﻿1
00:00:12,253 --> 00:00:15,468
‫يُقال دوماً إن
‫مَن ينجو بحياته محظوظ

2
00:00:17,726 --> 00:00:20,985
‫لا بد من أن أحداً يرعاه
‫إنه مبارك!

3
00:00:22,636 --> 00:00:26,154
‫لا يفترض بنا التفكير
‫بهذه الطريقة العاطفية التافهة

4
00:00:26,328 --> 00:00:28,936
‫ليس هذا من شيم السفلة
‫المتعبين مثلنا لكننا نفعل

5
00:00:30,369 --> 00:00:35,149
‫وإن استمر أحد بالتمسك
‫بالحياة وفسحة الأمل

6
00:00:35,279 --> 00:00:37,278
‫فنعتقد بأننا محظوظون...

7
00:00:39,276 --> 00:00:40,318
‫مباركون!

8
00:00:41,144 --> 00:00:42,187
‫ولدينا أحد يرعانا!

9
00:00:45,879 --> 00:00:48,095
‫لكن ماذا لو كان القتلى
‫هم المحظوظون؟

10
00:00:56,480 --> 00:01:00,476
‫الأبهى والألمع والأكثر حياة
‫ماذا لو كانوا المختارين؟

11
00:01:03,476 --> 00:01:05,821
‫ماذا لو لم يكن بقيتنا
‫محظوظين البتة؟

12
00:01:12,600 --> 00:01:13,859
‫غير مباركين!

13
00:01:14,597 --> 00:01:17,465
‫ولا يرعانا ملاك حارس!

14
00:01:20,115 --> 00:01:22,765
‫الشخص الذي يترك...

15
00:01:24,546 --> 00:01:29,326
‫يكون بطيئاً وغبياً
‫وسميكاً وتافهاً جداً

16
00:01:37,667 --> 00:01:39,406
‫شخص لا تريده الآلهة!

17
00:01:45,662 --> 00:01:46,747
‫إنه عبء!

18
00:01:48,746 --> 00:01:49,963
‫منبوذ!

19
00:01:53,612 --> 00:01:54,742
‫هذه حالنا جميعاً

20
00:02:05,039 --> 00:02:06,167
‫جميعنا منبوذ

21
00:02:10,209 --> 00:02:11,686
‫لن نرى أحدنا الآخر بعد اليوم

22
00:03:16,464 --> 00:03:21,113
‫"قبل أربعة أشهر
‫(دابلين) في العام 2006"

23
00:03:57,608 --> 00:03:59,909
‫عُلم يا مركز التحكم
‫طوقنا المنطقة بالكامل

24
00:04:36,796 --> 00:04:38,360
‫نرجو أن تقفل الخط وتعاود المحاولة!

25
00:04:39,924 --> 00:04:42,401
‫نرجو أن تقفل الخط وتعاود المحاولة!

26
00:04:44,574 --> 00:04:46,528
‫نرجو أن تقفل الخط وتعاود المحاولة!

27
00:04:48,571 --> 00:04:50,568
‫أفاد شهود عيان أنهم رأوا
‫شخصاً يشبهني

28
00:04:51,741 --> 00:04:53,827
‫لكن لم يروني شخصياً
‫أليس كذلك؟

29
00:04:54,001 --> 00:04:55,044
‫أعرف ذلك يا (كيان)!

30
00:04:55,173 --> 00:04:57,476
‫لكن لا بد لنا من مراجعة
‫الوقائع كلها والتأكد منها

31
00:04:57,867 --> 00:04:59,953
‫- كنت برفقة (ألانا) طوال الليل
‫- ماذا كنتما تفعلان؟

32
00:05:05,080 --> 00:05:06,209
‫هل يفعل الإنكليز ذلك حتى؟

33
00:05:07,209 --> 00:05:09,902
‫سمعت بأن النساء جميعاً يتظاهرن
‫معكم لأنكم سيئون ومكبوتون

34
00:05:10,424 --> 00:05:12,770
‫- صحيح تماماً
‫- لا أقصد ذلك المتجر حتى

35
00:05:13,161 --> 00:05:15,984
‫فالمكان مقيت
‫والطعام فيه منتهي الصلاحية دوماً

36
00:05:16,289 --> 00:05:17,418
‫ما كنت لأذهب إلى هناك
‫ولو ميتاً

37
00:05:17,548 --> 00:05:19,895
‫- ذكرت كلمة ميت
‫- يبدو أنها تتكلم

38
00:05:20,155 --> 00:05:23,805
‫مات أمين الصندوق
‫الذي تعرض للطعن

39
00:05:24,369 --> 00:05:25,890
‫- نزف دمه داخل المتجر
‫- مسكين!

40
00:05:26,020 --> 00:05:27,325
‫سأضيء شمعة له!

41
00:05:47,005 --> 00:05:49,612
‫يجب أن أكون في المنزل
‫في سريري!

42
00:05:50,741 --> 00:05:52,740
‫لكنني جالسة هنا
‫بينما تتصرفون بغباء

43
00:05:53,435 --> 00:05:57,302
‫- أخبرتكم بما حصل مراراً وتكراراً
‫- قال لنا إنك الفاعلة

44
00:05:59,083 --> 00:06:01,516
‫ماذا؟ ماذا فعلت؟

45
00:06:01,819 --> 00:06:03,862
‫قال لنا حبيبك (كيان)
‫إنك الفاعلة

46
00:06:05,296 --> 00:06:07,338
‫- ما كان ليفعل ذلك
‫- كما أن لديك إدانة سابقة

47
00:06:07,598 --> 00:06:10,248
‫حيازة سلاح هجومي
‫على شكل سكين مطبخ مسنن

48
00:06:10,379 --> 00:06:13,812
‫حصل هذا منذ سنوات، كنت
‫أبلغ 14 سنة من العمر حباً بالله!

49
00:06:13,942 --> 00:06:14,985
‫لم أفعل شيئاً به!

50
00:06:15,115 --> 00:06:17,504
‫ماذا سيكون رأي لجنة التحليف
‫حين يلقون نظرة عليك؟

51
00:06:19,156 --> 00:06:20,589
‫تبلغين 23 سنة من العمر الآن

52
00:06:21,023 --> 00:06:25,064
‫لديك ولدان لا يعيشان معك
‫بسبب حياتك الفوضوية التي لا تنتهي

53
00:06:25,194 --> 00:06:26,672
‫وبالرغم من ذلك
‫ها أنت حامل بالثالث

54
00:06:26,802 --> 00:06:29,539
‫لأنك تعتقدين أنك ستعيشين
‫الأسطورة بنهاية سعيدة هذه المرة

55
00:06:29,669 --> 00:06:32,841
‫لكن ليست هذه الحال
‫لأن رجلاً مات في بركة من دمه

56
00:06:32,972 --> 00:06:34,404
‫وأنت صاحبة الإدانة السابقة

57
00:06:34,535 --> 00:06:37,533
‫لذا سيزج بك في السجن
‫بينما سيجد (كيان) حبيبة جديدة

58
00:06:37,663 --> 00:06:39,098
‫لأنه يعتقد أنه يستحق الأفضل

59
00:06:39,228 --> 00:06:41,573
‫ولا شك في أنك توافقينه الرأي
‫في صميمك يا عزيزتي (ألانا)

60
00:06:41,703 --> 00:06:43,833
‫لأنك تعتقدين أنك وضيعة

61
00:06:43,963 --> 00:06:46,222
‫لماذا يحبك أحد
‫وأنت أدنى من الحقارة؟

62
00:06:46,439 --> 00:06:48,569
‫لذا لن تعيشي الأسطورة الخيالية
‫ولا النهاية السعيدة

63
00:06:48,741 --> 00:06:49,828
‫لن تحصلي على ذلك مطلقاً

64
00:06:49,959 --> 00:06:52,653
‫ليس أمامك سوى هذه اللحظة
‫هنا والآن

65
00:06:52,783 --> 00:06:54,781
‫لذا ماذا ستفعلين فيها؟

66
00:06:55,607 --> 00:06:57,953
‫ثلاثة، اثنان، واحد!

67
00:07:25,802 --> 00:07:27,322
‫هل غادر (كيان) الشقة؟

68
00:07:36,837 --> 00:07:38,402
‫هل تخلصت من السكين
‫من أجله؟

69
00:07:42,961 --> 00:07:48,003
‫رميته بين شباك مجاري
‫الصرف الصحي خارج شقتي

70
00:07:48,394 --> 00:07:49,567
‫بعد أن كنت قد وضعته
‫داخل كيس

71
00:07:50,784 --> 00:07:51,957
‫كان لا يزال ملطخاً بالدم

72
00:08:41,572 --> 00:08:42,615
‫هذا لك!

73
00:08:45,873 --> 00:08:48,176
‫كيف تضعين نوعين من الصلصات
‫في شطيرة اللحم المقدد؟

74
00:08:48,697 --> 00:08:50,739
‫الصلصة الحمراء من جهة
‫والسمراء من الأخرى

75
00:08:51,261 --> 00:08:53,477
‫- هذه هي القوانين!
‫- أنت وحش!

76
00:09:00,209 --> 00:09:03,251
‫- أحسنت!
‫- أنا سافلة عديمة الرحمة!

77
00:09:43,874 --> 00:09:45,438
‫المحققة (غاردا كاساندرا مادوكس)

78
00:09:48,088 --> 00:09:53,388
‫- ها قد وصل! أحسنت العمل
‫- شكراً! شكراً!

79
00:09:57,386 --> 00:09:59,472
‫أعرف ذلك الأرعن (كيان)

80
00:09:59,862 --> 00:10:02,685
‫كان أحمقاً منذ نعومة أظافره
‫لكن أحسنت العمل

81
00:10:02,990 --> 00:10:04,598
‫لم أضطلع بالعمل كله بمفردي

82
00:10:04,728 --> 00:10:06,639
‫كنت أفكر في أنه يجدر
‫بنا أن نستعيد شراكتنا

83
00:10:06,943 --> 00:10:07,986
‫لدي شريكة!

84
00:10:08,117 --> 00:10:10,463
‫يعرف الجميع أنها نقلت إلى قسم
‫الجنايات بسبب الحصة النسائية

85
00:10:12,070 --> 00:10:13,417
‫- (أوكيلي)
‫- ماذا؟

86
00:10:14,460 --> 00:10:17,501
‫أديت واجبك فحسب يا (رايلي)
‫فلا حاجة إلى أن تعتدّ بنفسك

87
00:10:17,848 --> 00:10:19,368
‫أتصرف على طبيعتي سيدي!

88
00:10:19,891 --> 00:10:21,715
‫- أين شريكتك؟
‫- قصدت المحكمة صباح اليوم

89
00:10:21,845 --> 00:10:23,236
‫لتشهد في قضية سابقة
‫قبل أن تنقل إلى قسم الجنايات

90
00:10:23,366 --> 00:10:25,191
‫لا أكترث للأمر
‫إن لم يتعلق بقسمي

91
00:10:25,843 --> 00:10:27,710
‫انهض واذهب إلى الريف

92
00:10:27,841 --> 00:10:30,622
‫أبلغت الشرطة المحلية عن الحادثة
‫ووصلت فرق التحقيق الجنائي

93
00:10:30,839 --> 00:10:32,012
‫- اذهب!
‫- سآتي معك

94
00:10:33,446 --> 00:10:35,008
‫ما هذه بحق الجحيم؟

95
00:10:36,617 --> 00:10:38,268
‫هل أصبحت الشريف الآن؟

96
00:10:39,095 --> 00:10:42,657
‫هل ستصل إلى البلدة على صهوة
‫حصانك وتعيث الفوضى في المكان؟

97
00:10:43,091 --> 00:10:44,134
‫كلا سيدي!

98
00:10:44,264 --> 00:10:45,959
‫عد إلى مكتبك إذاً
‫واضطلع ببعض الأعمال

99
00:10:46,394 --> 00:10:50,303
‫وإن رأيتك ترتدي هذا القميص
‫مجدداً فسأعاقبك أشد عقاب

100
00:10:50,650 --> 00:10:53,908
‫يا إلهي!
‫هل تحاول التسبب بمقتلي؟

101
00:10:56,472 --> 00:10:58,992
‫تباً!
‫لماذا ما زلت هنا؟

102
00:10:59,514 --> 00:11:02,119
‫سأفعل حالما تخبرني
‫بموقع الحادث يا سيدي

103
00:11:21,975 --> 00:11:24,756
‫ساعد الدليل الذي قدمته
‫على إدانة السيد (جونستون)

104
00:11:24,974 --> 00:11:27,580
‫- حين كنت تعملين متخفية!
‫- هذا صحيح

105
00:11:27,928 --> 00:11:30,273
‫يؤكد السيد (جونستون) على أنه
‫بالرغم من موافقته على حكمه

106
00:11:30,577 --> 00:11:33,792
‫فمن حقه أن يتمكن من رؤية
‫أولاده في السجن

107
00:11:34,184 --> 00:11:36,052
‫كما يسمح لأي والد محب
‫بأن يفعل

108
00:11:36,356 --> 00:11:38,963
‫جل ما يريده السيد (جونستون)
‫هو معرفة مكان تواجد زوجته

109
00:11:39,744 --> 00:11:41,961
‫والسماح له بأي تواصل
‫مهما كان مع أولاده

110
00:11:42,091 --> 00:11:46,783
‫يعني تهديداً واضحاً وصريحاً
‫لسلامة ورفاه ولديه ووالدتهما

111
00:11:47,565 --> 00:11:48,738
‫يجب أن يبقوا مختبئين!

112
00:11:50,650 --> 00:11:53,908
‫قد يكون السيد (جونستون) مسجوناً
‫لكن شركاءه سيضطلعون بأعماله

113
00:11:55,516 --> 00:11:58,470
‫- هل من أسئلة إضافية؟
‫- كلا حضرة القاضي!

114
00:12:17,369 --> 00:12:18,412
‫ماذا لديك؟

115
00:12:18,542 --> 00:12:20,323
‫غبي يبلغ 12 سنة من العمر
‫قاد سيارة مسروقة

116
00:12:20,453 --> 00:12:21,496
‫واقتحم بها الغرفة الأمامية
‫من منزل والدته

117
00:12:21,626 --> 00:12:23,322
‫لأنه لم يرغب في تناول
‫الـ(نودلز) وقت الشاي

118
00:12:23,669 --> 00:12:24,712
‫عادل!

119
00:12:26,320 --> 00:12:29,056
‫- أيها الأبله الريفي
‫- أحسن وصفي!

120
00:12:30,880 --> 00:12:32,879
‫- هل أراك الليلة؟
‫- لا يمكنني مقابلتك

121
00:12:33,314 --> 00:12:34,401
‫نحقق في قضية جديدة!

122
00:12:56,558 --> 00:13:00,511
‫- كيف كان (جونستون)؟
‫- كالعادة! تمنى لو يمكنه قتلي!

123
00:13:01,554 --> 00:13:03,378
‫لا شيء جديد!
‫إلى أين سنذهب؟

124
00:13:03,683 --> 00:13:04,726
‫(نوكناري)!

125
00:13:07,072 --> 00:13:08,810
‫جهلت الموقع حتى فوات الأوان

126
00:13:27,405 --> 00:13:28,447
‫جزمتك في الصندوق

127
00:13:31,098 --> 00:13:32,140
‫هل نحن ذاهبان إلى الغابة؟

128
00:14:11,633 --> 00:14:14,674
‫- (روب رايلي) و(كاسي مادوكس)
‫- (فيلن)، اتبعاني أيها المحققان!

129
00:14:17,324 --> 00:14:18,888
‫هؤلاء علماء آثار
‫فهذا موقع حفريات أثرية!

130
00:14:19,714 --> 00:14:21,321
‫أخذنا شهاداتهم
‫وتفاصيلهم الشخصية

131
00:15:04,593 --> 00:15:08,026
‫- تعال يا (آدم)!
‫- انتظري يا (جايمي)

132
00:15:10,893 --> 00:15:11,936
‫أيها المحققان!

133
00:15:25,578 --> 00:15:28,054
‫تدعى (كاثرين دفلين)
‫تبلغ 13 سنة من العمر

134
00:15:29,052 --> 00:15:31,573
‫أبلغ عن اختفائها عند الساعة
‫الثانية و47 دقيقة البارحة

135
00:15:31,704 --> 00:15:32,746
‫أجريت أبحاثي

136
00:15:33,224 --> 00:15:34,919
‫وتأكدت من هويتها من خلال
‫الصورة المرفقة ببلاغ اختفائها

137
00:15:37,178 --> 00:15:38,221
‫هذه هي!

138
00:15:44,477 --> 00:15:45,780
‫تعيش في البلدة

139
00:15:47,518 --> 00:15:50,949
‫أو بالأحرى عاشت هناك!

140
00:15:52,037 --> 00:15:54,687
‫- هل تواصلتم مع عائلتها؟
‫- كلا سيدي

141
00:15:56,162 --> 00:15:57,205
‫سنفعل ذلك!

142
00:15:58,640 --> 00:16:00,857
‫هل أقدم سافل على...

143
00:16:02,073 --> 00:16:04,723
‫... هل اغتصبها؟

144
00:16:05,070 --> 00:16:06,374
‫هل تعني باستثناء قتلها؟

145
00:16:08,286 --> 00:16:09,979
‫نحتاج إلى تشديد الحراسة
‫على الطريق

146
00:16:10,154 --> 00:16:12,369
‫احرص على الحؤول دون دخول
‫أي كاميرا قبل أن ننصب الخيمة

147
00:16:12,847 --> 00:16:14,629
‫- نعم، سأفعل ذلك!
‫- (فيلن)!

148
00:16:16,845 --> 00:16:17,887
‫أحسنت العمل!

149
00:17:08,936 --> 00:17:10,110
‫ليس هذا موقع ارتكاب الجريمة!

150
00:17:10,805 --> 00:17:12,108
‫إذ رأيت حشرات في مرحلة
‫البويضة عليها

151
00:17:12,238 --> 00:17:14,281
‫كما أنني لم أر آثار دماء
‫على الصخرة أو حولها

152
00:17:14,367 --> 00:17:17,494
‫ومضى على وفاتها
‫بين 24 إلى 36 ساعة

153
00:17:17,581 --> 00:17:19,798
‫- لكن لم نتأكد من ذلك بعد
‫- مَن عثر على جثتها؟

154
00:17:20,450 --> 00:17:21,580
‫اثنان من علماء الآثار

155
00:17:21,666 --> 00:17:23,838
‫أقول علماء آثار
‫لكنهم مجرد طلاب

156
00:17:23,969 --> 00:17:26,402
‫انحنى الشاب فوقها بعد أن
‫اعتقد أنها نائمة وحاول إيقاظها

157
00:17:26,966 --> 00:17:29,225
‫- هل تعرضت للاغتصاب؟
‫- لا يمكنني الجزم حالياً

158
00:17:29,399 --> 00:17:31,789
‫فقد ذهب (كوبر) للمشاركة في
‫مؤتمر ويستمتع حالياً بسماع صوته

159
00:17:32,397 --> 00:17:33,440
‫سيعمل طوال الليل
‫على تشريح جثتها

160
00:17:33,570 --> 00:17:34,787
‫وقال لي إنه سيراكما
‫في الصباح الباكر

161
00:17:35,220 --> 00:17:37,611
‫- وما هذا؟
‫- نوع من أنواع المذابح

162
00:17:37,959 --> 00:17:39,306
‫هذا سبب إجراء حفريات أثرية هنا

163
00:17:39,696 --> 00:17:41,738
‫إذ ستسوى هذه الأرض لاحقاً
‫لبناء الطريق العام

164
00:17:43,911 --> 00:17:45,562
‫تعرفان السؤال الذي سيطرحه
‫الجميع، أليس كذلك؟

165
00:17:45,648 --> 00:17:47,256
‫كان هذا السؤال الأول الذي
‫طرحه (كوبر) حين اتصلت به

166
00:17:47,777 --> 00:17:48,820
‫وما هو هذا السؤال؟

167
00:17:48,950 --> 00:17:51,079
‫هل تتعلق هذه القضية بالقضايا
‫الأخرى التي وقعت في الثمانينيات؟

168
00:17:51,861 --> 00:17:55,032
‫كان الضحايا في مثل عمرها
‫بين 12 و13 سنة، صحيح؟

169
00:17:56,770 --> 00:17:57,857
‫أيتها المسؤولة!

170
00:18:04,287 --> 00:18:07,111
‫- انتظراني يا (بيتر) و(جايمي)
‫- "16 أغسطس من العام 1985"

171
00:18:07,980 --> 00:18:10,369
‫- تمهلا!
‫- كلا، أسرع بنفسك

172
00:18:15,366 --> 00:18:16,495
‫انتظراني!

173
00:18:22,621 --> 00:18:25,271
‫انتظرا! تمهلا!

174
00:18:31,137 --> 00:18:34,265
‫إلى أين ذهبتما يا (بيتر) و(جايمي)؟

175
00:18:42,519 --> 00:18:43,823
‫(بيتر)!

176
00:18:45,908 --> 00:18:46,951
‫(جايمي)!

177
00:18:57,595 --> 00:18:59,595
‫(بيتر)! (جايمي)!

178
00:19:02,895 --> 00:19:04,242
‫إلى أين ذهبتما؟

179
00:19:17,841 --> 00:19:19,491
‫هل يمكنكما منحنا إفادة؟

180
00:19:20,014 --> 00:19:22,619
‫- متى يمكننا متابعة أعمالنا؟
‫- مَن أنت؟

181
00:19:23,011 --> 00:19:24,402
‫أدعى (مارك هانلي)
‫المسؤول عن هذا الموقع

182
00:19:24,532 --> 00:19:26,443
‫- حسناً يا سيد (هانلي)
‫- بل الدكتور (هانلي)

183
00:19:27,225 --> 00:19:30,179
‫لن تتابعوا أعمالكم اليوم
‫يا د.(هانلي)!

184
00:19:31,919 --> 00:19:34,090
‫- مَن عثر على الجثة؟
‫- نحن!

185
00:19:34,220 --> 00:19:38,521
‫- (ميل رويس) و(دايميان دونالي)
‫- انحنيت فوقها، آسف!

186
00:19:38,783 --> 00:19:41,954
‫طلبت إليه ألا يفعل إذ بدا
‫لي واضحاً أنها لم تكن نائمة

187
00:19:42,084 --> 00:19:43,996
‫ليس بالنسبة إلي
‫لم أكن أعرف ذلك واعتقدت...

188
00:19:46,689 --> 00:19:48,558
‫اسمعا! آسف لأنني انحنيت فوقها

189
00:19:53,641 --> 00:19:56,117
‫هل لاحظتم أي شيء غير
‫اعتيادي حول الموقع مؤخراً؟

190
00:19:56,856 --> 00:19:59,549
‫- هل رأيتم أشخاصاً مشبوهين؟
‫- نعم، نعم، الكثير منهم

191
00:19:59,680 --> 00:20:01,765
‫حملوا جميعاً لافتات فوق رؤوسهم
‫تفيد: نحن غريبو أطوار لعينين!

192
00:20:02,200 --> 00:20:04,763
‫هل استقيت هذا السؤال من مجموعة
‫الأسئلة الغبية التي تطرحها الشرطة؟

193
00:20:05,111 --> 00:20:06,154
‫(مارك)!

194
00:20:08,673 --> 00:20:10,367
‫شكراً على وقتك يا د.(هانلي)!

195
00:20:20,578 --> 00:20:24,270
‫ما زال الحضور الأمني مشدداً
‫حول غابة (نوكناري) صباح اليوم

196
00:20:24,488 --> 00:20:27,833
‫مع تصاعد وتيرة البحث عن
‫تلميذة المدرسة (كاثرين دفلين)

197
00:20:28,485 --> 00:20:30,657
‫اهتز مجتمع هذه البلدة
‫في العام 1985

198
00:20:30,787 --> 00:20:31,830
‫حين اختفى ثلاثة أولاد
‫في الموقع ذاته

199
00:20:31,961 --> 00:20:33,351
‫حسناً، لنفعل هذا!

200
00:20:52,163 --> 00:20:54,596
‫هل عثرتما عليها؟
‫هل عثرتما على (كايتي)؟

201
00:20:54,726 --> 00:20:57,855
‫تعال إلى هنا!
‫لا تفتح فمك أيها الثرثار

202
00:20:57,985 --> 00:21:00,809
‫حين يأتي الناس إلى هنا
‫ويطرحون الأسئلة فلا تفتح فمك!

203
00:21:29,483 --> 00:21:30,873
‫ابتعدي عن الطريق يا (جيسيكا)
‫أحسنت!

204
00:21:31,568 --> 00:21:32,785
‫- سيد (دفلين)
‫- نعم!

205
00:21:33,481 --> 00:21:37,303
‫أنا المحققة (غاردا كاسي مادوكس)
‫وهذا المحقق الرقيب (روب رايلي)

206
00:21:38,172 --> 00:21:41,299
‫- هل عثرتما على (كايتي)؟
‫- هل يمكننا الدخول سيد (دفلين)؟

207
00:21:41,604 --> 00:21:44,951
‫هذه... لا أحبها في الواقع
‫لأنها...

208
00:21:46,600 --> 00:21:48,513
‫- (روزاليند)!
‫- ما الذي لا تحبه؟

209
00:21:48,729 --> 00:21:50,251
‫لا أحب...

210
00:21:50,381 --> 00:21:53,899
‫لأنه يصعب علي التعامل مع
‫الصدف كما لدي حساسية ضدها

211
00:21:56,072 --> 00:21:57,115
‫(روزاليند)!

212
00:22:10,323 --> 00:22:11,365
‫هل توفيت؟

213
00:22:12,104 --> 00:22:15,232
‫عثر على جثة فتاة صغيرة
‫في الغابة صباح اليوم

214
00:22:16,926 --> 00:22:20,533
‫آسفة لقول التالي
‫لكننا نعتقد أنها (كايتي)

215
00:22:21,532 --> 00:22:23,008
‫لكن هل توفيت؟

216
00:22:24,921 --> 00:22:26,485
‫أخشى ذلك، نعم!

217
00:22:30,612 --> 00:22:34,565
‫- كيف؟ كيف ماتت؟
‫- لا يمكننا الجزم حالياً

218
00:22:35,607 --> 00:22:39,214
‫- هل قتلها أحد؟
‫- أخشى ذلك!

219
00:22:41,864 --> 00:22:47,077
‫كانت فتاة صالحة
‫ولم تكن مصدر متاعب لنا قط

220
00:22:56,072 --> 00:22:58,113
‫هل تريدوننا أن نتصل
‫بأي فرد من أفراد العائلة؟

221
00:22:58,244 --> 00:23:02,458
‫- أي كان قادر على مساندتكم!
‫- كلا! لا عائلة لدينا

222
00:23:06,759 --> 00:23:09,148
‫- عزيزتي (جيسيكا)!
‫- سأحضر ممسحة!

223
00:23:16,535 --> 00:23:18,967
‫قدمت بلاغاً بفقدانها
‫بعد ظهر البارحة، أليس كذلك؟

224
00:23:19,489 --> 00:23:22,009
‫أوينا جميعاً إلى السرير
‫وحين عاينت سريرها وجدتها نائمة

225
00:23:28,613 --> 00:23:30,611
‫ألم تجدها في سريرها عند الصباح؟

226
00:23:31,350 --> 00:23:34,521
‫اعتقدت بأنها ذهبت إلى التدريب
‫إذ غالباً ما تفعل ذلك!

227
00:23:35,912 --> 00:23:37,736
‫هل يمكنني معاينة غرفة نوم
‫(كايتي) من فضلك؟

228
00:23:38,823 --> 00:23:41,516
‫اصعد إلى الدور العلوي
‫الباب الأول إلى اليمين

229
00:23:46,773 --> 00:23:48,163
‫هذا لطف منك!

230
00:23:49,380 --> 00:23:50,857
‫لا بأس يا سيدة (دفلين)!

231
00:23:55,201 --> 00:23:56,679
‫سأحاول إزالة هذه عنك!

232
00:24:19,184 --> 00:24:21,225
‫هل كانت (كايتي)...

233
00:24:22,182 --> 00:24:24,658
‫كانت تحمل مفتاحها...

234
00:24:36,432 --> 00:24:40,386
‫أحضرت هذه الكتب لها
‫لـ(جيس)

235
00:24:42,211 --> 00:24:43,601
‫فهي تحبها!

236
00:24:47,467 --> 00:24:48,988
‫هل تركت (كايتي) سريرها
‫بهذه الحال؟

237
00:24:49,640 --> 00:24:52,638
‫رتبته بنفسي
‫أرتب الأسرة دوماً

238
00:24:54,028 --> 00:24:55,374
‫ليكون جاهزاً لها

239
00:24:56,417 --> 00:24:58,894
‫ألم تلاحظ (جيسيكا)
‫أو تسمع شيئاً؟

240
00:24:59,155 --> 00:25:02,847
‫كانت تنام في غرفتي
‫لأنها...

241
00:25:03,326 --> 00:25:08,798
‫لأنها تخاف في الليل أحياناً
‫فأسمح لها بالنوم في غرفتي

242
00:25:10,494 --> 00:25:12,188
‫تحتاج (كايتي) إلى النوم بهدوء

243
00:25:16,055 --> 00:25:17,663
‫ألم تسمعي (كايتي) تغادر المنزل؟

244
00:25:24,962 --> 00:25:28,568
‫قلت إن (كايتي) تذهب إلى
‫التدريب معظم الأيام صباحاً

245
00:25:28,785 --> 00:25:30,610
‫ارتادت معهد الباليه في (إنكلترا)

246
00:25:31,565 --> 00:25:33,434
‫وجب أن تسافر إلى هناك
‫في شهر سبتمبر أي بعد أسبوعين

247
00:25:33,564 --> 00:25:35,085
‫لذا لم تنفك تتدرب!

248
00:25:35,692 --> 00:25:36,996
‫اعتقدنا أنها في مركز التدريب

249
00:25:39,081 --> 00:25:42,296
‫هل يحصل هذا فعلاً؟
‫هل هذا واقعي؟

250
00:25:44,512 --> 00:25:45,903
‫هل هذا واقعي؟

251
00:26:13,533 --> 00:26:14,750
‫ماتت (كايتي)!

252
00:26:17,878 --> 00:26:19,703
‫- يا إلهي!
‫- نعم

253
00:26:21,050 --> 00:26:23,440
‫وصل الوسطاء مع العائلة
‫سأذهب لأنقل لهم خلاصة الوقائع

254
00:26:28,784 --> 00:26:30,304
‫جهزتهم لهذا الخبر!

255
00:26:30,739 --> 00:26:33,389
‫نصلي دوماً من أجل الأخبار
‫السعيدة لكنها غير محتملة، صحيح؟

256
00:26:33,607 --> 00:26:35,474
‫أنا واثق من أنهم سيقدرون لطفك

257
00:26:38,776 --> 00:26:39,863
‫- هل (كايتي)...؟
‫- آسفة!

258
00:26:39,993 --> 00:26:42,470
‫- هل (كايتي)...؟
‫- هذه معلمة الرقص

259
00:26:42,600 --> 00:26:43,990
‫تدعى (سيمون كاميرون)!

260
00:26:44,425 --> 00:26:47,162
‫- تعلم الفتيات الصغيرات كلهن
‫- يبدو أنك تعرفين الجميع!

261
00:26:47,292 --> 00:26:50,246
‫أعرف الجميع وكل شيء
‫هذه لعنة التقدم في السن

262
00:26:51,071 --> 00:26:54,113
‫هل تشبه قضية مقتل (كايتي) ما
‫حصل مع الأولاد الآخرين المساكين؟

263
00:26:55,070 --> 00:26:57,198
‫- كلا!
‫- هذا أمر مريح

264
00:26:57,284 --> 00:27:00,022
‫لطالما قالت لي أمي:
‫بالتأكيد أن أحداً لن يعثر عليهم

265
00:27:00,196 --> 00:27:01,586
‫لا جلداً ولا شعراً!

266
00:27:01,890 --> 00:27:04,539
‫فقد نزلوا تحت التلة مع القدامى

267
00:27:06,755 --> 00:27:08,710
‫سنجد قاتل (كايتي)

268
00:27:11,796 --> 00:27:15,227
‫لطالما أحببت الإنكليز
‫بعكس غيري!

269
00:27:15,619 --> 00:27:17,139
‫لطالما أحببتهم!

270
00:27:17,443 --> 00:27:19,529
‫انتبه إلى خطواتك هنا أيها الشاب

271
00:27:26,435 --> 00:27:27,478
‫(روب)!

272
00:27:32,172 --> 00:27:34,735
‫- يجب أن نتوقف في مكان هادئ
‫- كلا، ليس لدينا الوقت لذلك

273
00:27:34,822 --> 00:27:36,039
‫مكان هادئ!
‫لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً

274
00:27:54,242 --> 00:27:58,457
‫لا تناسبنا هذه القضية
‫لا يمكننا التحقيق فيها

275
00:27:59,109 --> 00:28:00,542
‫ليس هذه القضية!

276
00:28:01,499 --> 00:28:03,974
‫هل تعرفين ما الذي يفعله
‫(أوكيلي) بمَن يتخلى عن قضية؟

277
00:28:04,800 --> 00:28:08,144
‫- رأيت تصرفاته مع (كويكلي)
‫- لا أكترث! سنتخلى عنها

278
00:28:10,013 --> 00:28:11,056
‫كيف؟

279
00:28:11,534 --> 00:28:14,011
‫سنخبره أنني لم أعد أتحمل
‫العمل على قضايا قتل أولاد

280
00:28:14,792 --> 00:28:15,835
‫فساندني في ذلك!

281
00:28:17,703 --> 00:28:19,572
‫أحتسي الكحول كثيراً
‫لذا لا يمكنني التركيز

282
00:28:19,658 --> 00:28:20,701
‫كما أنني أعجز عن النوم

283
00:28:21,744 --> 00:28:23,569
‫لم أعد أتحمل التحقيق في
‫قضايا أولاد قتلى مغتصبين

284
00:28:24,046 --> 00:28:25,481
‫ليس هذا صحيحاً يا (كاس)!

285
00:28:26,306 --> 00:28:27,871
‫هل تعتقد أنه لا يمكنني
‫إحضار تقرير نفسي مزيف؟

286
00:28:28,479 --> 00:28:29,956
‫هل سنتخلى عن القضية
‫على الفور إذاً؟

287
00:28:30,042 --> 00:28:33,300
‫ليس على الفور بل سننجز
‫أعمال التحضير كلها أولاً

288
00:28:34,821 --> 00:28:37,427
‫سيمنحك ذلك الوقت
‫لتقلق على تصرفاتي الغريبة

289
00:28:37,906 --> 00:28:40,079
‫مقالق تنقلها بتكتم إلى (أوكيلي)

290
00:28:40,468 --> 00:28:44,206
‫سنجهز كل شيء ونأخذ العائلة
‫للتعرف على الجثة رسمياً

291
00:28:44,770 --> 00:28:46,247
‫لكننا سنتخلى عن القضية بعدئذٍ

292
00:28:47,420 --> 00:28:50,895
‫أرجوك أن توافق يا (روب)
‫إذ لا يمكننا التحقيق في هذه القضية

293
00:28:52,373 --> 00:28:54,068
‫وتعرف سبب عجزك عن متابعتها

294
00:28:58,413 --> 00:28:59,455
‫نعم!

295
00:29:04,581 --> 00:29:05,624
‫هل نحن متفقان؟

296
00:29:08,536 --> 00:29:11,837
‫نحن متفقان دوماً يا (كاس)
‫دوماً!

297
00:29:28,912 --> 00:29:30,563
‫يجري التحقيق في جريمة قتل

298
00:29:30,737 --> 00:29:33,908
‫بعد العثور على جثة فتاة
‫في الغابة قرب عقار محلي

299
00:29:34,169 --> 00:29:38,601
‫يألف سكان بلدة (نوكناري)
‫هذا النوع من الأسى وحرقة القلب

300
00:29:38,731 --> 00:29:43,554
‫بعد أن اختفى ثلاثة أولاد في
‫الغابة في أغسطس منذ 21 سنة

301
00:29:43,771 --> 00:29:45,639
‫ولم يعثر منهم سوى على واحد

302
00:29:45,812 --> 00:29:48,680
‫لا أحد في (نوكناري)
‫ممَن يتذكرون ذلك الصيف

303
00:29:48,810 --> 00:29:51,938
‫سينسى يوماً أسماء (بيتر)
‫و(جيرمان) و(آدام)

304
00:29:52,068 --> 00:29:55,718
‫سيضاف الآن اسم آخر على
‫هذه اللائحة وهو اسم (كايتي)

305
00:29:55,892 --> 00:29:58,976
‫- ما هو الاسم العام للصلصة...
‫- نفوت علينا برنامجنا المفضل!

306
00:29:59,107 --> 00:30:01,671
‫... وغالباً ما يقدم في وعاء كبير
‫يعرف باسم القارب!

307
00:30:01,799 --> 00:30:03,191
‫- المرقة
‫- صحيح!

308
00:30:20,135 --> 00:30:22,525
‫حصل الأمر مجدداً يا (كاهال)؟

309
00:30:26,478 --> 00:30:30,476
‫- حقاً؟ ما الذي تتكلم عنه؟
‫- (نوكناري)!

310
00:30:30,995 --> 00:30:34,863
‫يا إلهي! أخفض صوتك
‫أيها اللعين الأحمق!

311
00:30:38,295 --> 00:30:42,293
‫خذ! اشتر فرشاة أسنان
‫وبعض المحارم الرطبة

312
00:30:42,423 --> 00:30:43,466
‫واغرب عن وجهي!

313
00:30:45,116 --> 00:30:46,159
‫(كاهال)!

314
00:30:49,244 --> 00:30:50,460
‫شرنا!

315
00:30:52,893 --> 00:30:54,240
‫جميعنا، أنا وأنت و(جوناثان)

316
00:30:54,414 --> 00:30:56,630
‫ثلاثتنا! لا مهرب منه
‫لا يمكننا الهرب منه

317
00:30:57,977 --> 00:30:59,671
‫إن عدت إلى هنا مجدداً
‫فسأكسر لك ركبتيك

318
00:31:20,177 --> 00:31:21,264
‫هل نحن في صدد مشتهي أطفال؟

319
00:31:21,915 --> 00:31:23,740
‫لا آثار لاعتداء جنسي مباشر

320
00:31:24,131 --> 00:31:26,912
‫يجري (كوبر) التشريح في الليل
‫وسيكون جاهزاً لنا عند الخامسة فجراً

321
00:31:27,389 --> 00:31:28,693
‫يا إلهي! ذلك الرجل

322
00:31:28,823 --> 00:31:32,646
‫لا يعيرنا الاهتمام تارة ويبذل
‫قصارى جهده من أجلنا طوراً

323
00:31:33,168 --> 00:31:34,211
‫ماذا عن العائلة؟

324
00:31:34,341 --> 00:31:36,253
‫يقول الجيران إنهم منطوين
‫على ذواتهم

325
00:31:36,383 --> 00:31:37,947
‫لا يحبون احتساء الكحول
‫أو إقامة أي حفلة

326
00:31:38,294 --> 00:31:40,988
‫ويبدو أن السيدة (دفلين)
‫تتجرع مهدئات الأعصاب

327
00:31:41,118 --> 00:31:44,203
‫أما (جيسيكا) الأخت التوأم
‫فيبدو أنها تعاني صعوبة في التعلم

328
00:31:44,594 --> 00:31:47,112
‫يقود (جوناثان دفلين) الحملة
‫لإبعاد الطريق العام عن البلدة

329
00:31:48,243 --> 00:31:50,328
‫أحب الجميع في المنطقة (كايتي)

330
00:31:50,937 --> 00:31:52,501
‫إذ كانت إحدى أبناء البلدة
‫الذين يبلون حسناً

331
00:31:52,632 --> 00:31:54,630
‫بدأت وسائل الإعلام
‫اللعينة تضايقني

332
00:31:54,761 --> 00:31:57,193
‫إذ تتصرف في حالة سعر تام
‫بشأن موقع الحفريات

333
00:31:57,324 --> 00:32:01,147
‫كونه موقعاً قديماً ويسألون إن
‫كان طقساً شيطانياً، حباً بالله!

334
00:32:01,278 --> 00:32:02,537
‫ثم يسألون إن كان القاتل
‫المتسلسل ذاته

335
00:32:02,669 --> 00:32:05,449
‫بعد أن أخذ قسط راحة
‫من 21 سنة بين جرائم القتل

336
00:32:05,797 --> 00:32:07,186
‫أكره الصحافيين!

337
00:32:07,967 --> 00:32:09,793
‫يسعدني أن أفلت عليهم
‫الكلاب كلها

338
00:32:09,924 --> 00:32:12,617
‫حصلنا على جثة الآن
‫بينما لم يعثر على أي جثة آنذاك

339
00:32:12,791 --> 00:32:14,746
‫دخل ثلاثة أولاد تلك الغابة

340
00:32:15,745 --> 00:32:17,351
‫ولم يخرج سوى واحد منهم
‫حياً منها

341
00:32:17,613 --> 00:32:21,003
‫راجعا قضية (بيتر)
‫و(جيرماين) و(آدم) القديمة

342
00:32:21,133 --> 00:32:23,608
‫انزلا إلى قسم الأرشيفات
‫واسحبا الملفات كلها

343
00:32:24,087 --> 00:32:26,867
‫واعرفا إن فوتنا علينا دليلاً
‫المرة الأخيرة

344
00:32:27,520 --> 00:32:28,822
‫أي تفصيل، أي رابط!

345
00:32:28,952 --> 00:32:31,342
‫لا أكترث إن كان تافهاً

346
00:32:31,994 --> 00:32:33,862
‫- تفحصا القضية بدقة
‫- سنفعل!

347
00:32:35,296 --> 00:32:37,162
‫ما خطبك يا (مادوكس)؟

348
00:32:37,424 --> 00:32:40,987
‫لو أردت محققات لتقفن
‫وتبدين جميلات

349
00:32:41,117 --> 00:32:42,421
‫لحصلت على محققة بمفاتن بارزة

350
00:32:43,030 --> 00:32:44,593
‫لا تتكلم معي بهذه الطريقة

351
00:32:46,548 --> 00:32:49,503
‫- واسمها (جايمي)
‫- عمن تتكلمين؟

352
00:32:49,633 --> 00:32:52,110
‫(جيرماين)! هذا الاسم
‫الذي نادوها به

353
00:32:52,675 --> 00:32:53,847
‫هذا الاسم الذي أحبت
‫أن ينادوها به

354
00:32:53,977 --> 00:32:56,932
‫إن كنت ستتكلم عنها فكن لبقاً بما
‫يكفي للتوجه إليها بالاسم الذي أحبته

355
00:33:03,884 --> 00:33:05,403
‫يا إلهي!

356
00:33:06,446 --> 00:33:10,271
‫غالباً ما يرد علي بتعليق:
‫طبعاً، لا أحد مفاتنه أكبر مني!

357
00:33:10,617 --> 00:33:14,616
‫لا تنعم بنوم هنيء
‫لا بل تكثر شرب الكحول برأيي

358
00:33:15,484 --> 00:33:17,265
‫تؤثر فيها قضايا الأولاد الموتى

359
00:33:19,525 --> 00:33:20,654
‫سيدي!

360
00:33:22,348 --> 00:33:23,391
‫(رايلي)!

361
00:33:24,694 --> 00:33:26,780
‫لن تشتكي بشأني إلى قسم
‫الموارد البشرية

362
00:33:26,910 --> 00:33:29,256
‫لأنني كنت أمزح معها فحسب
‫والجميع يعرف ذلك!

363
00:33:29,429 --> 00:33:30,776
‫سأتكلم معها يا سيدي!

364
00:33:54,238 --> 00:33:56,540
‫- ما هذا؟
‫- من أستاذة الباليه

365
00:33:57,843 --> 00:33:59,148
‫(سيمون كاميرون)!

366
00:33:59,886 --> 00:34:01,537
‫هذا أداء الوداع الذي
‫قدمته (كايتي)

367
00:34:04,534 --> 00:34:06,967
‫ماذا حصل مع (أوكيلي)؟

368
00:34:07,359 --> 00:34:09,922
‫لا يكترث لأمر تصرفاتك العصبية

369
00:34:10,008 --> 00:34:12,094
‫بل يخشى من أن تشتكي عليه
‫إلى قسم الموارد البشرية

370
00:34:12,963 --> 00:34:14,266
‫أحب حين يشعر بالخوف

371
00:34:28,169 --> 00:34:29,212
‫اتفقنا!

372
00:34:31,037 --> 00:34:33,861
‫- نفعل الصواب
‫- لم أنبس ببنت شفة

373
00:35:34,164 --> 00:35:35,337
‫- (بيتر)!
‫- (بيتر)!

374
00:35:35,466 --> 00:35:36,900
‫- (جايمي)
‫- (جايمي)

375
00:35:37,813 --> 00:35:38,855
‫(آدم)!

376
00:35:41,376 --> 00:35:42,418
‫(آدم)!

377
00:35:43,852 --> 00:35:45,069
‫(جايمي)!

378
00:36:00,144 --> 00:36:01,187
‫(آدم)!

379
00:36:02,143 --> 00:36:05,532
‫- (بيتر)! (جايمي)! (بيتر)!
‫- (بيتر)!

380
00:36:06,140 --> 00:36:07,790
‫هنا أيها الرقيب!

381
00:36:28,515 --> 00:36:30,427
‫"أغسطس، 1985"

382
00:36:56,278 --> 00:36:57,451
‫"دليل"

383
00:37:05,618 --> 00:37:07,443
‫"أفضل 20 أغنية"

384
00:37:22,693 --> 00:37:25,473
‫"(جايمي)"

385
00:37:30,425 --> 00:37:34,335
‫"(آدم)
‫(جايمي)"

386
00:38:03,314 --> 00:38:06,226
‫ليست قدماه مجروحتان
‫لذا ليس هذا دمه

387
00:38:13,829 --> 00:38:15,697
‫ما من جروح على ظهره أيضاً

388
00:43:49,537 --> 00:43:52,535
‫- يا إلهي يا (هيذر)
‫- أيقظتني!

389
00:43:53,622 --> 00:43:55,750
‫- تعرف جيداً أن نومي خفيف
‫- آسف!

390
00:43:57,749 --> 00:44:01,703
‫- هل تريدين شيئاً يا (هيذر)؟
‫- في الواقع، نعم

391
00:44:01,833 --> 00:44:03,093
‫هل يمكنك ألا تدخن في غرفتك؟

392
00:44:03,223 --> 00:44:04,699
‫لأن هذا الأمر يزيد من حدة
‫الربو الذي أعانيه

393
00:44:04,831 --> 00:44:06,742
‫- هل تعانين الربو؟ كلا
‫- نعم!

394
00:44:07,785 --> 00:44:09,740
‫لم تخبريني بذلك قط؟
‫هل تملكين جهاز استنشاق؟

395
00:44:10,913 --> 00:44:12,998
‫- كلا!
‫- تباً يا (هيذر)

396
00:44:13,172 --> 00:44:14,910
‫يجب أن تحملي جهاز استنشاق
‫إن كنت تعانين الربو

397
00:44:15,170 --> 00:44:16,995
‫هذا خطير وقد تموتين

398
00:44:17,125 --> 00:44:19,948
‫يجب أن أنقلك إلى المستشفى الآن
‫أحضري سترتك وسأقلك بنفسي!

399
00:44:22,121 --> 00:44:25,161
‫- هل يمكنك ألا تدخن في غرفتك؟
‫- نعم، طبعاً!

400
00:44:26,032 --> 00:44:29,812
‫وهذا لي! ألا ترى الحرف
‫الأول من اسمي مطبوعاً عليه؟

401
00:44:32,071 --> 00:44:34,287
‫نعم! اعتقدت أنه حرف الراء!

402
00:44:35,025 --> 00:44:36,415
‫لا يختلف الأمر عن اعتقادك
‫بأنك تعانين داء الربو

403
00:44:36,547 --> 00:44:40,239
‫لكنه مجرد سعال خفيف
‫ولا تحتاجين سوى إلى دواء السعال

404
00:44:51,229 --> 00:44:54,837
‫فسدت الجبنة التي وضعتها
‫في البرد لذا رميتها

405
00:44:56,271 --> 00:44:57,791
‫كما حان دورك لشراء المبيض
‫وورق الحمام

406
00:44:58,703 --> 00:44:59,746
‫حسناً!

407
00:45:06,219 --> 00:45:08,174
‫وهذا كيس البازيلاء الخاص
‫بي أيضاً

408
00:45:38,239 --> 00:45:39,369
‫أحمق!

409
00:45:54,184 --> 00:45:55,705
‫ابتعد عن الطريق!

410
00:46:10,694 --> 00:46:12,041
‫آسف على إيقاظك يا (كاس)

411
00:46:13,170 --> 00:46:14,646
‫أعتقد أن المغزى من القصة
‫بالنسبة إليك هنا

412
00:46:14,733 --> 00:46:17,949
‫هو أنه لا يجدر بك
‫إقامة علاقة مع مؤجرتك

413
00:46:18,166 --> 00:46:19,904
‫لم أعتقد أنها قد تنفس
‫غضبها على جبنة (تشادر)

414
00:46:21,599 --> 00:46:24,030
‫كن شاكراً كونها لم تنفس
‫غضبها سوى على الجبنة

415
00:46:28,073 --> 00:46:30,158
‫دعنا لا نتظاهر أننا عشنا
‫يوماً طبيعياً

416
00:46:30,766 --> 00:46:31,809
‫نعم، حسناً!

417
00:46:42,887 --> 00:46:46,102
‫- (روزالين دفلين)!
‫- ماذا عنها؟

418
00:46:47,797 --> 00:46:48,971
‫لم تكن ترتدي حمالة صدر!

419
00:46:51,360 --> 00:46:52,575
‫ألم تلاحظ ذلك؟

420
00:46:53,184 --> 00:46:56,486
‫هل لاحظت أن أخت مراهقة وجدناها
‫مقتولة كانت ترتدي حمالة صدر؟

421
00:46:56,660 --> 00:46:58,615
‫كم تعتبرينني منحرفاً؟

422
00:46:58,745 --> 00:47:01,960
‫لاحظت ذلك
‫فهل يجعلني ذلك منحرفة؟

423
00:47:02,872 --> 00:47:06,826
‫لم تكن ترتدي حمالة صدر
‫وملابسها...

424
00:47:08,867 --> 00:47:12,865
‫- ملابسها اللعينة
‫- ما الذي تفكرين فيه؟

425
00:47:18,382 --> 00:47:20,772
‫هل بدلت رأيك بشأن التخلي
‫عن هذه القضية؟

426
00:47:50,533 --> 00:47:51,749
‫طلب إلي (أوكيلي) المجيء

427
00:47:52,228 --> 00:47:54,183
‫وطلب أن نخبره على الفور
‫إن كان الأمر يتعلق بـ...

428
00:47:54,313 --> 00:47:55,964
‫مشتهي أطفال لعين!

429
00:47:56,790 --> 00:47:58,266
‫من الرائع أن يسمحوا لك
‫بالخروج من المبنى

430
00:47:58,397 --> 00:48:01,308
‫يريد أن يخبره (كوبر)
‫أنني تقيأت ليسخر مني

431
00:48:01,699 --> 00:48:04,046
‫- إنه أرعن!
‫- تنفس من فمك يا (كويكلي)

432
00:48:18,165 --> 00:48:22,553
‫تمثل محتوى المعدة بوجبة
‫مؤلفة من حبوب فصولياء وخبز

433
00:48:23,726 --> 00:48:25,551
‫طبق كلاسيكي، أستمتع به بنفسي

434
00:48:26,681 --> 00:48:27,984
‫كانت عملية الهضم متقدمة

435
00:48:28,112 --> 00:48:29,939
‫وهذا يعني أن الوجبة قد استهلكت
‫قبل خمس ساعات من الموت أقله

436
00:48:30,503 --> 00:48:34,066
‫إضافة إلى بسكويت بالشوكولا
‫في مرحلة الهضم الأولى

437
00:48:34,979 --> 00:48:36,542
‫هل يمكن أن يكون القاتل
‫قد أعطاها إياه إذاً؟

438
00:48:36,803 --> 00:48:38,498
‫أو أمكنها أن تأخذ
‫البسكويت من منزلها

439
00:48:38,759 --> 00:48:39,801
‫لتأكله على الطريق

440
00:48:40,453 --> 00:48:41,843
‫أنا أيضاً
‫أملك جرة بسكويت في منزلي

441
00:48:44,189 --> 00:48:47,752
‫تعرضت لضربتين بغرض ثقيل

442
00:48:48,143 --> 00:48:51,010
‫لامست الأولى الطرف الأيمن
‫من مؤخرة جمجمتها

443
00:48:51,227 --> 00:48:52,661
‫أما الضربة الثانية
‫فكانت أقوى بكثير

444
00:48:52,791 --> 00:48:56,137
‫وهبطت خلف الأذن اليسرى
‫وفوقها بقليل

445
00:48:57,006 --> 00:48:58,049
‫خسرت الكثير من الدم

446
00:48:58,179 --> 00:48:59,917
‫بالرغم من أن أياً من
‫الضربتين كانت كافية...

447
00:49:01,480 --> 00:49:03,262
‫هل ستتقيأ أيها المحقق (كويكلي)؟

448
00:49:07,172 --> 00:49:11,994
‫- حسناً، ما هو سبب الوفاة إذاً؟
‫- هذا هو سبب الوفاة

449
00:49:15,079 --> 00:49:18,207
‫وضعت مادة، على الأرجح أنها
‫كيس بلاستيك على رأسها

450
00:49:18,512 --> 00:49:20,944
‫لوى الجزء العلوي من
‫العمود الفقري وثبت مكانه

451
00:49:21,510 --> 00:49:23,725
‫يشير النزف داخل العينين
‫وسطح الرئتين

452
00:49:23,856 --> 00:49:27,462
‫إلى قدرتي على الجزم
‫بأن سبب الوفاة هو الاختناق

453
00:49:27,634 --> 00:49:29,632
‫جراء ضربة قوية على الرأس

454
00:49:30,591 --> 00:49:34,413
‫بالرغم من انقضاء الوقت
‫بين الضربة على الرأس والاختناق

455
00:49:34,587 --> 00:49:35,889
‫على الأرجح أن هذه الفترة
‫امتدت ساعة ونصف الساعة

456
00:49:35,976 --> 00:49:39,453
‫كانت لا تزال حية خلالها
‫بدون شك

457
00:49:40,756 --> 00:49:41,886
‫هل عرفت ما كان يحصل لها؟

458
00:49:42,537 --> 00:49:45,404
‫تتطابق الجروح على الركبتين
‫والخاصرة والكوعين مع المقاومة

459
00:49:45,839 --> 00:49:48,707
‫كما عثرت على رضوض
‫وآثار عض داخل فمها

460
00:49:48,837 --> 00:49:51,748
‫وهذا يتطابق مع ضغط القاتل
‫بيده على فمها

461
00:49:54,181 --> 00:49:55,223
‫لا تغير ثانوي في لون البشرة

462
00:49:55,354 --> 00:49:57,961
‫ما يعني أن الوضعية التي وجدتموها
‫فيها كانت تلك التي ماتت فيها

463
00:49:58,309 --> 00:50:01,001
‫أما وقت الوفاة فأحدده بين
‫منتصف الليل والساعة الثانية فجراً

464
00:50:01,133 --> 00:50:03,304
‫يوم 24 أغسطس من العام 2006

465
00:50:03,609 --> 00:50:06,519
‫ما يعني أنه أبقي عليها في
‫مكان ما قبل نقلها إلى الغابة

466
00:50:06,651 --> 00:50:09,255
‫حيث اكتشفت جثتها عند
‫الساعة السابعة و45 دقيقة

467
00:50:09,343 --> 00:50:12,428
‫يوم 25 أغسطس من العام 2006

468
00:50:14,427 --> 00:50:17,469
‫ألم تتعرض للاغتصاب؟
‫أما من أدلة عن اعتداء جنسي؟

469
00:50:17,642 --> 00:50:20,597
‫كلا، لم تلمس الفتاة
‫من هذه الناحية على الأقل

470
00:50:22,247 --> 00:50:25,115
‫ستكون جاهزة للتعرف الرسمي عليها
‫في وقت لاحق من صباح اليوم

471
00:50:27,287 --> 00:50:28,329
‫سأتصل بـ(أوكيلي)!

472
00:50:35,803 --> 00:50:39,669
‫عزيزتي! قدماك الصغيران!

473
00:51:11,646 --> 00:51:13,903
‫مرحباً، معكم (كساندرا مادوكس)
‫أرجوكم أن تتركوا رسالة

474
00:51:15,251 --> 00:51:18,336
‫هذا أنا! كنت آمل أن ألحق
‫بك قبل ذهابك إلى المشرحة

475
00:51:18,901 --> 00:51:22,160
‫أفترض أن هاتفك مطفأ
‫وكنت أتصل لأطمئن عليك

476
00:51:22,855 --> 00:51:23,897
‫أراك لاحقاً!

477
00:52:00,870 --> 00:52:02,478
‫سأستحم وأبدل ملابسي

478
00:52:03,390 --> 00:52:05,215
‫يجب أن أغسل رائحة
‫ذلك المكان عني

479
00:52:09,254 --> 00:52:12,123
‫اشتر الزهور!
‫احرص على شراء الزهور

480
00:52:12,949 --> 00:52:14,034
‫وعانقها يا (روب)!

481
00:55:01,519 --> 00:55:04,429
‫- مرحباً أمي!
‫- مرحباً يا (آدم)

482
00:55:05,516 --> 00:55:07,689
‫حذاري من تسميتي بهذا الاسم

483
00:55:27,935 --> 00:55:28,978
‫(آدم)!

484
00:55:31,236 --> 00:55:32,279
‫(آدم)!

485
00:55:34,496 --> 00:55:35,928
‫أين هما (بيتر) و(جايمي)؟

486
00:55:37,015 --> 00:55:39,143
‫أصبحت أماهما ووالداهما يائسين

487
00:55:41,751 --> 00:55:44,749
‫أين هما؟ ماذا حصل؟

488
00:55:49,570 --> 00:55:52,134
‫- أين هما يا (آدم)؟ أين هما؟
‫- اتركوه وشأنه!

489
00:55:52,265 --> 00:55:54,133
‫- أين هي (جايمي)؟
‫- غادروا فحسب

490
00:55:54,523 --> 00:55:55,784
‫ماذا حصل يا (آدم)؟

491
00:55:56,435 --> 00:55:58,390
‫- أرجوك يا (آدم)
‫- اتركوه وشأنه

492
00:55:58,521 --> 00:56:01,302
‫- أين هما؟
‫- لا يعرف!

493
00:56:03,864 --> 00:56:05,646
‫أرجوك يا (آدم)!

494
00:56:12,118 --> 00:56:14,465
‫"(ساسكس) في (إنكلترا)"

495
00:56:27,977 --> 00:56:29,498
‫كن فتى مطيعاً يا (آدم)!

496
00:56:39,100 --> 00:56:40,272
‫أعرف بأن هذا تغيير كبير

497
00:56:41,401 --> 00:56:43,097
‫لكننا سنجعله تغييراً ناجحاً
‫أليس كذلك يا (آدم)؟

498
00:56:43,965 --> 00:56:45,400
‫اسمي الأوسط هو (روبرت)

499
00:56:46,833 --> 00:56:48,571
‫وأريد أن يطلق علي هذا الاسم الآن!

500
00:57:24,000 --> 00:57:28,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7

