﻿1
00:00:15,929 --> 00:00:21,879
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم
‫ماذا تظنونها تقول؟"

2
00:00:21,939 --> 00:00:25,755
‫"قالت أسرع يا رجل
‫لقد مات حبك"

3
00:00:25,779 --> 00:00:30,045
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم"

4
00:00:30,069 --> 00:00:33,269
‫"ماذا تظنونها قالت؟"

5
00:00:35,749 --> 00:00:38,939
‫"قالت أسرع، أسرع"

6
00:00:40,039 --> 00:00:43,239
‫"لقد مات حبك"

7
00:00:45,839 --> 00:00:49,235
‫"أخذت حقيبتي"

8
00:00:49,259 --> 00:00:51,735
‫"وانطلقت إلى الطريق"

9
00:00:51,759 --> 00:00:56,539
‫"حين وصلت إلى هناك
‫كنت تستلقي على سرير الأموات"

10
00:00:57,019 --> 00:01:02,169
‫"أخذت حقيبتي، وانطلقت في الطريق"

11
00:01:06,439 --> 00:01:12,259
‫"حين وصلت إلى هناك
‫كنت تستلقي على سرير الأموات"

12
00:01:38,349 --> 00:01:45,089
‫"ماذا سيبقى منك ومني
‫بالإضافة إلى الصورة والذكرى"

13
00:01:46,519 --> 00:01:49,889
‫"هذه هي المدرسة التي نتعلم فيها"

14
00:01:50,399 --> 00:01:54,349
‫"وذلك الوقت هو النار التي نحترق فيها"

15
00:01:55,869 --> 00:01:59,309
‫"ما هي الذات وسط هذا الحريق؟"

16
00:01:59,909 --> 00:02:05,359
‫"ماذا أصبحت الآن؟ وماذا كنت آنذاك؟
‫ماذا سأعاني وأتصرف ثانية"

17
00:02:07,379 --> 00:02:11,109
‫"الأطفال يصرخون ويشعّون بينما يركضون"

18
00:02:11,379 --> 00:02:14,909
‫"هذه هي المدرسة التي يتعلمون فيها"

19
00:02:15,179 --> 00:02:18,535
‫"ماذا أنا الآن؟ وماذا كنت آنذاك؟"

20
00:02:18,559 --> 00:02:24,629
‫"فلتعد إليّ الذاكرة مرة تلو الأخرى
‫أبسط لون من أبسط يوم"

21
00:02:24,689 --> 00:02:28,129
‫"الزمن مدرسة نتعلم فيها"

22
00:02:28,819 --> 00:02:31,589
‫"الزمن هو النار التي نحترق فيها"

23
00:02:47,999 --> 00:02:50,449
‫التجول في الطرق الجانبية

24
00:02:52,339 --> 00:02:54,699
‫رأيتها كلها

25
00:02:56,839 --> 00:02:59,329
‫أردت الخصوصية

26
00:03:00,389 --> 00:03:05,499
‫كنت آمل أن نجد حلاً لهذا الموقف
‫كلانا فقط

27
00:03:07,979 --> 00:03:10,169
‫عن أيّ موقف تتحدث؟

28
00:03:11,649 --> 00:03:13,429
‫لا تفعل ذلك

29
00:03:14,399 --> 00:03:17,599
‫لقد ركبت السيارة، حتماً تعرف ما أقصده

30
00:03:45,599 --> 00:03:50,339
‫- كنت في الجيش، أليس كذلك؟
‫- فرقة الاستطلاع

31
00:03:51,189 --> 00:03:53,469
‫هل شاركت في المعارك؟

32
00:03:54,779 --> 00:03:56,679
‫عدة مرات

33
00:03:59,069 --> 00:04:01,639
‫كنت مع الفرقة السابعة من المشاة

34
00:04:01,989 --> 00:04:05,729
‫في (كوريا)، (تشوزين)

35
00:04:06,249 --> 00:04:10,439
‫تحملنا كل الخسائر
‫ليتمكن جنود البحرية من الهروب

36
00:04:11,169 --> 00:04:16,449
‫درجة حرارة واحد تحت الصفر
‫خسرنا حوالى 5 آلاف رجل

37
00:04:18,799 --> 00:04:23,079
‫لا أتخيل أن رجلاً مثلك يلتقي برجل مثلي
‫لنتبادل قصص الحرب

38
00:04:24,769 --> 00:04:26,919
‫كلانا جنديان

39
00:04:27,599 --> 00:04:30,299
‫أنت تفهم عمليات التصنيف

40
00:04:31,899 --> 00:04:34,679
‫رجلي (هاريس جيمس)

41
00:04:35,859 --> 00:04:38,299
‫أريد أن أعرف ما حدث له

42
00:04:39,449 --> 00:04:41,719
‫هل حدث له شيء؟

43
00:04:43,199 --> 00:04:46,269
‫تحدثت إليه قبل يومين في مكاتبكم

44
00:04:47,249 --> 00:04:51,019
‫لا تبدأ بالكذب علي يا سيد (هيز)

45
00:04:52,169 --> 00:04:54,935
‫آخر مرة رأيته فيها
‫لم نفعل شيئاً سوى التحدث

46
00:04:54,959 --> 00:04:57,279
‫عمّ تحدثتما؟

47
00:04:59,129 --> 00:05:00,949
‫(جولي بورسيل)

48
00:05:02,139 --> 00:05:06,709
‫إنها الفتاة المفقودة
‫عادت أخبارها تُنشر مؤخراً

49
00:05:08,599 --> 00:05:10,879
‫ماذا قال عنها؟

50
00:05:11,439 --> 00:05:14,509
‫لا أستطيع التحدث عن التفاصيل
‫والتحقيق ما زال جارياً

51
00:05:14,729 --> 00:05:18,165
‫لكنك تظن أن (هاريس) له علاقة بهذه الفتاة

52
00:05:18,189 --> 00:05:20,759
‫نعم يا سيدي، أظنه كان متورطاً

53
00:05:20,989 --> 00:05:23,099
‫هو وآخرون

54
00:05:25,119 --> 00:05:28,479
‫ولا تعرف أين قد يكون

55
00:05:31,579 --> 00:05:35,489
‫ربما رحل، جعلناه يشعر بالقلق

56
00:05:35,499 --> 00:05:38,685
‫الكاميرات منتشرة في كل أنحاء الشركة

57
00:05:38,709 --> 00:05:41,945
‫الطرق الموصلة إلى المصنع، وكل مكان

58
00:05:41,969 --> 00:05:45,075
‫تصوير الفيديو لسيارة (هاريس)
‫وهي تخرج من البوابة

59
00:05:45,099 --> 00:05:48,209
‫وبعدها بدقيقة، تبعتها سيارتك

60
00:05:49,429 --> 00:05:52,629
‫كان علي أن أطرح عليه بعض الأسئلة فحسب

61
00:05:53,399 --> 00:05:55,665
‫إنه ماهر في الكلام

62
00:05:55,689 --> 00:05:59,465
‫أعطيتك عدة فرص لتتحدث إليّ بصراحة

63
00:05:59,489 --> 00:06:02,809
‫لكنك تكذب عليّ باستمرار

64
00:06:02,949 --> 00:06:08,439
‫أتدري يا سيدي؟
‫لطالما احترمتك أنت وعائلتك

65
00:06:12,709 --> 00:06:14,479
‫عائلتي

66
00:06:16,709 --> 00:06:19,359
‫هذا هو الـ...

67
00:06:21,379 --> 00:06:24,539
‫رُزقنا بطفلة واحدة فقط

68
00:06:25,509 --> 00:06:28,209
‫ثم مرضت (إيلين)

69
00:06:30,559 --> 00:06:33,419
‫والآن، توفيت طفلتنا أيضاً

70
00:06:40,859 --> 00:06:44,009
‫ألديك ما تريد البوح به يا سيدي؟

71
00:06:46,029 --> 00:06:48,809
‫لن يسمعك أحد سواي

72
00:06:53,079 --> 00:06:55,399
‫سيد (هويت)

73
00:06:55,919 --> 00:06:58,939
‫أتريد أن تخبرني عن (جولي بورسيل)؟

74
00:06:59,749 --> 00:07:05,449
‫لا أعرف شيئاً عن (جولي بورسيل)
‫أنا أجهل كل شيء

75
00:07:06,799 --> 00:07:08,619
‫و...

76
00:07:08,969 --> 00:07:12,579
‫أظن أن (هاريس) لم يقل ما فيه الكفاية إذن

77
00:07:14,269 --> 00:07:16,589
‫نعرف عن خال الطفلين

78
00:07:17,349 --> 00:07:20,469
‫المكالمة الهاتفية من الأم، (لوسي)

79
00:07:21,189 --> 00:07:25,179
‫ذهب (هاريس) إلى (فيغاس)
‫في نفس وقت وفاتها بجرعة زائدة

80
00:07:25,739 --> 00:07:27,509
‫ما أعرفه...

81
00:07:27,659 --> 00:07:31,189
‫جهاز المناداة الخاص بـ(هاريس)
‫إنه أحدث الأنواع

82
00:07:31,489 --> 00:07:35,899
‫يحتوي رقاقة حاسوبية صغيرة
‫مرتبطة بنظام شركتنا

83
00:07:35,999 --> 00:07:38,779
‫وتحتوي إشارة لتحديد الموقع الجغرافي

84
00:07:39,249 --> 00:07:44,569
‫ولديّ الإحداثيات الدقيقة لآخر مكان
‫كان (هاريس) فيه قبل أن يتعطل

85
00:07:46,589 --> 00:07:51,539
‫والآن، بما أنك شرطي
‫وأنا طرف مهتم

86
00:07:52,679 --> 00:07:57,705
‫إن ذهبنا معاً إلى الغابة
‫لنبحث عن (هاريس جيكس)

87
00:07:57,729 --> 00:08:03,879
‫فأخبرني يا سيد (هيز)
‫هل سنحتاج إلى رفش؟

88
00:08:04,279 --> 00:08:06,849
‫أتريد أن نتبادل الاعترافات؟

89
00:08:07,609 --> 00:08:10,925
‫ما الذي تظن أني فعلتُه؟

90
00:08:10,949 --> 00:08:15,439
‫لهذا أحضرتني إلى هنا
‫لتعرف ما أعرفه

91
00:08:17,369 --> 00:08:22,279
‫يُقال إن تحقيقك قد انتهى
‫لذا، فقد انتهينا الآن

92
00:08:22,379 --> 00:08:26,605
‫يمكنهم أن يفعلوا ما يريدونه في التحقيق
‫لكنّ ذلك لن يمنعني من الاستمرار

93
00:08:26,629 --> 00:08:31,499
‫سمعت تلك المكالمة على الخط الساخن
‫يبدو أنها لا تريد أن يُعثر عليها

94
00:08:32,049 --> 00:08:36,079
‫سيد (هيز)، قد يكون أفضل
‫ما يمكنك فعله لتلك الشابة...

95
00:08:36,349 --> 00:08:38,705
‫هو أن تتركها بسلام

96
00:08:38,729 --> 00:08:41,915
‫يصعب عليّ أن أترك الأمر
‫وأنا أعرف أن هناك من يريد إيذاءها

97
00:08:41,939 --> 00:08:48,349
‫إن لم يكن الشرطة يبحثون عنها
‫ولا أنت أيضاً

98
00:08:48,569 --> 00:08:51,095
‫لا أتخيل أن شخصاً آخر قد يفعل

99
00:08:51,119 --> 00:08:55,439
‫في الواقع، أنا أضمن ذلك تقريباً

100
00:08:56,329 --> 00:09:02,529
‫وإلا، فقد تعطي الأشخاص الذين ذكرتهم
‫سبباً للعثور عليها

101
00:09:03,709 --> 00:09:05,489
‫أترى؟

102
00:09:05,709 --> 00:09:11,449
‫إن لم تترك القضية
‫فلا يستطيع الآخرون تركها أيضاً

103
00:09:14,559 --> 00:09:16,579
‫ماذا حدث؟

104
00:09:17,269 --> 00:09:19,415
‫أخبرني بما حدث فحسب

105
00:09:19,439 --> 00:09:24,799
‫لا أعرف ما حدث
‫هل أبدو كرجل لديه إجابات؟

106
00:09:25,609 --> 00:09:28,509
‫قد آتي لرؤيتك يوماً ما

107
00:09:29,449 --> 00:09:31,929
‫وسأحاول إجراء هذا الحديث ثانية

108
00:09:32,739 --> 00:09:36,515
‫أهذه طريقتك للتعبير
‫عن رغبتك في استعادة رجولتك؟

109
00:09:36,539 --> 00:09:40,359
‫أم رغبتك الحقيقية
‫في إقناعي باعتبارك تهديداً؟

110
00:09:40,959 --> 00:09:44,225
‫فكر فيما قد يعنيه ذلك بالنسبة إلى عائلتك

111
00:09:44,249 --> 00:09:46,815
‫أن تكون قاتلاً

112
00:09:46,839 --> 00:09:49,989
‫فكر فيما يعنيه الأمر لتلك الفتاة

113
00:09:51,049 --> 00:09:55,749
‫سيد (هيز)، أتريدني أن أشعر بأني مهدد؟

114
00:10:05,819 --> 00:10:08,969
‫سأتركك تعود لوحدك

115
00:10:18,539 --> 00:10:22,899
‫مستحيل أن يكون (هاريس) قد رحل
‫لقد أحب عائلته

116
00:10:23,419 --> 00:10:26,359
‫كان أباً عظيماً

117
00:10:26,459 --> 00:10:28,319
‫أنا آسف بشأن ذلك

118
00:10:29,669 --> 00:10:33,949
‫تساءلنا إن كان بإمكانك التحدث
‫بشأن أحد شركاء زوجك القدماء

119
00:10:33,969 --> 00:10:36,949
‫رجل أسود بعين واحدة

120
00:10:37,759 --> 00:10:40,615
‫هل سبق أن رأيت زوجك
‫مع شخص بهذه المواصفات؟

121
00:10:40,639 --> 00:10:42,629
‫أتعرفين من قد يكون

122
00:10:45,269 --> 00:10:47,549
‫لماذا تسألان؟

123
00:10:47,979 --> 00:10:51,799
‫نحاول أن نجد شخصاً
‫بشأن موضوع آخر

124
00:10:52,189 --> 00:10:56,809
‫سمعنا الوصف عدة مرات
‫لكننا لم نتوصل إلى اسمه

125
00:10:57,489 --> 00:11:00,309
‫أمتأكدة أنك لم تري رجلاً بهذه الصفات؟

126
00:11:05,709 --> 00:11:08,529
‫جاء رجل مثله إلى المنزل

127
00:11:08,999 --> 00:11:12,029
‫بعد اختفاء (هاريس) ببضعة أسابيع

128
00:11:12,129 --> 00:11:16,619
‫لا أحب التفكير في الأمر
‫كنت منزعجة في ذلك الوقت

129
00:11:17,339 --> 00:11:22,405
‫كانت لديه عين بيضاء ونُدب
‫وقال إنه كان يعرف (هاريس)

130
00:11:22,429 --> 00:11:24,329
‫لقد أزعجني

131
00:11:24,349 --> 00:11:29,419
‫- هل كان يريد شيئاً؟
‫- سألني إن كان (هاريس) قد وجد الفتاة

132
00:11:30,019 --> 00:11:35,335
‫ظننت أنه يعني أن (هاريس)
‫لم يكن مخلصاً لي

133
00:11:35,359 --> 00:11:37,889
‫- لقد طردتُه
‫- هل أخبرك باسمه؟

134
00:11:38,029 --> 00:11:41,229
‫قدّم نفسه باسم (جونيوس) شيء ما

135
00:11:41,539 --> 00:11:44,349
‫أزعجني، فطلبت منه الرحيل

136
00:11:46,969 --> 00:11:48,909
‫(جونيوس)

137
00:11:50,519 --> 00:11:53,879
‫أتراهنني على أنه هو السيد (جون)؟

138
00:11:54,809 --> 00:11:58,379
‫أي أن اسمه قد يكون (جونيوس واتس)؟

139
00:11:59,479 --> 00:12:01,549
‫الأمر يستحق المحاولة

140
00:12:01,569 --> 00:12:06,139
‫سألت الفتاة من سجلات المدينة
‫عن منزل (هويت)

141
00:12:06,409 --> 00:12:09,269
‫إنه تحت وصاية الولاية

142
00:12:10,329 --> 00:12:12,559
‫لا أحد يعيش هناك

143
00:12:14,079 --> 00:12:15,859
‫إذن؟

144
00:12:15,919 --> 00:12:19,359
‫الخادمة العجوز التي رأيناها قبل أيام

145
00:12:19,669 --> 00:12:23,029
‫تحدثت عن منطقة
‫لم يكن يُسمح لهم بالذهاب إليها

146
00:12:23,839 --> 00:12:26,329
‫أريد رؤيتها

147
00:12:28,219 --> 00:12:33,999
‫حسناً، أظن أنك المحقق المسؤول الآن
‫أيها الملازم

148
00:12:38,149 --> 00:12:40,509
‫أنا المسؤول بالتأكيد

149
00:12:43,359 --> 00:12:46,009
‫لم تستطع منع نفسك، أليس كذلك؟

150
00:12:47,109 --> 00:12:48,969
‫سيدي؟

151
00:12:49,199 --> 00:12:52,765
‫"التحقيق في قضية (بورسيل)
‫توصل لنتائج خاطئة"

152
00:12:52,789 --> 00:12:56,189
‫"تقول المصادر إن القضية لم تُحل"

153
00:12:57,869 --> 00:13:03,359
‫المحقق (هيز)، ما المصادر المقصودة
‫في هذا المقال؟

154
00:13:04,629 --> 00:13:08,909
‫- لم أعرف...
‫- نفكر في مقاضاة حبيبتك

155
00:13:09,759 --> 00:13:11,949
‫لم أقرأ شيئاً

156
00:13:14,019 --> 00:13:20,455
‫"مصدر مجهول في التحقيق يصرّ على وجود
‫عدة أدلة وحقائق مريبة في قضية (بورسيل)"

157
00:13:20,479 --> 00:13:25,839
‫"يتم تجاهلها بهدف الوصول
‫إلى إدانة سريعة لقاتل (ويست فينغر)"

158
00:13:26,439 --> 00:13:30,175
‫صديقك هذا قال إنه يظن
‫أنك تعرّضت للاستغلال

159
00:13:30,199 --> 00:13:33,595
‫وأنك كنت مفتوناً بها
‫لدرجة أنك لم تعرف ما تفعله

160
00:13:33,619 --> 00:13:36,475
‫تظن أنك مدين لدائرتك بمقال خاص

161
00:13:36,499 --> 00:13:42,685
‫ستكتب إفادة لتبيّن أن أجزاءً من الشائعات
‫استُخدمت بدون موافقتك

162
00:13:42,709 --> 00:13:44,645
‫وأن الحقائق نُقلت بطريقة خاطئة

163
00:13:44,669 --> 00:13:48,529
‫والمرأة التي كتبت هذا
‫كتبته بدون أن تتعاون معها

164
00:13:57,679 --> 00:13:59,839
‫لست كاتباً ماهراً

165
00:14:01,099 --> 00:14:04,759
‫نحن سنكتبه لك، ما عليك سوى أن توقّع

166
00:14:05,069 --> 00:14:08,679
‫- (بيربل)، فكر في الأمر
‫- قل له "شكراً يا (وين)"

167
00:14:15,449 --> 00:14:17,555
‫صحّح الأمور فقط يا رجل

168
00:14:17,579 --> 00:14:20,769
‫لقد انفعلت، فاسحب تصريحك الآن

169
00:14:22,249 --> 00:14:24,359
‫وإن لم أفعل؟

170
00:14:24,629 --> 00:14:27,909
‫الفرقة "دي" تحتاج إلى شرطي مسؤول
‫عن المعلومات العامة

171
00:14:28,089 --> 00:14:33,945
‫ستنتقل إلى وظيفة إدارية
‫ولن تعمل في قسم تحقيقات الجرائم الكبرى ثانية

172
00:14:33,969 --> 00:14:37,829
‫أو... يمكنك أن تستقيل فحسب

173
00:14:52,739 --> 00:14:55,679
‫يا لك من وغد محظوظ!

174
00:14:57,619 --> 00:15:01,635
‫أتعرف كم كان عليّ أن أبذل جهداً
‫لإقناعهم بإعطائك فرصة أخرى؟

175
00:15:01,659 --> 00:15:03,185
‫أقدّر لك ذلك

176
00:15:03,209 --> 00:15:06,819
‫نعم، استمع إليّ

177
00:15:07,959 --> 00:15:11,869
‫لا تفعل ذلك معي ثانية

178
00:15:11,879 --> 00:15:15,999
‫لا أعرف فيم تفكر

179
00:15:21,979 --> 00:15:25,759
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟
‫- لقد سمعته، انتهى أمري

180
00:15:25,809 --> 00:15:27,589
‫ماذا؟

181
00:15:27,899 --> 00:15:30,965
‫أقنعتهم بإعطائك فرصة، وستستقيل؟

182
00:15:30,989 --> 00:15:32,969
‫لن أستقيل

183
00:15:33,069 --> 00:15:37,639
‫لا تستطيع، هذا غرور يا (وين)
‫وهو ما يفسد عليك الأمور

184
00:15:37,989 --> 00:15:41,979
‫توقّف قليلاً، وفكّر في الأمر
‫ووقّع الورقة

185
00:15:42,249 --> 00:15:43,805
‫لا

186
00:15:43,829 --> 00:15:46,029
‫قسم المعلومات العامة؟

187
00:15:46,539 --> 00:15:48,645
‫أنت تكره العامة

188
00:15:48,669 --> 00:15:52,529
‫أنت محقق، لا يمكنك أن تفعل شيئاً كهذا

189
00:15:52,919 --> 00:15:55,865
‫- كل ما قاله عنك الآخرون...
‫- ماذا قالوا عني؟

190
00:15:55,889 --> 00:15:57,949
‫إنك تتصرّف بمهنيّة

191
00:15:58,469 --> 00:16:01,619
‫أعني... كانوا يقولون ذلك

192
00:16:07,359 --> 00:16:10,299
‫لقد انفعلت، كنت غاضباً

193
00:16:10,979 --> 00:16:12,889
‫لم أفكر في الأمر

194
00:16:14,029 --> 00:16:16,085
‫هذا ليس من عادتي، أنت محق

195
00:16:16,109 --> 00:16:22,099
‫حسناً، لا بأس، هذا جيد
‫وقّع الإفادة، ولنمض قدماً

196
00:16:23,369 --> 00:16:26,979
‫لكن إن فعلت ذلك، فسأقضي عليها

197
00:16:27,959 --> 00:16:29,779
‫وسأجعلها تبدو كاذبة

198
00:16:30,129 --> 00:16:34,239
‫وهي لم ترتكب خطأ، لم تكذب

199
00:16:35,169 --> 00:16:37,329
‫ولن أقول إنها كذبت

200
00:16:37,889 --> 00:16:42,459
‫وماذا في ذلك؟ هذه وظيفتك... وظيفتنا

201
00:16:43,059 --> 00:16:45,209
‫أنت شريكي

202
00:16:45,809 --> 00:16:48,629
‫هل انتهى كل شيء؟
‫ستذهب لتصبح طابعاً؟

203
00:16:48,689 --> 00:16:51,259
‫لن أضطر للتعامل مع هذا الهراء على الأرجح

204
00:16:52,149 --> 00:16:57,809
‫بعد عامين، قد ينتهي كل هذا
‫أستطيع الصمود لذلك الوقت

205
00:16:58,699 --> 00:17:00,639
‫ماذا عنا؟

206
00:17:01,409 --> 00:17:07,769
‫عمّ تتحدث؟ سنخرج لتناول الجعة
‫ولمشاهدة مباراة

207
00:17:08,329 --> 00:17:11,069
‫لن ننقطع عن بعضنا

208
00:17:50,079 --> 00:17:52,399
‫"(هويت)"

209
00:18:16,109 --> 00:18:21,309
‫- ماذا لو أمسك بنا أحد؟
‫- نحن مسنّان، ومشوّشان

210
00:20:29,369 --> 00:20:31,519
‫كانوا يبقونها هنا

211
00:20:32,579 --> 00:20:35,149
‫هربت من هنا

212
00:20:50,139 --> 00:20:54,539
‫25 عاماً، والآن فقط...

213
00:20:59,269 --> 00:21:01,299
‫كل هذا

214
00:21:02,779 --> 00:21:05,429
‫طوال هذا الوقت

215
00:21:09,319 --> 00:21:11,179
‫ما الذي...

216
00:21:12,409 --> 00:21:14,729
‫ماذا كنت تفعل بحق السماء؟

217
00:21:25,669 --> 00:21:28,659
‫ظننت أن هذا هو الصواب آنذاك

218
00:21:28,969 --> 00:21:30,999
‫كانت لدي عائلة

219
00:21:32,059 --> 00:21:34,749
‫لا شك أن ذلك لطيف

220
00:22:24,319 --> 00:22:28,009
‫وجدتك تحرق ملابسك في منتصف الليل

221
00:22:28,069 --> 00:22:31,809
‫وصباح اليوم، اختفيت بعد أن تلقيت مكالمة

222
00:22:32,619 --> 00:22:37,095
‫إن كنت على علاقة بامرأة أخرى
‫فيمكنني أن أتحمل ذلك، أخبرني فحسب

223
00:22:37,119 --> 00:22:40,189
‫لا، لا، لا

224
00:22:41,499 --> 00:22:43,689
‫إنها القضية

225
00:22:44,589 --> 00:22:47,529
‫كانت القضية طوال الوقت

226
00:22:48,629 --> 00:22:50,105
‫لكن انتهى الأمر الآن

227
00:22:50,129 --> 00:22:56,289
‫أي جزء من القضية جعلك تحرق بدلتك
‫الساعة الثالثة صباحاً؟

228
00:22:58,929 --> 00:23:01,249
‫الجزء السيىء منها

229
00:23:05,189 --> 00:23:10,259
‫- هل أطلب لك مشروباً؟
‫- أفضّل جواباً مباشراً

230
00:23:11,109 --> 00:23:13,469
‫أعرف ما تفضّلينه

231
00:23:13,569 --> 00:23:16,599
‫لكنّي أفترض أن ذلك الجواب
‫سيكون خطيراً أيضاً

232
00:23:17,369 --> 00:23:21,729
‫أفضّل الحقيقة القاسية
‫على الكذبة اللطيفة في أيّ وقت

233
00:23:26,669 --> 00:23:29,239
‫لم نتفق على هذا من قبل

234
00:23:29,509 --> 00:23:34,619
‫لأننا حين التقينا، أخبرتك بالكثير

235
00:23:35,889 --> 00:23:38,445
‫وبعد ذلك، ولمدة طويلة
‫لم أكن شرطياً فعلياً

236
00:23:38,469 --> 00:23:41,629
‫لكن هناك جوانب من عملي...

237
00:23:42,559 --> 00:23:48,125
‫أشياء رأيتها، وأشياء أعرفها
‫لا يمكنني مشاركتك بها

238
00:23:48,149 --> 00:23:53,299
‫وهذا لن يفعل سوى التسبب بالأذى

239
00:23:55,409 --> 00:23:58,715
‫قد لا يكون القرار لك
‫بشأن ما قد يؤذيني

240
00:23:58,739 --> 00:24:02,515
‫- لكني قررت وانتهى الأمر
‫- إنه قرار علينا اتخاذه معاً

241
00:24:02,539 --> 00:24:04,479
‫كلا، ليس علينا ذلك

242
00:24:05,539 --> 00:24:08,239
‫هذا هو ما أقصده

243
00:24:10,759 --> 00:24:15,615
‫قد لا أكون موافقة على ذلك
‫لأنك صباح اليوم، قلت إنك ستخبرني بكل شيء

244
00:24:15,639 --> 00:24:17,749
‫كانت تلك غلطة

245
00:24:20,639 --> 00:24:25,625
‫وأدركت الآن فقط أني أريد إرضاءك

246
00:24:25,649 --> 00:24:28,919
‫وأحياناً، أقوم بالعمل الخاطىء
‫لأن ذلك ما تريدينه أنت

247
00:24:33,399 --> 00:24:36,259
‫أريد التوقف عن ذلك منذ الآن فصاعداً

248
00:24:36,279 --> 00:24:38,679
‫هل سنستمر معاً؟

249
00:24:41,159 --> 00:24:45,309
‫كيف يمكننا ذلك
‫بوجود هذا السر الكبير بيننا؟

250
00:24:49,459 --> 00:24:52,569
‫قد يكون هذا هو ما نتحدث عنه فعلاً

251
00:24:53,169 --> 00:24:56,329
‫لطالما كان بيننا سر كبير

252
00:24:57,089 --> 00:25:00,449
‫وذلك ما جعلني أنا وأنت...

253
00:25:01,139 --> 00:25:05,039
‫طبيعة تصرفاتنا معاً
‫وزواجنا وطفلانا...

254
00:25:06,559 --> 00:25:08,339
‫كل ذلك...

255
00:25:09,769 --> 00:25:14,889
‫مرتبط بصبي ميت وفتاة مفقودة

256
00:25:23,119 --> 00:25:25,979
‫سأتناول ذلك المشروب الآن

257
00:25:47,089 --> 00:25:49,279
‫الجعة مع الويسكي

258
00:26:03,519 --> 00:26:08,125
‫- ألديك مشكلة أيها الرجل الصغير؟
‫- لا، لا، لا يا سيدي

259
00:26:08,149 --> 00:26:09,675
‫ليست لديّ مشكلة

260
00:26:09,699 --> 00:26:12,809
‫لا تنظر إليّ إذن

261
00:26:17,829 --> 00:26:22,479
‫الأمر فقط أني أحب الرومنسية

262
00:26:22,829 --> 00:26:25,225
‫أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

263
00:26:25,249 --> 00:26:28,659
‫هل كانت تبدو هكذا
‫قبل أن تمتطيها عبر البلاد؟

264
00:26:29,759 --> 00:26:32,485
‫ماذا قلت أيها القزم؟

265
00:26:32,509 --> 00:26:39,209
‫أتدري؟ لطالما تساءلت عن كل هؤلاء
‫القبيحين المقززين الذين يعيشون على الأرض

266
00:26:40,099 --> 00:26:41,745
‫من يصنعهم؟

267
00:26:41,769 --> 00:26:44,875
‫من المسوخ الذين يعيشون في العالم

268
00:26:44,899 --> 00:26:49,009
‫ويمارسون الجنس
‫لإنجاب كل هؤلاء القذرين في العالم؟

269
00:26:49,569 --> 00:26:53,135
‫ثم آتي إلى هذه الحانة، فأجدكما

270
00:26:53,159 --> 00:26:56,889
‫لتعطياني الإجابة
‫التي بحثت عنها طوال حياتي

271
00:27:05,789 --> 00:27:07,775
‫هل انتهيت من العبث أيها الشقي؟

272
00:27:07,799 --> 00:27:11,869
‫أحمد الرب لأنك أنت من تضربني
‫وليست تلك الضخمة كثيفة الشعر التي تضاجعها

273
00:27:39,239 --> 00:27:42,859
‫الليلة الماضية، وسماع ما قلته الآن

274
00:27:44,289 --> 00:27:48,069
‫تساءلت إن كنا لا نعرف بعضنا جيداً

275
00:27:51,339 --> 00:27:57,409
‫لأنك محق فيما قلته عنا
‫وعن الطفلين (بورسيل)

276
00:27:59,009 --> 00:28:03,629
‫لم نتحدث عن ذلك من قبل
‫وعما تعنيه القضية بالنسبة إلينا

277
00:28:05,189 --> 00:28:08,049
‫لكن مضت 10 سنوات

278
00:28:09,939 --> 00:28:14,089
‫تكتب خبراً، وتتخطى البداية

279
00:28:15,149 --> 00:28:17,929
‫من المهم أن تعرف كيف تريدها أن تنتهي

280
00:28:20,369 --> 00:28:26,359
‫كأنك كنت حاملاً البارحة
‫والآن، (هنري) عمره 9 سنوات

281
00:28:27,209 --> 00:28:30,029
‫وفي لمح البصر، سيغادر المنزل

282
00:28:32,049 --> 00:28:35,619
‫إن وصلنا إلى ذلك
‫فلا أريد أن أتساءل كيف حدث كل شيء

283
00:28:36,379 --> 00:28:40,615
‫لا أظن خروجنا في موعد واحد في الشهر
‫سيجعلنا نصل إلى ما نريد

284
00:28:40,639 --> 00:28:44,919
‫أنا أكتب الجزء الثاني
‫وأنت تعمل في قسم الجرائم الكبرى

285
00:28:49,689 --> 00:28:52,259
‫لقد أغلقوا القضية ثانية

286
00:28:53,069 --> 00:28:55,049
‫كما فعلوا في عام 80

287
00:28:57,859 --> 00:28:59,849
‫عليّ أن أتوقف

288
00:28:59,909 --> 00:29:02,599
‫ظننت أن عليك أن تتوقف لـ10 سنوات

289
00:29:03,239 --> 00:29:05,265
‫- لماذا؟
‫- لماذا؟!

290
00:29:05,289 --> 00:29:08,609
‫لِم لن أريدك أن تتوقف؟

291
00:29:09,419 --> 00:29:14,739
‫لا أظنك تدرك هذا يا (وين)
‫لكن كان يمكنك أن تتقن أي شيء تقريباً

292
00:29:15,799 --> 00:29:19,739
‫لكنّ رأيك في نفسك جعلك تبقى مكانك

293
00:29:23,179 --> 00:29:25,369
‫لم أدخل الجامعة

294
00:29:25,979 --> 00:29:27,879
‫ولم أذهب إلى (كاليفورنيا)

295
00:29:28,479 --> 00:29:30,665
‫كنت أصغي إلى أمي

296
00:29:30,689 --> 00:29:33,969
‫دخلت الجيش، ثم أصبحت شرطياً

297
00:29:37,109 --> 00:29:42,309
‫ربما أصبحت ماهراً في تنفيذ ما يُطلب مني

298
00:29:43,829 --> 00:29:47,769
‫أفكر دائماً في السبب
‫الذي قلت إنه جعلك تنضم للجيش

299
00:29:47,869 --> 00:29:52,029
‫- لم أمتلك المال للدراسة، ولم أعمل...
‫- لا، لقد قلت لي...

300
00:29:53,539 --> 00:29:58,159
‫قلت إنك رأيت أنك إن مت...

301
00:30:01,049 --> 00:30:04,865
‫فستصبح والدتك ثرية
‫لأن الحكومة ستعطيها 10 آلاف دولار

302
00:30:04,889 --> 00:30:07,209
‫لهذا دخلت الجيش

303
00:30:16,939 --> 00:30:22,889
‫أظن أن كلينا...
‫حين نريد شيئاً، نصبح عازمَين عليه

304
00:30:24,529 --> 00:30:26,729
‫هذا الشيء الجديد...

305
00:30:27,289 --> 00:30:29,609
‫ليس هو السبب الذي يجعلك تكتبين

306
00:30:30,919 --> 00:30:33,555
‫كل العمل الذي قمت به
‫لا أريد أن يضيع هباءً...

307
00:30:33,579 --> 00:30:35,899
‫لكنه لا يمثّلك

308
00:30:36,999 --> 00:30:39,819
‫إن أردت تأليف كتابك الحقيقي، فاكتبيه

309
00:30:40,379 --> 00:30:42,369
‫سيكون ذلك رائعاً

310
00:30:43,429 --> 00:30:46,579
‫لن أقرأه على الأرجح، لكنه سيكون جميلاً

311
00:30:48,929 --> 00:30:51,039
‫وأظن أن...

312
00:30:53,059 --> 00:30:55,969
‫أظن أن عليّ أن أتوقف

313
00:30:56,769 --> 00:30:59,009
‫عليك أن تفعلي أيضاً

314
00:30:59,529 --> 00:31:02,469
‫سأترك هذا، واتركيه أنت أيضاً

315
00:31:05,119 --> 00:31:08,519
‫فلنترك هذا الشيء، فهو لا يخصنا

316
00:31:09,579 --> 00:31:13,609
‫وكما قلتِ، لقد تخطينا البداية

317
00:31:15,129 --> 00:31:18,739
‫- أيمكنك أن تتخلى عن هذا حقاً؟
‫- كلانا سنفعل معاً

318
00:31:19,509 --> 00:31:23,529
‫ستكتبين الكتب التي تريدين كتابتها
‫وأنا سـ...

319
00:31:26,469 --> 00:31:28,909
‫لا أدري ماذا سأفعل

320
00:31:30,059 --> 00:31:35,299
‫لكنّ أذكى من أعرف قالت لي
‫إني سأكون ماهراً في كل ما أفعله

321
00:32:12,719 --> 00:32:14,499
‫اذهب من هنا

322
00:32:51,379 --> 00:32:53,199
‫تعال يا صديقي

323
00:33:12,319 --> 00:33:15,885
‫"كنت أعرف فتاة تعمل
‫في دائرة ترخيص المركبات والسواقين"

324
00:33:15,909 --> 00:33:18,215
‫"ساعدتنا في الحصول على عنوان"

325
00:33:18,239 --> 00:33:20,139
‫"(جونيوس واتس)"

326
00:34:22,389 --> 00:34:25,169
‫قد أكون أقل جنوناً مما ظننت

327
00:34:25,809 --> 00:34:27,959
‫لا تنفعل

328
00:35:04,599 --> 00:35:06,879
‫كنت بانتظاركما

329
00:35:08,849 --> 00:35:12,419
‫منذ الليلة التي رأيتما فيها سيارتي

330
00:35:13,109 --> 00:35:15,969
‫لم يكن عليّ أن أقودها مبتعداً
‫على الأرجح، لكن...

331
00:35:16,359 --> 00:35:19,299
‫كنت تحمل مضرب البيسبول

332
00:35:28,159 --> 00:35:31,819
‫- هل جئتما لقتلي؟
‫- عد إلى المنزل

333
00:35:41,339 --> 00:35:46,405
‫هذا مكتبك، عادة إن أرادت دائرة الشرطة
‫أو الولاية إفادة، فسيحضرونه

334
00:35:46,429 --> 00:35:50,169
‫إن وصلنا طلب معلومات، فسنرسله إليك

335
00:35:50,849 --> 00:35:52,799
‫هل أنت بخير؟

336
00:35:53,399 --> 00:35:55,469
‫نعم يا سيدتي، شكراً

337
00:36:13,629 --> 00:36:16,319
‫"تُمنع المكالمات الشخصية
‫أثناء ساعات العمل، شكراً لكم"

338
00:36:26,929 --> 00:36:30,365
‫عملت مع السيد (هويت)
‫في مزرعته الأولى للدجاج

339
00:36:30,389 --> 00:36:32,959
‫كنت معه منذ بدأ

340
00:36:33,439 --> 00:36:36,995
‫فقدت عيني في خط الإنتاج
‫بسبب إحدى الخطافات

341
00:36:37,019 --> 00:36:40,299
‫ليس هذا هو الجزء الذي يهمنا
‫من تاريخك

342
00:36:42,029 --> 00:36:44,139
‫كما كنت أقول...

343
00:36:45,159 --> 00:36:49,519
‫بعد التوسيعات، نقلني إلى منزله

344
00:36:49,789 --> 00:36:52,765
‫وبدأت أشرف على منزله

345
00:36:52,789 --> 00:36:56,359
‫هو والسيدة (إيلين) رُزقا بـ(إيزابيل)

346
00:36:57,169 --> 00:36:59,569
‫مرضت الآنسة (إيلين)

347
00:37:01,089 --> 00:37:05,065
‫ساعدته على تربية ابنته، (إيزابيل)

348
00:37:05,089 --> 00:37:07,539
‫كانت مصدر بهجة

349
00:37:08,679 --> 00:37:11,865
‫ذهبت إلى الجامعة، والتقت برجل

350
00:37:11,889 --> 00:37:14,799
‫رُزقا بطفلة أسمياها (ماري)

351
00:37:14,939 --> 00:37:18,759
‫كانا سعيدين، وكان السيد (هويت) سعيداً

352
00:37:20,029 --> 00:37:23,429
‫ثم وقع الـ... الحادث

353
00:37:23,739 --> 00:37:29,769
‫تدحرج زوجها وابنتها عن الجبل
‫حين كانا قادمين للقائها في (بول شولز)

354
00:37:30,159 --> 00:37:34,059
‫كانت حزينة جداً، بل أسوأ من حزينة

355
00:37:34,579 --> 00:37:37,529
‫كانت ترفض أن تتكلم أو أن تغادر المنزل

356
00:37:37,589 --> 00:37:40,989
‫وكان عليها أن تتناول دواءً، (ليثيوم)

357
00:37:41,759 --> 00:37:46,539
‫هذه الفتاة التي ساعدت في تربيتها
‫كانت حزينة لدرجة أنها عاجزة عن الكلام

358
00:37:47,259 --> 00:37:50,535
‫لم يتحمل السيد (هويت) رؤيتها بهذه الحالة

359
00:37:50,559 --> 00:37:53,579
‫فعاد إلى السفر من جديد

360
00:37:53,809 --> 00:37:57,995
‫وفي ليلة ما، تسللت للخارج
‫بدون أن أعلم

361
00:37:58,019 --> 00:38:01,299
‫ركبت سيارة، وحطّمتها

362
00:38:01,359 --> 00:38:05,929
‫شرطي الدوريات (هاريس جيمس)
‫ساعدنا على إخفاء الأمر

363
00:38:06,569 --> 00:38:10,849
‫وللمرة الأولى منذ 3 سنوات
‫أثّر عليها شيء ما

364
00:38:11,289 --> 00:38:13,765
‫في نزهة الموظفين في عام 79

365
00:38:13,789 --> 00:38:17,689
‫"رأت عائلة لديها طفلة..."

366
00:38:18,289 --> 00:38:20,989
‫"خرجت وحاولت أخذها"

367
00:38:22,709 --> 00:38:27,159
‫كانت الآنسة (إيزابيل) تتحدث باستمرار
‫عن تلك الفتاة التي رأتها

368
00:38:27,219 --> 00:38:31,659
‫قالت إنها تشبه (ماري) تماماً
‫وإنها تريد رؤيتها ثانية

369
00:38:31,969 --> 00:38:36,615
‫فأخذت الأم (لوسي) جانباً
‫حين كانت تعمل في خط الإنتاج

370
00:38:36,639 --> 00:38:41,585
‫وتحدثت إليها عن السماح للآنسة (إيزابيل)
‫باللعب مع ابنتها قليلاً

371
00:38:41,609 --> 00:38:46,469
‫- هل وافقت على ذلك؟
‫- وافقت، لكنها أرادت النقود

372
00:38:46,699 --> 00:38:50,719
‫وأرادت أن يحضر
‫شقيق الطفلة معها لحمايتها

373
00:38:50,989 --> 00:38:52,885
‫ولم يكن لدي مانع في ذلك

374
00:38:52,909 --> 00:38:57,725
‫والتقينا بهما لمدة
‫في مكان في الغابة، و...

375
00:38:57,749 --> 00:38:59,895
‫كنا نلعب فحسب

376
00:38:59,919 --> 00:39:04,105
‫وعادت الآنسة (إيزابيل) إلى طبيعتها

377
00:39:04,129 --> 00:39:06,119
‫لكن ماذا؟

378
00:39:06,379 --> 00:39:09,025
‫خطرت لنا فكرة

379
00:39:09,049 --> 00:39:13,115
‫أرادت الآنسة (إيزابيل) أن تتبنى الفتاة
‫واعتقدنا أنها ستحظى بحياة أفضل

380
00:39:13,139 --> 00:39:17,879
‫وبالنسبة إلى الأب
‫كان علينا أن نجد حلاً، لكن...

381
00:39:20,229 --> 00:39:24,085
‫الآنسة (إيزابيل)... كانت مشوشة

382
00:39:24,109 --> 00:39:27,425
‫توقفت عن تناول دوائها، ولم أعرف بذلك

383
00:39:27,449 --> 00:39:30,335
‫"كانت تنادي الطفلة بـ(ماري) منذ وصلنا"

384
00:39:30,359 --> 00:39:34,599
‫"سمعت ذلك
‫وكان علي أن أعرف أن هناك مشكلة"

385
00:39:34,699 --> 00:39:37,555
‫كنا نلعب الغميضة

386
00:39:37,579 --> 00:39:39,805
‫- "وكان (ويل) يبحث عنا"
‫- (ويل)!

387
00:39:39,829 --> 00:39:42,225
‫- (جولي)
‫- "أظن الآنسة (إيزابيل)"

388
00:39:42,249 --> 00:39:46,409
‫- "كانت لديها خطة أخرى"
‫- علينا أن نذهب، لا يا (ماري)...

389
00:39:52,549 --> 00:39:58,075
‫"قلت للفتاة إن أخاها بخير
‫وإن رأسه ارتطم بالصخرة فحسب"

390
00:39:58,099 --> 00:40:00,039
‫"وسيستيقظ قريباً"

391
00:40:01,269 --> 00:40:04,045
‫لكنها قالت إننا لا نستطيع أن نتركه هناك

392
00:40:04,069 --> 00:40:06,759
‫ورفضت أن تهدأ

393
00:40:06,819 --> 00:40:10,099
‫"فنقلته إلى الكهف"

394
00:40:14,159 --> 00:40:17,845
‫"كان ذلك مجرد حادث سيىء"

395
00:40:17,869 --> 00:40:21,899
‫"السيد (هويت) لم يعرف عن شيء من هذا
‫فقد كان في رحلة سفاري"

396
00:40:22,379 --> 00:40:27,449
‫فاتصلت بذلك الرجل، (هاريس جيمس)
‫فقد ساعدنا من قبل

397
00:40:27,669 --> 00:40:33,405
‫"حين فقد ذلك الرجل (وودوار) صوابه
‫أحضر (هاريس) حقيبة الصبي إلى منزله"

398
00:40:33,429 --> 00:40:35,369
‫"وقميص الفتاة أيضاً"

399
00:40:37,559 --> 00:40:40,919
‫ماذا عن الأم، (لوسي)؟

400
00:40:41,769 --> 00:40:46,469
‫تحدث إليها (هاريس)
‫وشرح لها أنه كان حادثاً

401
00:40:46,609 --> 00:40:49,005
‫"وعرض عليها مبلغاً كبيراً"

402
00:40:49,029 --> 00:40:55,809
‫"قال لها إن أفضل ما تفعله هو أن تأخذها
‫وأن تترك (جولي) للآنسة (إيزابيل)"

403
00:40:55,989 --> 00:40:59,269
‫"لكنّ ما حدث هو التالي..."

404
00:41:01,499 --> 00:41:06,725
‫"الصغيرة (جولي)، حين وصلنا إلى المنزل
‫كانت قد هدأت، ولم تحدث مشاكل"

405
00:41:06,749 --> 00:41:09,935
‫- "الأميرة (ماري)"
‫- "كانت سعيدة بوجودها هناك"

406
00:41:09,959 --> 00:41:13,155
‫"رأينا أن الطفلة سعيدة"

407
00:41:13,179 --> 00:41:15,775
‫- ما أخبار القلعة؟
‫- "ولمدة من الوقت، كان الوضع جيداً"

408
00:41:15,799 --> 00:41:18,195
‫- "طوال عامين"
‫- جيدة

409
00:41:18,219 --> 00:41:23,539
‫"اعتقدت الطفلة أنها ابنة (إيزابيل)
‫لأن (إيزابيل) كانت تروي لها القصص"

410
00:41:24,059 --> 00:41:27,969
‫"كنت أحاول رعايتهما
‫بأفضل طريق ممكنة"

411
00:41:28,439 --> 00:41:32,639
‫وأقسم أن الطفلة كانت سعيدة
‫ظننت أنها سعيدة

412
00:41:34,159 --> 00:41:37,849
‫"لم أدرك ما يحدث حتى وقت لاحق"

413
00:41:39,659 --> 00:41:43,649
‫كانت تعطي الطفلة (ليثيوم)
‫منذ كان عمرها 10 سنوات

414
00:41:43,999 --> 00:41:48,015
‫لهذا لم تواجه الفتاة أي مشاكل
‫حين غادرنا (ديفيلز دين)

415
00:41:48,039 --> 00:41:49,645
‫لا شك أنها بدأت عندها

416
00:41:49,669 --> 00:41:53,069
‫لذلك لم تكن واثقة بشأن تاريخها

417
00:41:53,259 --> 00:41:59,459
‫كانت مخدّرة نصف حياتها
‫وسمعت قصصاً خيالية من تلك المرأة

418
00:42:00,429 --> 00:42:03,789
‫وكانت حالة الآنسة (إيزابيل)
‫تسوء أكثر فأكثر

419
00:42:04,099 --> 00:42:06,745
‫والفتاة تزداد تشوشاً

420
00:42:06,769 --> 00:42:10,415
‫ثم كبرت، وأرادت أن تغادر
‫وبدأت تطرح الأسئلة

421
00:42:10,439 --> 00:42:12,339
‫واستعادت ذكرياتها عن أخيها

422
00:42:12,649 --> 00:42:14,469
‫أردت أن أساعدها

423
00:42:14,529 --> 00:42:18,559
‫- ساعدتَها على الهرب
‫- نعم

424
00:42:19,739 --> 00:42:24,939
‫"تأكدت من عدم إغلاق الباب
‫وكانت الآنسة (إيزابيل) تستحم"

425
00:42:25,289 --> 00:42:29,569
‫"وأعطيتها خريطة للطريق
‫إلى منزل أمتلكه في مكان قريب"

426
00:42:33,669 --> 00:42:35,619
‫"لكنها لم تأت إليه"

427
00:42:36,129 --> 00:42:40,785
‫وأنا أبحث عنها منذ ذلك اليوم
‫وأحاول إنقاذ ما يمكن إنقاذه

428
00:42:40,809 --> 00:42:46,129
‫هذا عمل بطوليّ منك...
‫أيها الوغد المتوحش

429
00:42:46,689 --> 00:42:48,959
‫ماذا حدث لـ(إيزابيل)؟

430
00:42:50,309 --> 00:42:56,049
‫بعد هروب الفتاة، أصيبت بانهيار آخر

431
00:42:57,279 --> 00:43:00,719
‫ارتدت ثوب زفافها...

432
00:43:01,119 --> 00:43:03,979
‫وتناولت كل حبوبها

433
00:43:04,499 --> 00:43:09,069
‫ذهبت للنوم، ولم تستيقظ

434
00:43:10,999 --> 00:43:13,319
‫هل وجدتها؟

435
00:43:17,129 --> 00:43:19,029
‫في عام 97

436
00:43:19,929 --> 00:43:24,249
‫"كنت أوزع صورة (جولي) لـ10 سنوات"

437
00:43:24,599 --> 00:43:29,625
‫"أخبرتني فتاة هاربة
‫عن ملجأ تديره الراهبات في (فورت سميث)"

438
00:43:29,649 --> 00:43:31,375
‫مرحباً يا عزيزتي

439
00:43:31,399 --> 00:43:35,179
‫"قالت الفتاة إنها رأت (جولي)
‫تعمل هناك في الدير"

440
00:43:35,439 --> 00:43:39,505
‫"وقالوا إن اسمها (ماري)
‫وعرفت أنها هي"

441
00:43:39,529 --> 00:43:41,639
‫(ماري جولاي)

442
00:43:41,739 --> 00:43:44,389
‫قالت "مثل فصل الصيف"

443
00:43:45,079 --> 00:43:47,269
‫لم تكن لديها هوية

444
00:43:49,869 --> 00:43:52,899
‫أقامت هنا 3 سنوات ونصف

445
00:43:52,959 --> 00:43:56,859
‫تلقت المساعدة في البداية
‫ثم ساعدت الأخريات

446
00:43:58,589 --> 00:44:01,565
‫كانت في حالة سيئة حين وصلت

447
00:44:01,589 --> 00:44:05,289
‫كانت تعاني ما يُعرف بمشاكل انفصال عاطفي

448
00:44:06,469 --> 00:44:09,249
‫أظن أنها وجدت لنفسها منزلاً هنا

449
00:44:09,689 --> 00:44:14,299
‫لكنّ الوقت الذي أمضته في الخارج
‫وأشياء فعلتها...

450
00:44:17,149 --> 00:44:20,719
‫تبيّن أنها مصابة بالإيدز

451
00:44:25,869 --> 00:44:29,359
‫اعتنينا بها في المستشفى حين مرضت

452
00:44:30,539 --> 00:44:32,939
‫توفيت بعد بضعة أشهر

453
00:44:34,089 --> 00:44:37,359
‫"(ماري جولاي)، توفيت في 10 ديسمبر 1995
‫لقد ساعدتُ التائهين"

454
00:44:37,629 --> 00:44:39,529
‫وصلت متأخراً

455
00:44:43,139 --> 00:44:47,669
‫شيء ما فعلته في الخارج حين كانت لوحدها
‫جعلها تمرض

456
00:44:49,889 --> 00:44:54,839
‫قلت لها إني سأنتظرها
‫ورسمت لها خارطة

457
00:44:58,899 --> 00:45:01,259
‫لكنها لم تكن هناك

458
00:45:03,409 --> 00:45:06,099
‫يفوت الأوان دائماً

459
00:45:07,789 --> 00:45:09,979
‫في كل ما نفعله

460
00:45:10,749 --> 00:45:14,229
‫لهذا كنت أجلس خارج منزلك

461
00:45:15,129 --> 00:45:20,449
‫كنت فقط أحاول استجماع شجاعتي
‫لأخبرك بما حدث

462
00:45:22,379 --> 00:45:26,619
‫إذن، يمكنكما أن تقتلاني أو أن تقبضا عليّ

463
00:45:28,389 --> 00:45:30,169
‫أنا أريد ذلك

464
00:45:39,649 --> 00:45:42,509
‫لم أعد أريد أن أعيش مع هذا السر

465
00:45:46,069 --> 00:45:47,929
‫اقبضا علي

466
00:45:50,699 --> 00:45:53,559
‫لا نمتلك السلطة المطلوبة لذلك

467
00:46:01,919 --> 00:46:04,659
‫إن لم تكن تريد أن تعيش مع هذا...

468
00:46:06,509 --> 00:46:08,499
‫فلا تفعل

469
00:46:13,229 --> 00:46:17,049
‫"عودا إلى هنا! عاقباني!"

470
00:46:19,609 --> 00:46:22,839
‫أريدكما أن تعاقباني

471
00:46:23,859 --> 00:46:26,099
‫عاقباني

472
00:46:28,119 --> 00:46:31,019
‫كان اسمك (جولي بورسيل)

473
00:46:31,579 --> 00:46:35,399
‫أنا آسف لأني لم أقم بعملي
‫بشكل أفضل لأجلك

474
00:46:35,999 --> 00:46:38,979
‫أنا آسف جداً على ذلك يا آنسة

475
00:46:41,089 --> 00:46:43,529
‫أنا من فشلت

476
00:46:44,169 --> 00:46:47,079
‫كنت تستحقين أفضل من هذا

477
00:46:49,929 --> 00:46:51,999
‫أفضل مني

478
00:47:12,159 --> 00:47:15,439
‫- آسفة يا سيدي
‫- ها أنت

479
00:47:15,999 --> 00:47:19,359
‫حسناً، هذا يكفي يا (لوسي)

480
00:47:19,499 --> 00:47:22,899
‫عودي إلى الشاحنة، حسناً

481
00:47:24,089 --> 00:47:26,855
‫أنا آسف بشأن ذلك
‫إنها تحب أن تركض في كل مكان

482
00:47:26,879 --> 00:47:29,029
‫لا عليك

483
00:47:29,219 --> 00:47:32,195
‫- هل تعتني بالمكان لوحدك؟
‫- نعم

484
00:47:32,219 --> 00:47:36,325
‫أسس أبي هذه الشركة
‫وكان يقدم خدماته للدير مجاناً

485
00:47:36,349 --> 00:47:38,745
‫وتابعت فعل ذلك

486
00:47:38,769 --> 00:47:43,259
‫هذا لطف منك، استمتعا بيومكما

487
00:47:44,109 --> 00:47:46,679
‫شكراً يا سيدي، وأنتما أيضاً

488
00:47:47,319 --> 00:47:50,309
‫حسناً يا (لوسي)، ضعي حزام الأمان

489
00:48:05,589 --> 00:48:07,819
‫هذا يكفي

490
00:48:09,009 --> 00:48:11,289
‫سأجمع الباقي غداً

491
00:48:12,089 --> 00:48:13,869
‫نعم

492
00:48:19,229 --> 00:48:23,209
‫عليّ أن أتخلص من كل شيء الآن
‫لكن كل هذا لها

493
00:48:26,899 --> 00:48:29,349
‫ربما سنؤلف كتاباً عن هذا

494
00:48:30,279 --> 00:48:32,889
‫سيكون عليّ أن أبدأ من جديد
‫أكثر من مرة

495
00:48:35,159 --> 00:48:37,689
‫أظن أننا عرفنا النهاية

496
00:48:39,959 --> 00:48:42,439
‫لكني لست...

497
00:48:45,539 --> 00:48:48,949
‫أتشعر بأننا حصلنا على نهاية لهذا؟

498
00:48:49,089 --> 00:48:50,869
‫لا أشعر بذلك

499
00:48:52,759 --> 00:48:54,869
‫ولا أنا

500
00:48:57,679 --> 00:49:00,325
‫تحدثت إلى ابنك

501
00:49:00,349 --> 00:49:03,589
‫كنت أرغب في الاقتراب من البلدة

502
00:49:03,689 --> 00:49:06,299
‫وكنا نفكر بـ...

503
00:49:07,899 --> 00:49:12,049
‫ما رأيك أن أبقى معك هنا
‫بضعة ليالٍ من الأسبوع؟

504
00:49:16,329 --> 00:49:18,099
‫أظن ذلك

505
00:49:19,829 --> 00:49:23,095
‫لكني أريد إخبارك بأني أحافظ
‫على منزلي مرتباً

506
00:49:23,119 --> 00:49:25,819
‫سأضع الكلاب خلف المنزل

507
00:49:31,339 --> 00:49:36,449
‫- ستأتي ابنتك إلى هنا غداً
‫- هذا صحيح، أتذكر ذلك

508
00:49:41,309 --> 00:49:45,459
‫قال (هنري) إنكم ستتناولون العشاء معاً
‫ودعاني للحضور

509
00:49:46,019 --> 00:49:50,049
‫- جيد، عليك أن تأتي
‫- حسناً

510
00:49:53,699 --> 00:49:56,469
‫هل ستكون بخير الليلة يا صديقي؟

511
00:49:58,029 --> 00:50:01,269
‫أنا بخير يا أخي، أنا بخير

512
00:50:01,499 --> 00:50:03,309
‫حسناً

513
00:50:59,929 --> 00:51:01,709
‫مرحباً

514
00:51:04,269 --> 00:51:07,709
‫أخبرني بما نفعله

515
00:51:07,729 --> 00:51:12,165
‫أنت لا تتحدث إلي، ولا ترد على مكالماتي

516
00:51:12,189 --> 00:51:15,469
‫- هل نمارس الألاعيب الآن؟
‫- أنا لا أمارس الألاعيب

517
00:51:21,529 --> 00:51:23,939
‫هل الأمر متعلق بما كتبتُه؟

518
00:51:25,579 --> 00:51:28,979
‫لقد قرأته، وشجعتني

519
00:51:30,329 --> 00:51:33,449
‫ما خطبك؟ ماذا حدث؟

520
00:51:38,089 --> 00:51:40,409
‫انتظري هنا

521
00:52:03,989 --> 00:52:05,889
‫هذه كل أغراضك

522
00:52:08,619 --> 00:52:12,015
‫أهذه طريقتك لتعرّفني
‫بأن علينا ألا نرى بعضنا بعد اليوم؟

523
00:52:12,039 --> 00:52:14,149
‫ما خطبك بحق السماء؟

524
00:52:14,209 --> 00:52:17,279
‫إن لم يعجبك ما أفعله، فاخرجي من منزلي

525
00:52:20,219 --> 00:52:23,025
‫حسناً، أخبرني إذن

526
00:52:23,049 --> 00:52:27,249
‫أريد صورة واضحة لمن كنت أمضي وقتي معه

527
00:52:27,349 --> 00:52:30,669
‫الصورة الواضحة أني لا أريد رؤيتك بعد الآن

528
00:52:32,229 --> 00:52:36,799
‫وأنا لست الحقير في هذا، بل أنت

529
00:52:38,109 --> 00:52:40,885
‫أنا؟ كيف؟

530
00:52:40,909 --> 00:52:45,595
‫لقد استغليتِني، وعبثت بي
‫لتعرفي ما يفعله الشرطة

531
00:52:45,619 --> 00:52:47,899
‫كما لو كنت أفضل مني، صحيح؟

532
00:52:47,909 --> 00:52:52,609
‫حين عدت إلى (أمريكا)، وصفتني سوداء ثرية
‫حقيرة مثلك بأني قاتل أطفال

533
00:52:54,539 --> 00:52:57,859
‫- آسفة لحدوث ذلك...
‫- أنت بيضاء أكثر من شريكي

534
00:52:58,419 --> 00:52:59,895
‫شريكي السابق

535
00:52:59,919 --> 00:53:03,579
‫- ما خطبك؟ ماذا حدث؟
‫- قُضي عليّ، ذلك ما حدث

536
00:53:04,139 --> 00:53:07,669
‫بعد 12 عاماً في وظيفتي
‫أصبحت سكرتيراً الآن

537
00:53:08,979 --> 00:53:14,085
‫تورطت في مشكلة إذن
‫ماذا فعلوا؟ أهذا سبب ما تفعله؟

538
00:53:14,109 --> 00:53:16,545
‫أحاول أن أرى الأمور بواقعية
‫فيما يتعلق بك

539
00:53:16,569 --> 00:53:19,295
‫أنت... لا أدري

540
00:53:19,319 --> 00:53:21,799
‫ربما لم تقصدي ذلك منذ البداية
‫وربما حدث فحسب

541
00:53:22,029 --> 00:53:26,345
‫لكنك كنت تخدعينني
‫تطرحين الأسئلة عن القضية باستمرار

542
00:53:26,369 --> 00:53:29,689
‫- ليس ذلك ما فعلته، تعرف أني لم أفعله
‫- كلا، لا أعرف

543
00:53:31,829 --> 00:53:37,815
‫لكني قررت أنك لا تعرفين
‫ما تفعلينه حقاً معظم الوقت

544
00:53:37,839 --> 00:53:39,609
‫أليس كذلك؟

545
00:53:40,169 --> 00:53:42,985
‫كونك امرأة جميلة

546
00:53:43,009 --> 00:53:47,079
‫لا يتوقع الناس منك أن تتحملي المسؤولية

547
00:53:47,139 --> 00:53:51,129
‫أنت أشبه بطائر جميل
‫يحلّق ويلقي قذاراته على رؤوس الناس

548
00:53:51,179 --> 00:53:56,585
‫وأنا لا أحتاج إلى ذلك
‫كنت بحالة جيدة بدون أن تلقي عليّ بقذاراتك

549
00:53:56,609 --> 00:53:58,919
‫تصبح لئيماً حين تثمل

550
00:53:59,689 --> 00:54:03,179
‫لكن من الجيد أن أرى كم أنت ضعيف فعلياً

551
00:54:04,529 --> 00:54:07,045
‫لديك شارة وسلاح

552
00:54:07,069 --> 00:54:11,559
‫وبعض الأشياء الأخرى
‫التي تتعلمها من مشاهدة الأفلام

553
00:54:13,789 --> 00:54:16,359
‫لكن لا شيء هنا

554
00:54:21,379 --> 00:54:26,025
‫أرادوا مني أن أقضي عليك
‫وأن أوقع إفادة تقول إنك كنت تكذبين

555
00:54:26,049 --> 00:54:30,079
‫وإنك أخذت مقتطفات مما سمعت
‫ولفّقت كل ما كتبتِه

556
00:54:31,769 --> 00:54:33,579
‫عليك أن تفعل

557
00:54:34,389 --> 00:54:39,589
‫لا أريدك أن تقع في مشكلة
‫لا أريد شيئاً منك أبداً

558
00:54:41,069 --> 00:54:43,549
‫هيّا، وقّع إفادتهم

559
00:54:44,069 --> 00:54:46,759
‫سأكون بخير

560
00:54:50,119 --> 00:54:52,229
‫لا أحتاج إلى البقية

561
00:54:57,249 --> 00:55:00,029
‫لا أريد هذه القذارات في منزلي

562
00:55:55,819 --> 00:55:58,429
‫"من بين الأطفال الذين عرفوها"

563
00:55:58,529 --> 00:56:03,689
‫"صبي عمره 10 سنوات اسمه (مايك أردوان)
‫بدا أنه أكثر من تأثّر باختفاء (جولي)"

564
00:56:03,959 --> 00:56:07,069
‫"عرفت عن (مايك) أنه صبي خجول
‫ومحب للفن"

565
00:56:07,169 --> 00:56:11,399
‫"وكان غالباً ما يلعب مع (جولي)
‫أو يحب رفقتها على الأقل"

566
00:56:11,839 --> 00:56:15,369
‫"كان والده يدير شركة صغيرة
‫لخدمات الحدائق"

567
00:56:15,509 --> 00:56:19,949
‫"وحين كان الصبي يتحدث عن (جولي)
‫كانت شفتاه ترتعشان، وعيناه تفيضان بالدموع"

568
00:56:20,309 --> 00:56:23,419
‫"لم تكن محاولاتي لمواساته كافية"

569
00:56:23,429 --> 00:56:26,495
‫"لكني حاولت أن أتركه يتحدث عن مشاعره"

570
00:56:26,519 --> 00:56:31,879
‫"بدأ يبكي، وقال إنه لطالما ظن
‫أنه سيتزوج بـ(جولي) حين يكبر"

571
00:56:45,329 --> 00:56:47,729
‫"أخبرني بقصة"

572
00:56:50,539 --> 00:56:54,775
‫"اجعلها قصة عن أماكن بعيدة وأضواء النجوم"

573
00:56:54,799 --> 00:56:59,789
‫لا، أرجوك، أرجوك

574
00:57:00,889 --> 00:57:04,749
‫ماذا لو لم تكن النهاية
‫هي النهاية فعلاً؟

575
00:57:15,989 --> 00:57:20,005
‫ماذا لو كانت (جولي)
‫قد وجدت حياة في ذلك الدير؟

576
00:57:20,029 --> 00:57:22,425
‫صداقة، حب

577
00:57:22,449 --> 00:57:25,769
‫وماذا لو كان ذلك الصبي الذي أحبها كثيراً

578
00:57:25,999 --> 00:57:31,689
‫ذلك الصبي، الذي كان والده، وهو من بعده
‫يعتنيان بحديقة ذلك الدير؟

579
00:57:33,249 --> 00:57:35,989
‫"ماذا لو تعرّف عليها؟"

580
00:57:36,089 --> 00:57:39,445
‫"قال صانع القبّعات
‫"لو كنتم تعرفون الوقت كما أعرفه أنا""

581
00:57:39,469 --> 00:57:41,699
‫"لما تحدثتم عن تضييعه"

582
00:57:42,799 --> 00:57:48,129
‫"ماذا لو عرفها حتى إن لم تعرف هي نفسها؟"

583
00:57:53,149 --> 00:57:56,509
‫وماذا لو كانت الراهبات اللاتي اعتنين بها

584
00:57:56,729 --> 00:58:00,049
‫هؤلاء النساء اللاتي عرفن
‫أنها عاشت حياة قاسية

585
00:58:00,489 --> 00:58:03,349
‫عرفن أن أشراراً يبحثون عنها؟

586
00:58:03,829 --> 00:58:06,559
‫ماذا لو أردن حمايتها؟

587
00:58:10,959 --> 00:58:13,189
‫حمايتها كيف؟

588
00:58:13,669 --> 00:58:16,109
‫بالطريقة الوحيدة الممكنة بالنسبة لهنّ

589
00:58:16,709 --> 00:58:18,909
‫"برواية قصة"

590
00:58:26,059 --> 00:58:29,959
‫و... وبعد ذلك...

591
00:58:32,649 --> 00:58:34,759
‫آسفة يا سيدي

592
00:58:34,859 --> 00:58:38,379
‫الطفلة، كانت تلك هي

593
00:58:41,449 --> 00:58:44,559
‫يا إلهي!

594
00:58:45,329 --> 00:58:47,889
‫ماذا لو كانت هناك قصة أخرى؟

595
00:58:48,499 --> 00:58:51,689
‫ماذا لو تم تصويب شيء ما؟

596
00:58:54,579 --> 00:58:58,239
‫كل هذه الحياة، وكل هذه الخسائر

597
00:58:58,379 --> 00:59:04,869
‫ماذا لو كانت قصة واحدة استمرت
‫حتى شفت نفسها؟

598
00:59:06,049 --> 00:59:08,789
‫ألن تكون تلك القصة
‫تستحق أن تُروى؟

599
00:59:10,019 --> 00:59:12,749
‫ألن تكون تلك القصة
‫تستحق أن تُسمع؟

600
00:59:37,629 --> 00:59:39,105
‫"الاستعلامات"

601
00:59:39,129 --> 00:59:41,949
‫أحتاج لمعرفة عنوان في (نورثويست، آركنسا)

602
00:59:43,839 --> 00:59:46,159
‫(مايك أردوان)

603
00:59:47,009 --> 00:59:49,039
‫يُكتب...

604
00:59:51,059 --> 00:59:57,379
‫"أ، ر، د، و، ا، ن"

605
00:59:57,609 --> 00:59:59,495
‫(أردوان) لرعاية الحدائق

606
00:59:59,519 --> 01:00:01,299
‫"لحظة واحدة"

607
01:01:36,959 --> 01:01:39,689
‫"أبي، ما الأمر؟ كنت قادماً لأخذك"

608
01:01:42,089 --> 01:01:45,359
‫أنا... (هنري)...

609
01:01:48,839 --> 01:01:52,449
‫- أظن أني ضللت الطريق
‫- "ماذا تعني؟ هل تمشي على قدميك؟"

610
01:01:55,849 --> 01:01:58,499
‫أنا في سيارتي

611
01:01:58,809 --> 01:02:01,999
‫لا أعرف أين أنا، لا أعرف المكان

612
01:02:02,269 --> 01:02:05,545
‫"أبي، لقد جاءت (بيكا)
‫وكنت ستأتي لتناول العشاء"

613
01:02:05,569 --> 01:02:07,795
‫وأنا أقول لك إني لا أعرف أين أنا

614
01:02:07,819 --> 01:02:12,269
‫ستكون بخير يا أبي، سآتي لأخذك
‫لكن تمهّل

615
01:02:14,489 --> 01:02:16,979
‫هل يوجد حولك أحد لتسأله عن مكانك؟

616
01:02:17,039 --> 01:02:19,109
‫"هل ترى أحداً حولك؟"

617
01:02:28,799 --> 01:02:30,989
‫أمي

618
01:02:36,389 --> 01:02:40,289
‫أعتذر لإزعاجك يا آنسة...

619
01:02:42,979 --> 01:02:45,379
‫معي هذا الـ...

620
01:02:47,359 --> 01:02:50,849
‫أنا آسف، لقد ضللت الطريق

621
01:02:52,739 --> 01:02:55,019
‫هلّا تخبرينني أين أنا؟

622
01:02:55,449 --> 01:02:59,849
‫بالطبع، أنت في (غرينلاند)
‫هذه منطقة (أليغرا لين)

623
01:03:05,999 --> 01:03:08,699
‫(أليغرا لين) في (غرينلاند)

624
01:03:10,509 --> 01:03:12,829
‫المنزل في...

625
01:03:12,929 --> 01:03:15,065
‫1208

626
01:03:15,089 --> 01:03:17,459
‫(غرينلاند)؟ ماذا تفعل هناك؟

627
01:03:17,759 --> 01:03:19,539
‫لا أدري، أنا...

628
01:03:20,599 --> 01:03:22,879
‫كنت...

629
01:03:23,139 --> 01:03:25,705
‫- لا أدري
‫- حسناً، لا بأس

630
01:03:25,729 --> 01:03:28,245
‫ابق في سيارتك يا أبي
‫سآتي لأخذك، حسناً؟

631
01:03:28,269 --> 01:03:30,889
‫- "وأمسك بهاتفك"
‫- حسناً

632
01:03:31,989 --> 01:03:33,759
‫شكراً يا بني

633
01:03:34,699 --> 01:03:38,769
‫نعم، سيأتي ابني ليأخذني

634
01:03:40,409 --> 01:03:42,309
‫أنا...

635
01:03:42,999 --> 01:03:46,729
‫لدي مرض، أنسى الأشياء، و...

636
01:03:48,629 --> 01:03:51,449
‫شكراً، أشكرك على مساعدتك

637
01:03:51,759 --> 01:03:54,119
‫أنا سعيدة لأني كنت هنا لأساعدك

638
01:03:57,009 --> 01:04:00,539
‫أتريد الماء أو غيره بينما تنتظر ابنك؟

639
01:04:04,019 --> 01:04:09,339
‫في الواقع، إن لم يكن ذلك متعباً
‫فسأكون ممتناً لبعض الماء

640
01:04:09,399 --> 01:04:11,379
‫أشعر بجفاف في حنجرتي

641
01:04:11,859 --> 01:04:14,799
‫- (لوسي)، هلّا تحضرين لهذا الرجل الماء؟
‫- حاضر يا سيدتي

642
01:04:26,959 --> 01:04:31,989
‫- يوم جميل، أليس كذلك؟
‫- بلى، جميل بالتأكيد

643
01:04:36,889 --> 01:04:39,159
‫- شكراً يا آنسة
‫- على الرحب والسعة

644
01:04:57,609 --> 01:05:00,059
‫حسناً...

645
01:05:00,489 --> 01:05:02,979
‫سأترككما تعودان للعمل

646
01:05:04,329 --> 01:05:06,109
‫شكراً جزيلاً

647
01:05:06,119 --> 01:05:07,899
‫على الرحب والسعة يا سيدي

648
01:05:40,779 --> 01:05:42,559
‫مرحباً

649
01:05:45,949 --> 01:05:48,309
‫أنا آسف

650
01:05:48,539 --> 01:05:50,359
‫لا بأس

651
01:05:56,379 --> 01:05:58,319
‫أبي؟

652
01:05:59,759 --> 01:06:02,619
‫- مرحباً يا أبي
‫- مرحباً

653
01:06:13,769 --> 01:06:16,379
‫المكان يختلف عما أتذكره

654
01:06:17,149 --> 01:06:19,799
‫أنا متفاجئة، أشعر بأنه مختلف

655
01:06:22,909 --> 01:06:25,349
‫ربما يمكنك البقاء لمدة أطول

656
01:06:26,079 --> 01:06:27,849
‫ربما

657
01:06:34,339 --> 01:06:36,489
‫هل خسرتك؟

658
01:06:37,959 --> 01:06:41,525
‫لا، لا يا أبي، كيف يمكن ذلك؟

659
01:06:41,549 --> 01:06:43,619
‫لا أدري

660
01:06:44,219 --> 01:06:47,669
‫أشعر بأني أخسر كل شيء

661
01:06:51,269 --> 01:06:53,709
‫لقد افتقدتك

662
01:06:56,109 --> 01:06:58,129
‫وأنا أفتقدك أيضاً يا أبي

663
01:06:59,239 --> 01:07:01,219
‫أفتقدك الآن

664
01:07:04,489 --> 01:07:07,519
‫لم... لم أكن حقاً...

665
01:07:08,699 --> 01:07:10,479
‫لست...

666
01:07:22,719 --> 01:07:26,789
‫وجدت هذه في جيبي، لا أدري...

667
01:07:27,809 --> 01:07:31,419
‫أبي، هذا لا شيء

668
01:07:33,309 --> 01:07:35,919
‫اذهب للعب مع أحفادك يا أبي

669
01:07:56,289 --> 01:07:59,775
‫"1208 (أليغرا لين)، (غرينلاند)"

670
01:07:59,799 --> 01:08:03,029
‫- "لقد فعل!"
‫- "هذا ما نسميه استراحة بطيئة"

671
01:08:33,869 --> 01:08:37,479
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، نعم، كيف حالك؟

672
01:08:37,669 --> 01:08:40,109
‫ما زلت بخير يا عزيزي

673
01:08:41,129 --> 01:08:44,779
‫- أنا سعيد جداً برؤيتك
‫- وأنا أيضاً سعيد برؤيتك يا صديقي

674
01:08:45,299 --> 01:08:49,445
‫- سيد (ويست)، هذه زوجتي (هيذر)
‫- مرحباً

675
01:08:49,469 --> 01:08:51,249
‫مرحباً بك

676
01:08:53,559 --> 01:08:55,379
‫شكراً يا سيدتي

677
01:09:36,519 --> 01:09:38,289
‫هنا

678
01:09:52,199 --> 01:09:53,979
‫شكراً

679
01:10:06,419 --> 01:10:09,619
‫أهذا ما قررت أن تفعله بنفسك؟

680
01:10:13,679 --> 01:10:17,249
‫لا أتذكر أنك ذكرت الفترة
‫التي أمضيتها في الجيش

681
01:10:19,729 --> 01:10:23,035
‫لا أسمح للناس بالتحدث إلي
‫كما فعلت أنت

682
01:10:23,059 --> 01:10:26,219
‫بضعة نساء، لكن لا أحد من الرجال

683
01:10:28,149 --> 01:10:30,849
‫- حسناً
‫- أريدك أن تفهم ذلك

684
01:10:34,409 --> 01:10:37,809
‫لم أظنك تتحملين مثل هذا السلوك

685
01:10:37,829 --> 01:10:39,729
‫لا

686
01:10:40,499 --> 01:10:42,819
‫كان ذلك هو الهدف، صحيح؟

687
01:10:48,549 --> 01:10:54,499
‫لكني أحاول أن أتذكر أنه قبل بضعة أسابيع
‫أصيب صديقك، وأوشكتَ أن تموت

688
01:11:03,309 --> 01:11:05,719
‫أتريد محاولة أخرى؟

689
01:11:09,649 --> 01:11:15,389
‫أظن أني أردت أن أعرف
‫إن كنت تعني ما قلته

690
01:11:17,239 --> 01:11:21,689
‫أريد أن أعرف أن كنت تريدنا أن نتوقف
‫هذا كل شيء

691
01:11:25,919 --> 01:11:28,109
‫لا أدري

692
01:11:29,509 --> 01:11:31,779
‫(وين)، ماذا تريد؟

693
01:11:32,339 --> 01:11:36,409
‫أتريد أن تصرخ علي ثانية؟
‫أتريدني أن أصرخ عليك؟

694
01:11:38,969 --> 01:11:40,749
‫لا

695
01:11:43,229 --> 01:11:46,049
‫أنا آسف على ما قلتُه لك

696
01:11:47,269 --> 01:11:49,719
‫لم أكن على طبيعتي

697
01:11:53,949 --> 01:11:56,349
‫أتريدني أن أذهب؟

698
01:12:01,749 --> 01:12:04,689
‫أتريدني أن أبقى؟

699
01:12:05,629 --> 01:12:07,819
‫لا أدري

700
01:12:07,879 --> 01:12:10,609
‫عليك أن تقرر

701
01:12:12,299 --> 01:12:14,079
‫أنا...

702
01:12:17,349 --> 01:12:21,289
‫لست على طبيعتي
‫لا أدري، لا أحب هذا

703
01:12:24,639 --> 01:12:27,049
‫لكني أريد...

704
01:12:29,109 --> 01:12:31,509
‫أظن أني أريد أن أتزوجك

705
01:12:33,949 --> 01:12:36,429
‫لم أعتقد أن ذلك سيحدث لي

706
01:12:38,319 --> 01:12:40,939
‫لم أسمح لنفسي...

707
01:12:41,239 --> 01:12:45,189
‫لم أتوقع هذا، أنت

708
01:12:51,959 --> 01:12:54,699
‫كيف جعلت ذلك يحدث؟

709
01:12:56,759 --> 01:13:01,659
‫أظن... أظن أن علي أن أتخلص
‫من ثمالتي أولاً

710
01:13:01,719 --> 01:13:03,709
‫أولاً، نعم

711
01:13:11,439 --> 01:13:13,219
‫أعني ما أقوله

712
01:13:15,949 --> 01:13:19,059
‫إذن، سآخذك إلى المنزل

713
01:13:24,869 --> 01:13:27,859
‫يمكنك أن تفكّر في الطريقة
‫التي ستطلب مني الزواج بها

714
01:13:31,839 --> 01:13:34,609
‫سأفكر إن كنت سأقبل

715
01:13:39,089 --> 01:13:41,159
‫سأفعل ذلك

716
01:13:41,809 --> 01:13:44,869
‫سأجثو على ركبتي وسأحضر خاتماً
‫وكل تلك الأمور

717
01:13:46,979 --> 01:13:50,549
‫أنا لا أمزح معك، أنا لا أعبث

718
01:13:51,559 --> 01:13:54,339
‫لا، أعرف ذلك

719
01:14:11,329 --> 01:14:19,409
‫"ذهبت إلى مستشفى (سانت جيمس)"

720
01:14:26,179 --> 01:14:29,589
‫"ورأيت حبيبتي هناك"

721
01:14:37,489 --> 01:14:42,809
‫"ممددة على طاولة بيضاء طويلة"

722
01:14:45,409 --> 01:14:47,769
‫"فاتنة جداً"

723
01:14:48,249 --> 01:14:52,439
‫"وهادئة وجميلة"

724
01:14:57,509 --> 01:15:03,869
‫"أيها الرفاق، هذه هي نهاية قصتي"

725
01:15:10,269 --> 01:15:15,629
‫"وإن سألكم أحد..."

726
01:15:22,029 --> 01:15:26,729
‫"فأخبروهم"

727
01:15:27,449 --> 01:15:31,149
‫"أني مررت بـ(سانت جيمس)..."

728
01:15:32,079 --> 01:15:36,029
‫"في المستشفى"

729
01:15:40,089 --> 01:15:44,869
‫"وشعرت بالحزن"

