,586 --> 00:33:13,596
‫قضيت وقتاً طويلاً مع عائلة (هويت)

395
00:33:15,336 --> 00:33:17,806
‫لماذا ما زلتما شرطيين في هذا السن؟

396
00:33:18,716 --> 00:33:20,776
‫لم أرد التقاعد

397
00:33:21,716 --> 00:33:24,066
‫لم أتخيل ماذا قد أفعل

398
00:33:24,556 --> 00:33:27,026
‫ونحن لا نجيد شيئاً آخر

399
00:33:29,016 --> 00:33:33,326
‫كيف يمكنني مساعدتكما؟
‫ما الموضوع المتعلق بعائلة (هويت)؟

400
00:33:33,526 --> 00:33:35,996
‫نتحرى عن أمور بسيطة

401
00:33:36,356 --> 00:33:40,586
‫هل عرفت رجلاً اسمه (هاريس جيمس)
‫كان يعمل لدى عائلة (هويت)؟

402
00:33:40,696 --> 00:33:43,006
‫رأيته وليس فقط عرفته

403
00:33:43,366 --> 00:33:45,592
‫بدأ العمل في سنواتي الأخيرة معهم

404
00:33:45,616 --> 00:33:48,086
‫كان يدير الشؤون الأمنية للسيد (هويت)

405
00:33:48,916 --> 00:33:51,346
‫هناك مآسي كثيرة في تلك العائلة

406
00:33:51,996 --> 00:33:54,096
‫ماذا يمكنك أن تخبرينا عن ذلك؟

407
00:33:54,876 --> 00:33:58,516
‫تلك العائلة لم يكن لها حظ
‫باستثناء في التجارة

408
00:33:59,216 --> 00:34:01,606
‫لقد ربيت الآنسة (إيزابيل)

409
00:34:01,756 --> 00:34:06,486
‫(إيزابيل) الابنة، كانت لها عائلة، صحيح؟

410
00:34:07,136 --> 00:34:09,486
‫كما قلت، لا حظ لهم

411
00:34:11,646 --> 00:34:14,696
‫زوجها وابنتها الصغيرة ماتا

412
00:34:15,356 --> 00:34:17,536
‫في حادث سيارة رهيب عام 77

413
00:34:18,446 --> 00:34:21,626
‫كانت مضطربة

414
00:34:23,486 --> 00:34:25,546
‫لم تكن تغادر العزبة قط

415
00:34:27,156 --> 00:34:31,256
‫ثم ذات ليلة، خرجت في سيارة

416
00:34:32,076 --> 00:34:34,266
‫واخترقت فيها حاجز طريق

417
00:34:34,706 --> 00:34:37,226
‫وتسببت في حادث كبير

418
00:34:38,006 --> 00:34:41,646
‫بعد ذلك، تولى السيد (جون) حمايتها

419
00:34:41,796 --> 00:34:44,572
‫كان يوصلها بالسيارة
‫ويقضي كل احتياجاتها

420
00:34:44,596 --> 00:34:47,486
‫السيد (جون)؟ من يكون؟

421
00:34:48,306 --> 00:34:50,526
‫كان مقرباً جداً من السيد (هويت)

422
00:34:50,726 --> 00:34:53,616
‫كان سيداً أسود يقيم في المنزل الرئيسي

423
00:34:54,016 --> 00:34:55,826
‫في دور القبو

424
00:34:56,066 --> 00:34:58,866
‫كان كل ذلك الجزء من المنزل
‫للآنسة (إيزابيل)

425
00:34:58,986 --> 00:35:02,416
‫والسيد (جون) كان الوحيد
‫الذي يمكنه النزول إلى هناك

426
00:35:03,406 --> 00:35:06,006
‫هل تعرفين الاسم الأول للسيد (جون)؟

427
00:35:07,196 --> 00:35:10,012
‫لست متأكدة أن (جون) هو اسم عائلته

428
00:35:10,036 --> 00:35:12,176
‫كنا فقط نخاطبه بالسيد (جون)

429
00:35:12,666 --> 00:35:16,346
‫لم تدر أحاديث كثيرة بينه وبيننا

430
00:35:17,296 --> 00:35:19,306
‫أتعرفين إن كان ما زال موجوداً؟

431
00:35:20,546 --> 00:35:24,476
‫ماذا عن أوصافه؟ هل لاحظت شيئاً بشأنه؟

432
00:35:24,886 --> 00:35:29,356
‫عينه فقط، كانت عينه اليسرى بيضاء

433
00:35:29,926 --> 00:35:31,736
‫معطوبة

434
00:35:33,976 --> 00:35:35,946
‫ماذا عن رجل اسمه (واتس)؟

435
00:35:38,476 --> 00:35:41,706
‫أيمكنني الذهاب للسباحة في النهر
‫مع (أليسا)؟

436
00:35:43,316 --> 00:35:46,746
‫(بيكا)، هل حزمت أمتعتك؟

437
00:35:47,196 --> 00:35:49,006
‫لا يا صديقي

438
00:35:49,406 --> 00:35:51,302
‫انظر إلي

439
00:35:51,326 --> 00:35:53,216
‫سأوصلها إلى المدرسة

440
00:35:53,326 --> 00:35:55,426
‫فيما بعد، نعم، بالتأكيد

441
00:35:58,166 --> 00:35:59,976
‫لماذا تركت العمل؟

442
00:36:00,796 --> 00:36:05,106
‫في عام 81، بدأوا يقيدون حركتنا

443
00:36:06,046 --> 00:36:09,776
‫كان علينا البقاء في المطبخ أو الردهة
‫في المنزل الرئيسي

444
00:36:10,516 --> 00:36:14,242
‫الآنسة (إيزابيل)...
‫لا أعرف ما الذي كان يحدث

445
00:36:14,266 --> 00:36:17,656
‫لكن أظن أن حالتها كانت تزداد سوءاً

446
00:36:23,386 --> 00:36:27,146
‫بماذا تفكر؟ هل أنت بخير؟

447
00:36:27,806 --> 00:36:30,316
‫لم يكن يجدر بي قول ذلك

448
00:36:30,846 --> 00:36:32,826
‫عن (توم)، أنا آسف

449
00:36:34,806 --> 00:36:36,616
‫ماذا عن (توم)؟

450
00:36:37,226 --> 00:36:41,956
‫دفعك لملاحقة (هاريس)
‫ومحاولة حثك على فعل ما أريده

451
00:36:42,316 --> 00:36:44,126
‫ما كان علي أن أفعل ذلك

452
00:36:46,076 --> 00:36:47,876
‫أنا...

453
00:36:48,656 --> 00:36:50,466
‫ما حدث...

454
00:36:51,286 --> 00:36:54,636
‫لم أدرك كم كنا مختلفين

455
00:36:57,586 --> 00:36:59,516
‫آمل أن نتجاوز ذلك

456
00:37:02,336 --> 00:37:04,146
‫لقد تجاوزناه يا صديقي

457
00:37:06,136 --> 00:37:07,936
‫هيا بنا

458
00:37:41,626 --> 00:37:43,436
‫هذا هو

459
00:39:01,916 --> 00:39:05,726
‫ملازم (ويست)، هل أنت شرطي مرور الآن؟

460
00:39:05,876 --> 00:39:07,976
‫اخرج من السيارة يا سيدي

461
00:39:08,886 --> 00:39:10,686
‫هل الأمور على ما يرام؟

462
00:39:10,966 --> 00:39:15,566
‫- تبدو غاضباً أيها الملازم
‫- أريد أن تترجل من السيارة يا سيدي

463
00:39:16,516 --> 00:39:19,446
‫حاضر... حاضر أيها الملازم...

464
00:39:19,766 --> 00:39:23,196
‫- ما المشكلة؟ أنا...
‫- هل ترفض الإذعان؟

465
00:39:23,396 --> 00:39:25,502
‫أنت ترفض الإذعان

466
00:39:25,526 --> 00:39:28,212
‫مهلاً، ماذا يحدث هنا بالضبط؟

467
00:39:28,236 --> 00:39:31,962
‫إن كنتما تريدان التحدث
‫فيكننا عمل ذلك في المكتب

468
00:39:31,986 --> 00:39:34,052
‫مكتبكما أو مكتبي

469
00:39:34,076 --> 00:39:36,376
‫تبدو غاضباً جداً يا سيدي

470
00:39:38,456 --> 00:39:41,182
‫- أكنت تحاول أخذ هذا؟
‫- لا يا سيدي، لم أفعل

471
00:39:41,206 --> 00:39:44,272
‫- اخرج من السيارة
‫- أريد أن أعرف ماذا يحدث

472
00:39:44,296 --> 00:39:46,232
‫- تبدوان غاضبين جداً
‫- اخرج أيها الوغد

473
00:39:46,256 --> 00:39:47,942
‫لا، لن...

474
00:39:47,966 --> 00:39:49,766
‫هيا أيها الوغد

475
00:39:49,796 --> 00:39:51,856
‫هيا، أيها الساقط

476
00:39:55,466 --> 00:39:57,566
‫اخرج أيها الوغد

477
00:40:16,656 --> 00:40:19,926
‫ماذا؟ قولا ماذا تريدان

478
00:40:19,956 --> 00:40:22,006
‫لست أنت من سيصدر الأوامر

479
00:40:22,246 --> 00:40:27,306
‫اتصلت (لوسي) بشركة (هويت)
‫8 مرات قبل يوم من موتها بجرعة زائدة

480
00:40:28,206 --> 00:40:31,646
‫وأنت سافرت إلى (فيغاس) ليومين
‫عندما ماتت

481
00:40:32,046 --> 00:40:36,526
‫أنت وضعت حقيبة الظهر والثوب
‫في بيت (وودارد) في الماضي، أليس كذلك؟

482
00:40:37,056 --> 00:40:40,452
‫وكنت تعيد استجواب الشهود

483
00:40:40,476 --> 00:40:42,526
‫لتعرف إن كان أحد رأى شيئاً؟

484
00:40:45,816 --> 00:40:47,662
‫أنت حقنت (لوسي) بجرعة زائدة

485
00:40:47,686 --> 00:40:52,326
‫هذه حكاية جامحة
‫أنا لا أعرف عم تتحدث

486
00:40:53,236 --> 00:40:55,552
‫يا إلهي!

487
00:40:55,576 --> 00:40:58,546
‫- يا إلهي!
‫- ماذا حدث للطفلين في سنة80؟

488
00:40:58,826 --> 00:41:01,256
‫أخبراني أنتما، أنتما المحققان

489
00:41:02,206 --> 00:41:04,006
‫اللعنة!

490
00:41:04,206 --> 00:41:06,676
‫توقف عن ضربي، اللعنة!

491
00:41:07,456 --> 00:41:09,936
‫ماذا أرادت (لوسي)؟ نقوداً؟

492
00:41:11,296 --> 00:41:13,936
‫ماذا قالت لتسافر إلى هناك وتقتلها؟

493
00:41:15,216 --> 00:41:18,026
‫قال (دان أوبريان) شيئاً عن...

494
00:41:19,136 --> 00:41:21,356
‫أناس لا يعيدون التفاوض

495
00:41:21,806 --> 00:41:24,446
‫كان قلقاً بسببك أنت

496
00:41:24,806 --> 00:41:26,452
‫وقد عثرت عليه

497
00:41:26,476 --> 00:41:28,446
‫دعاني أخبركما بشيء

498
00:41:28,566 --> 00:41:32,076
‫هذان الاثنان، الأم وقريبها

499
00:41:33,316 --> 00:41:36,292
‫ليسا شخصين يجدر بكما القلق بشأنهما

500
00:41:36,316 --> 00:41:38,796
‫لا يمكن أن تباليا بهذين الحثالة

501
00:41:39,446 --> 00:41:41,296
‫صديقي مات

502
00:41:41,696 --> 00:41:44,432
‫- الطفلان
‫- أنا لي أطفال

503
00:41:44,456 --> 00:41:46,716
‫يستحيل أن... يستحيل...

504
00:41:47,206 --> 00:41:50,096
‫يستحيل أن أؤذي طفلاً، يا إلهي!

505
00:41:51,006 --> 00:41:55,056
‫ثمة شيء ما في داخلي
‫لقد أوسعتني ضرباً

506
00:41:55,466 --> 00:41:57,266
‫أخبرنا ماذا حدث

507
00:41:59,006 --> 00:42:00,816
‫القصة كلها

508
00:42:02,886 --> 00:42:05,736
‫كان الطفلان يقابلان شخصاً في الغابة
‫بشكل منتظم

509
00:42:05,936 --> 00:42:07,582
‫وهو من أخذهما

510
00:42:07,606 --> 00:42:10,286
‫ربما الأم متورطة في ذلك وربما (أوبريان)

511
00:42:11,686 --> 00:42:14,246
‫لكنك أنت من دسست الأدلة في عام 80

512
00:42:14,486 --> 00:42:17,086
‫وأنت سرقت البصمات من الأدلة

513
00:42:17,776 --> 00:42:19,626
‫ونظن أنك فعلت هذا لأجل (هويت)

514
00:42:22,576 --> 00:42:24,632
‫هل هو مولع بالأطفال؟

515
00:42:24,656 --> 00:42:28,756
‫ربما كانت هناك مجموعة منهم، أصدقاؤه

516
00:42:29,416 --> 00:42:31,346
‫أناس يحبون الأطفال

517
00:42:31,876 --> 00:42:33,686
‫أنتما لديكما مشكلة كبيرة جداً

518
00:42:39,796 --> 00:42:41,606
‫يا إلهي!

519
00:42:41,886 --> 00:42:43,986
‫لقد تأذيت

520
00:42:45,806 --> 00:42:48,826
‫يمكنني أن أخبركما بما أعرفه فقط

521
00:42:50,396 --> 00:42:54,456
‫لكن يجب أن أتأكد
‫من أنني سأخرج من هنا حياً

522
00:42:54,566 --> 00:42:57,286
‫ستكون حياً... لحد ما

523
00:43:00,736 --> 00:43:04,546
‫انزعا هذه، لا أستطيع الشعور بيديّ

524
00:43:05,826 --> 00:43:09,006
‫لا أستطيع التنفس

525
00:43:11,876 --> 00:43:14,556
‫لقد حطمت أضلعي

526
00:43:14,916 --> 00:43:17,516
‫أشعر بأنها تنغرز في رئتي

527
00:43:18,376 --> 00:43:19,942
‫يا إلهي!

528
00:43:19,966 --> 00:43:21,776
‫رباه!

529
00:43:25,306 --> 00:43:27,106
‫هل كانت ضرباتك قوية؟

530
00:44:35,156 --> 00:44:37,132
‫- اسمع...
‫- تباً لك!

531
00:44:37,156 --> 00:44:38,712
‫تباً لك لما حدث!

532
00:44:38,736 --> 00:44:40,546
‫لم يترك لنا خياراً

533
00:44:41,826 --> 00:44:44,636
‫وأنا كنت مصيباً، لقد رأيت ذلك
‫كان يعرف

534
00:44:45,376 --> 00:44:47,886
‫كنت تتحدث عن (توم)

535
00:44:48,336 --> 00:44:50,732
‫لتقنعني بموافقتك على هذا
‫والتصرف بطريقتك

536
00:44:50,756 --> 00:44:53,732
‫توقف، أنت رجل راشد
‫أنا لم أجبرك على فعل شيء

537
00:44:53,756 --> 00:44:56,482
‫لقد قتلت رجلاً للتو أيها الوغد الأحمق

538
00:44:56,506 --> 00:44:58,482
‫والآن ضاع كل شيء، انتهى

539
00:44:58,506 --> 00:45:00,572
‫ضاع ما كان يعرفه، أياً كان

540
00:45:00,596 --> 00:45:03,156
‫- لقد أفسدت حياتي
‫- لقد نجحنا يا (رولاند)

541
00:45:03,306 --> 00:45:07,236
‫أيها الماكر المغرور المتعجرف الـ...

542
00:45:08,646 --> 00:45:10,456
‫ماذا؟

543
00:45:11,936 --> 00:45:13,746
‫ماذا كنت ستقول؟

544
00:45:14,316 --> 00:45:17,456
‫خمن ما الكلمة التي تدور في خلدي الآن

545
00:45:17,946 --> 00:45:19,756
‫قلها إذن

546
00:45:20,866 --> 00:45:22,676
‫قلها أيها الوغد

547
00:45:24,156 --> 00:45:25,682
‫لا

548
00:45:25,706 --> 00:45:28,216
‫أريد فقط أن تعرف أنني أفكر فيها

549
00:45:41,806 --> 00:45:46,156
‫كان (هاريس) في دوريات الطريق السريع
‫المنطقة 4 في عام 77

550
00:45:47,476 --> 00:45:52,996
‫هذا يعني أنه كان في المنطقة التي قالت الخادمة
‫إن ابنة (هويت) تعرضت لحادث فيها

551
00:45:53,646 --> 00:45:55,536
‫ربما كانت تلك هي البداية

552
00:45:55,696 --> 00:45:58,546
‫مساعدته لهم والعمل عندهم

553
00:45:59,826 --> 00:46:02,716
‫الرجل الأسود، السيد (جون)

554
00:46:03,576 --> 00:46:07,676
‫قالت (إميليا) إن (أوبريان) كان يقابله
‫في الحانة التي كانت (لوسي) تعمل فيها

555
00:46:08,076 --> 00:46:10,096
‫وكان بينهما ترتيب ما

556
00:46:11,246 --> 00:46:16,556
‫أتعلم؟ عرفت دوماً أنك ستستمر في ملاحقة هذا
‫بطريقة ما

557
00:46:16,966 --> 00:46:21,816
‫لا، لقد أخبرتك بأني تركته

558
00:46:24,306 --> 00:46:26,276
‫عقدت أنا و(إميليا) اتفاقاً

559
00:46:29,556 --> 00:46:33,656
‫نعم، كانت محققة بارعة

560
00:46:40,066 --> 00:46:42,256
‫أخبرتني بشيء قبل أيام

561
00:46:43,536 --> 00:46:45,336
‫كانت تتحدث إليّ

562
00:46:46,996 --> 00:46:48,796
‫قالت...

563
00:46:50,536 --> 00:46:52,886
‫قالت إنني لم أعرف نفسي

564
00:46:53,496 --> 00:46:57,516
‫وإن ذلك جعلني أقسّي قلبي

565
00:47:00,966 --> 00:47:02,976
‫(إميليا) أخبرتك بهذا؟

566
00:47:08,096 --> 00:47:09,946
‫كانت تجلس هناك

567
00:47:16,566 --> 00:47:19,956
‫عرفت دائماً كيف تفهمني، وأرادت ذلك

568
00:47:28,366 --> 00:47:30,296
‫عاد الوغد

569
00:47:36,956 --> 00:47:40,146
‫جارِ عجوزاً مجنوناً أيها المحقق (ويست)

570
00:47:58,986 --> 00:48:00,786
‫هل تبحث عني؟

571
00:48:02,446 --> 00:48:04,246
‫اخرج إلى هنا

572
00:48:11,786 --> 00:48:14,176
‫- هل التقطت الصورة؟
‫- نعم

573
00:48:20,336 --> 00:48:23,936
‫قد يكون مجرد حبيب سابق يراقب المنزل

574
00:48:25,846 --> 00:48:28,106
‫"(أركنسا)، (إف تي 144 تي)"

575
00:50:17,916 --> 00:50:19,716
‫(وين)؟

576
00:50:23,376 --> 00:50:25,186
‫(وين)؟

577
00:50:31,046 --> 00:50:32,856
‫ماذا تفعل؟

578
00:50:47,026 --> 00:50:48,836
‫ما هذا؟

579
00:50:53,116 --> 00:50:54,926
‫أين كنت؟

580
00:51:04,916 --> 00:51:06,896
‫لا يمكنني التحدث عن هذا

581
00:51:17,846 --> 00:51:19,656
‫في الصباح

582
00:51:19,846 --> 00:51:21,656
‫يجب أن نتحدث

583
00:51:23,516 --> 00:51:26,246
‫هل ستتحدث إلي في الصباح؟

584
00:52:01,136 --> 00:52:02,946
‫لم نكن صادقين معاً

585
00:52:04,726 --> 00:52:06,956
‫ماذا يحدث؟ ماذا نفعل؟

586
00:52:08,936 --> 00:52:11,166
‫لا، أنا أعرف

587
00:52:13,776 --> 00:52:15,876
‫ربما يمكنني تغيير الوضع

588
00:52:17,446 --> 00:52:19,256
‫إذا أخبرتك...

589
00:52:21,786 --> 00:52:24,306
‫إنها أمور الأفضل لك ألا تعرفينها

590
00:52:26,916 --> 00:52:29,016
‫ليس إن كانت عنك

591
00:52:30,046 --> 00:52:32,556
‫يجب أن أعرف كل شيء يتعلق بك

592
00:52:34,336 --> 00:52:36,936
‫سأكون وغداً إذا فعلت بك ذلك

593
00:52:42,386 --> 00:52:44,776
‫أنا آسف، قد يكون هذا (رولاند)

594
00:52:45,516 --> 00:52:47,326
‫قد يكون أمراً مهماً

595
00:52:47,896 --> 00:52:49,706
‫انتظري أرجوك

596
00:52:55,656 --> 00:52:58,336
‫- ألو؟
‫- "محقق (هيز)؟"

597
00:52:58,616 --> 00:53:00,716
‫- "(وين هيز)؟"
‫- نعم

598
00:53:01,706 --> 00:53:04,796
‫- "هل تعرف من أنا؟"
‫- لا

599
00:53:05,706 --> 00:53:07,516
‫"(إدوارد هويت)"

600
00:53:10,006 --> 00:53:12,686
‫"أظن أن هناك أمور علينا مناقشتها"

601
00:53:14,336 --> 00:53:16,146
‫لماذا؟

602
00:53:16,296 --> 00:53:18,186
‫"(هاريس جيمس)"

603
00:53:18,966 --> 00:53:21,946
‫"أريد أن أناقش أحداث الليلة الماضية"

604
00:53:22,886 --> 00:53:24,946
‫"كما أفهمها"

605
00:53:26,646 --> 00:53:28,866
‫"يمكنني أن أدخل إن أردت"

606
00:53:40,696 --> 00:53:42,876
‫"سيسرني أن أقابل عائلتك"

607
00:53:43,456 --> 00:53:45,596
‫"زوجتك الكاتبة"

608
00:53:45,616 --> 00:53:47,806
‫"والصغيرين (هنري) و(إميليا)"

609
00:53:49,086 --> 00:53:51,306
‫"أنت محظوظ لأن لديك عائلة"

610
00:53:55,676 --> 00:53:57,476
‫كلا

611
00:53:58,006 --> 00:54:00,486
‫"إذن، ربما تود أن تخرج وتتحدث إلي"

612
00:54:02,056 --> 00:54:05,236
‫"أنا أفضل كما تفهم أن أبقي الأمر بيننا"

613
00:54:07,856 --> 00:54:10,996
‫- "في الوقت الحالي"
‫- ما رأيك بفعل هذا لاحقاً؟

614
00:54:12,526 --> 00:54:16,666
‫"ربما لا تدرك هذا، لكني كنت صبوراً معك
‫بما فيه الكفاية"

615
00:54:16,856 --> 00:54:20,416
‫"ربما علي تقديم معلوماتي
‫إلى مكتب المدعي العام"

616
00:54:20,576 --> 00:54:24,376
‫"أو كما قلت، يسعدني أن نتحدث في الداخل"

617
00:54:25,906 --> 00:54:29,346
‫لا، سأخرج بعد 5 دقائق

618
00:54:37,676 --> 00:54:39,476
‫ماذا؟

619
00:54:44,846 --> 00:54:46,656
‫فقط...

620
00:54:48,436 --> 00:54:51,236
‫أنا آسف، إنها المرة الأخيرة

621
00:54:51,476 --> 00:54:54,286
‫ثقي بي، حسناً؟ مرة أخيرة

622
00:54:54,476 --> 00:54:57,576
‫هذه المرة فقط، ثم نتحدث وأخبرك بكل شيء

623
00:54:58,026 --> 00:54:59,836
‫الآن...

624
00:55:00,906 --> 00:55:03,586
‫اسمعيني، عليك أن تثقي بي

625
00:55:10,286 --> 00:55:12,096
‫للمرة الأخيرة

626
00:55:13,796 --> 00:55:15,596
‫إنها الأخيرة

