﻿1
00:00:05,862 --> 00:00:08,078
‫-  "في الحلقات السابقة..."
‫- سألا عن الأولاد الثلاثة

2
00:00:08,208 --> 00:00:10,424
‫تدفعني بعض الأسباب للاعتقاد
‫أن (بيتر) و(جايمي) و(آدم)

3
00:00:10,598 --> 00:00:13,117
‫شهدوا على جريمة عنيفة
‫مرتكبة بحقك

4
00:00:13,942 --> 00:00:16,636
‫- أيقظنا الظلمة!
‫- لا شيء من هذا القبيل

5
00:00:17,548 --> 00:00:19,069
‫لم أرد إنجابك قط!

6
00:00:19,547 --> 00:00:22,024
‫حملت بطاقة طلابية
‫باسم (ألكساندرا مانغن)

7
00:00:22,371 --> 00:00:25,239
‫أقنعي نفسك بأن (ليكسي) المذنبة
‫إن كان هذا سيخفف عنك

8
00:00:26,846 --> 00:00:27,889
‫(سام)!

9
00:00:28,324 --> 00:00:29,496
‫لا تريد فعل هذا اليوم!

10
00:00:31,668 --> 00:00:34,189
‫- اقترفت خطأ
‫- لا حاجة إلى أن يعرف أحد بشأنه

11
00:00:34,708 --> 00:00:35,796
‫تحوير خلاق يا (كاس)!

12
00:00:36,187 --> 00:00:37,881
‫لا ترسلي تقريرك حتى
‫نتحدث بشأنه، هل فهمت؟

13
00:00:38,663 --> 00:00:41,575
‫(كاسي)، أريد أن أطلعك على شيء

14
00:00:43,877 --> 00:00:45,267
‫- لمَن هذه يا (مارك)؟
‫- البسكويت!

15
00:00:45,397 --> 00:00:46,440
‫لطالما أحضرها (داميان)!

16
00:00:47,005 --> 00:00:48,048
‫(كايتي)!

17
00:01:10,032 --> 00:01:13,594
‫"(دبلن) في العام 2004"

18
00:01:25,499 --> 00:01:27,454
‫تعتاد الرائحة أسرع مما تعتقد

19
00:01:28,062 --> 00:01:29,583
‫مكثت جثتها هنا
‫حوالى ستة أشهر

20
00:01:29,973 --> 00:01:32,884
‫لم يلحظ الجيران شيئاً إلا حين
‫بدأت سوائل الجثة تتقاطر من السقف

21
00:01:34,535 --> 00:01:35,709
‫لكنها تعرضت لجريمة قتل

22
00:01:36,360 --> 00:01:39,272
‫إذ لاحظنا أن العظم الجحابي
‫وعظم الخدين مسحوق

23
00:01:45,831 --> 00:01:48,003
‫- لا بد من أنك (رايلي)
‫- أنت (مادوكس)

24
00:01:48,742 --> 00:01:50,437
‫أرسلني (أوكيلي) لأكون جليسك

25
00:01:51,480 --> 00:01:52,609
‫التجسس علي بالأحرى!

26
00:01:53,826 --> 00:01:55,084
‫طلب حضورك ليعرف إن
‫كانت الفتاة الجديدة ستتقيأ

27
00:01:55,216 --> 00:01:57,562
‫- حين تلمح جثة متحللة!
‫- قليلاً!

28
00:01:58,431 --> 00:02:00,646
‫يعتقد أننا لن نتمكن من حل
‫هذه القضية، أليس كذلك؟

29
00:02:01,559 --> 00:02:02,862
‫لهذا السبب أوكلنا بها

30
00:02:04,165 --> 00:02:07,251
‫في هذه الحال
‫سيتوجب عليه تملقنا بقوة

31
00:02:07,381 --> 00:02:08,727
‫حين نحل القضية بالفعل
‫أليس كذلك؟

32
00:02:12,290 --> 00:02:13,767
‫كانت تبلغ 22 سنة
‫من العمر

33
00:02:15,070 --> 00:02:16,894
‫ولم يلحظ أحد أنها ماتت!

34
00:02:38,314 --> 00:02:40,792
‫أعتقد أن بعض بقايا فتاتنا
‫وقع على حذائي

35
00:02:42,703 --> 00:02:45,483
‫عزيزاي أمي وأبي، كان يومي
‫الأول في وظيفتي الجديدة رائعاً

36
00:02:45,613 --> 00:02:48,437
‫إذ غُمرت حتى الركب
‫بالبقايا البشرية السائلة

37
00:02:52,130 --> 00:02:53,260
‫ليس لدي والدين

38
00:02:54,303 --> 00:02:55,474
‫توفيا في حادث سير!

39
00:02:56,170 --> 00:02:58,300
‫اصطدمت السيارة بيحمور
‫اخترق الزجاج الأمامي

40
00:02:59,994 --> 00:03:03,860
‫كنت أجلس في المقعد الخلفي
‫ولم أصب بخدش واحد حتى

41
00:03:08,857 --> 00:03:10,159
‫تمتحنينني!

42
00:03:11,159 --> 00:03:12,723
‫ستقيمينني بحسب رد فعلي

43
00:03:13,201 --> 00:03:15,113
‫تريدين أن تعرفي
‫إن كنت سأثير أعصابك

44
00:03:15,285 --> 00:03:18,414
‫إن أخطأت في إبداء رد فعل
‫فستتصرفين معي بتهذيب

45
00:03:18,501 --> 00:03:20,848
‫لكن بازدراء لاذع

46
00:03:24,542 --> 00:03:26,671
‫يبدو أنك ذكي بالفعل
‫أيها المحقق (رايلي)

47
00:03:26,800 --> 00:03:30,275
‫يمكنني تدبر أمري
‫أيتها المحققة (مادوكس)!

48
00:03:32,665 --> 00:03:34,490
‫هل كنت الناجية الوحيدة
‫من الحادث؟

49
00:03:35,924 --> 00:03:40,616
‫- نعم، هذه قصتي!
‫- لدينا قاسم مشترك إذاً

50
00:03:45,525 --> 00:03:47,003
‫مرحباً يا غريب الأطوار

51
00:03:51,043 --> 00:03:52,086
‫مرحباً!

52
00:04:40,572 --> 00:04:42,049
‫هل يجب أن أدفع لك
‫مقابل أتعابك يا آنسة (أهيرن)؟

53
00:04:43,135 --> 00:04:45,003
‫لأنني لا أملك هذا القدر
‫من المال

54
00:04:46,046 --> 00:04:49,478
‫- كم تبلغ كلفة أتعابك؟
‫- لا تقلق بهذا الشأن الآن

55
00:04:51,216 --> 00:04:52,258
‫آسف!

56
00:04:52,867 --> 00:04:55,039
‫كان كلامي وقحاً
‫ما كان يجدر بي أن أطرح هذا السؤال

57
00:04:55,170 --> 00:04:56,212
‫لا بأس!

58
00:04:58,472 --> 00:05:01,383
‫أنصحك بأن تتعاون مع الشرطة
‫بالكامل يا (داميان)

59
00:05:02,946 --> 00:05:03,989
‫ذلك الأخرق الصغير!

60
00:05:04,251 --> 00:05:06,639
‫أمضيت معه ساعات
‫جلس يبكي فيها كالسافل الحقير

61
00:05:07,465 --> 00:05:11,332
‫- استعد يا (أونيل) لاستجوابه
‫- أفضّل (كويغلي)

62
00:05:12,418 --> 00:05:14,026
‫يعرفه (داميان) وأريد أن
‫تكون البيئة حوله مألوفة

63
00:05:14,154 --> 00:05:15,851
‫ليحافظ على هدوئه وتركيزه

64
00:05:16,371 --> 00:05:18,370
‫لكن يمكنك الإشراف على عمل
‫فريق الجنايات في المنزل

65
00:05:19,065 --> 00:05:20,846
‫السيدة (دونالي) طريحة السرير
‫بسبب داء التصلب المتعدد

66
00:05:21,020 --> 00:05:22,496
‫لذا نضع خططاً لنقلها
‫إلى مكان آخر

67
00:05:25,061 --> 00:05:27,016
‫- إلى أين تذهب؟
‫- للتبول!

68
00:05:30,969 --> 00:05:32,534
‫بسكويتة بالشوكولا لعينة!

69
00:05:33,228 --> 00:05:35,923
‫- تكمن الحقيقة في التفاصيل
‫- كدت أفوت الأمر علي

70
00:05:37,355 --> 00:05:39,224
‫إذ انشغلت عن التقصي عن العائلة
‫بسبب حادثة العام 1985

71
00:05:39,354 --> 00:05:41,614
‫وجب أن أتقصى منه في وقت
‫أبكر لذا كدت أفوته علي

72
00:05:41,744 --> 00:05:43,351
‫لكنك لم تفعل!

73
00:05:44,308 --> 00:05:47,826
‫لذا استجمع رباطة جأشك أيها
‫المحقق واثبت عليه التهمة

74
00:05:48,391 --> 00:05:51,041
‫سأتصل بآل (دفلين)
‫وأخبرهم بأننا أمسكنا بمشتبه به

75
00:05:51,867 --> 00:05:55,430
‫انتهت (مادوكس) من قضيتها
‫وقد قتل أحد بإطلاق نار

76
00:05:55,778 --> 00:05:57,211
‫لكن لم تكن الضحية
‫لذا فهذا ممتاز

77
00:06:39,615 --> 00:06:40,657
‫إنها (سيمون)!

78
00:06:47,043 --> 00:06:48,652
‫مرحباً، تفضلي بالدخول!

79
00:06:49,564 --> 00:06:52,518
‫اتصل بي جيرانكم وأخبروني
‫أن شيئاً جديداً قد حصل

80
00:06:52,648 --> 00:06:54,038
‫بسبب احتشاد رجال الشرطة
‫خارج المنزل

81
00:06:54,212 --> 00:06:55,255
‫هل ألقوا القبض على أحد؟

82
00:06:55,342 --> 00:06:58,426
‫لم يخبرونا الكثير لكن سأطلعك
‫على ما نعرفه حتى الآن

83
00:07:05,639 --> 00:07:07,159
‫تأتي دوماً إلى هنا، أليس كذلك؟

84
00:07:08,853 --> 00:07:10,200
‫تتذرع بأي عذر لتأتي إلى هنا

85
00:07:10,765 --> 00:07:12,068
‫بالكاد يمكن تسمية
‫ما يحصل عذراً

86
00:07:13,198 --> 00:07:16,935
‫ربما تريد سرقتك أنت!
‫لكن أعجز عن التفكير في سبب وجيه

87
00:07:18,977 --> 00:07:21,062
‫لكنني أرحب بها لفعل ذلك

88
00:07:21,193 --> 00:07:22,366
‫ألا يمكنك التوقف؟

89
00:07:25,536 --> 00:07:26,579
‫كلا!

90
00:07:28,751 --> 00:07:30,056
‫لا أعتقد ذلك

91
00:07:38,484 --> 00:07:42,219
‫لا علاقة لهذا الأمر بنا
‫أو بالأمر الآخر

92
00:07:43,567 --> 00:07:45,305
‫لا علاقة لما يحصل هنا به

93
00:07:46,087 --> 00:07:47,824
‫لكل ما يحصل الآن علاقة
‫بالأمر الآخر

94
00:07:49,433 --> 00:07:50,476
‫كل شيء!

95
00:07:50,736 --> 00:07:51,952
‫لماذا تتهامسان؟

96
00:08:13,328 --> 00:08:14,371
‫كم سيستغرق هذا الأمر من وقت؟

97
00:08:14,762 --> 00:08:17,282
‫كلما أسرعنا في التوصل إلى الحقيقة
‫انتهى الأمر بسرعة

98
00:08:18,107 --> 00:08:20,974
‫كنت الفاعل، الفاعل الوحيد
‫ارتكبت الجريمة بنفسي

99
00:08:21,279 --> 00:08:23,799
‫ابق مستعداً يا (داميان)
‫نحتاج إلى تسجيل أقوالك

100
00:08:30,489 --> 00:08:32,010
‫لا بد من أنك خشيت
‫من أن تستيقظ أمك

101
00:08:32,965 --> 00:08:34,660
‫أعطيتها حبة منوم إضافية

102
00:08:35,789 --> 00:08:37,136
‫لأنها رفضت السماح لي
‫بأخذ السيارة

103
00:08:37,962 --> 00:08:40,829
‫ثم قدت إلى موقع التنقيب
‫في (نوكناري)

104
00:08:41,307 --> 00:08:44,392
‫سقيفة المكتشفات
‫انتظرت فيها!

105
00:08:44,697 --> 00:08:47,128
‫- ماذا فعلت تالياً؟
‫- ضربتها!

106
00:08:48,910 --> 00:08:50,040
‫ضربتها على رأسها

107
00:08:51,996 --> 00:08:53,038
‫مرتين!

108
00:08:55,949 --> 00:08:57,904
‫- هل كانت (كايتي) حبيبتك؟
‫- كلا

109
00:08:58,208 --> 00:09:01,076
‫- هل أردتها أن تكون كذلك؟
‫- كلا، لست منحرفاً

110
00:09:01,336 --> 00:09:04,508
‫- لكنها كانت تعجبك
‫- كلا، لم تكن تعجبني

111
00:09:04,724 --> 00:09:06,723
‫هذه المشكلة
‫كانت فتاة سيئة!

112
00:09:07,244 --> 00:09:08,764
‫لم تكن صالحة
‫ولم تعجبني

113
00:09:09,330 --> 00:09:12,632
‫- مَن دبر اللقاء بينكما؟ أنت!
‫- أفترض ذلك!

114
00:09:13,849 --> 00:09:16,150
‫نعم، التفاصيل غير واضحة تماماً

115
00:09:16,412 --> 00:09:18,063
‫- غير واضحة
‫- نعم، حصلت أمور كثيرة

116
00:09:21,930 --> 00:09:24,188
‫ما الذي دفعها إلى المجيء
‫إلى الغابة في منتصف الليل

117
00:09:24,404 --> 00:09:26,577
‫لمقابلة شخص لم يكن يحبها؟

118
00:09:28,491 --> 00:09:30,576
‫- تعاون يا (داميان)
‫- هذا ما أفعله

119
00:09:32,357 --> 00:09:34,573
‫أفترض أنها لم تكن تعرف
‫أنني أكرهها

120
00:09:35,267 --> 00:09:36,918
‫لأنها توقعت أن يحبها الجميع

121
00:09:38,918 --> 00:09:40,176
‫بما أنهم جهلوا حقيقتها

122
00:09:40,350 --> 00:09:42,610
‫- واقع أنها لم تكن طيبة
‫- أسوأ من ذلك!

123
00:09:44,000 --> 00:09:45,042
‫كانت قاسية!

124
00:09:49,345 --> 00:09:52,341
‫لكن لا بد من أنك كنت على
‫علاقة من نوع ما بها لتعرف ذلك

125
00:09:53,992 --> 00:09:56,339
‫ولا بد من أنها عرفتك ووثقت بك

126
00:09:56,470 --> 00:09:58,207
‫لتغادر المنزل في منتصف الليل
‫وتذهب لمقابلتك

127
00:09:58,337 --> 00:10:03,376
‫فتعمد إلى كسر جمجمتها
‫بضربتين بغرض ثقيل وحاد

128
00:10:04,333 --> 00:10:07,374
‫ضربتها بالصخرة التي تساعد
‫على إبقاء باب المرأب مفتوحاً

129
00:10:08,547 --> 00:10:09,590
‫ارتكبت الجريمة إذاً
‫عن سبق تصور وتصميم

130
00:10:09,851 --> 00:10:12,370
‫بما أنك فكرت في الغرض
‫الذي ستستخدمه لقتلها

131
00:10:13,411 --> 00:10:18,148
‫نعم! عرفت بأنني
‫كنت سأقتل (كايتي)

132
00:10:22,145 --> 00:10:24,362
‫لماذا أعدتها إلى منزلك؟

133
00:10:26,360 --> 00:10:28,097
‫ماذا أردت أن تفعل بها؟

134
00:10:29,618 --> 00:10:30,661
‫لا شيء!

135
00:10:32,399 --> 00:10:33,442
‫ماذا فعلت تالياً؟

136
00:10:35,614 --> 00:10:38,395
‫أخرجتها من السيارة
‫ومددتها في غرفة الغسيل

137
00:10:39,959 --> 00:10:43,478
‫وشعرت بعطش شديد لم أتخيل
‫أنني قد أشعر به في حياتي

138
00:10:46,823 --> 00:10:51,603
‫فوجدتها واقفة خلفي فجأة
‫لم تكن قد ماتت بعد

139
00:10:52,819 --> 00:10:53,905
‫لم تكن قد ماتت البتة!

140
00:10:54,513 --> 00:10:55,730
‫أريد العودة إلى منزلي

141
00:10:58,510 --> 00:10:59,901
‫أريد والدي!

142
00:11:03,723 --> 00:11:06,505
‫وفي هذه المرحلة
‫خنقتها بكيس بلاستيكي

143
00:11:07,632 --> 00:11:08,675
‫نعم!

144
00:11:13,065 --> 00:11:17,104
‫نزعت ملابسها وغسلتها
‫ثم ألبستها إياها مجدداً

145
00:11:17,844 --> 00:11:21,059
‫تبولت على نفسها
‫ولم أعتقد أن هذا سيحصل

146
00:11:21,363 --> 00:11:23,448
‫ولم يبد لي من الصائب
‫تركها بهذه الحال

147
00:11:24,187 --> 00:11:26,273
‫كما أنني اعتدت التنظيف
‫والاهتمام بالآخرين

148
00:11:26,663 --> 00:11:28,531
‫ما زلت لا أفهم سبب
‫أخذك لها إلى المنزل

149
00:11:28,662 --> 00:11:29,748
‫عوضاً عن نقلها مباشرة
‫إلى المذبح

150
00:11:30,356 --> 00:11:33,311
‫هل كنت ترغب في فعل شيء لها
‫ثم بدلت رأيك؟

151
00:11:33,441 --> 00:11:34,744
‫لم أفعل شيئاً لها!

152
00:11:38,958 --> 00:11:42,521
‫- هل تملك بدلة رياضية؟
‫- نعم

153
00:11:43,434 --> 00:11:46,562
‫ألبسها في أرجاء المنزل وهي
‫عبارة عن سروال وقميص بقلنسوة

154
00:11:46,692 --> 00:11:48,908
‫- ما لونها؟
‫- رمادي!

155
00:11:49,169 --> 00:11:53,773
‫أليست البدلة زرقاء اللون؟
‫أليست باللون الأزرق الفرنسي؟

156
00:11:54,078 --> 00:11:57,075
‫من أجل التسجيل، نعرض على
‫(داميان دونالي) صورة عن الرجل

157
00:11:57,206 --> 00:11:58,944
‫الذي زعم أنه رآه في الغابة

158
00:11:59,291 --> 00:12:01,116
‫لم تر هذا الرجل، أليس كذلك؟

159
00:12:02,897 --> 00:12:03,940
‫أليس كذلك؟

160
00:12:05,808 --> 00:12:07,286
‫أجب من أجل التسجيل
‫الصوتي يا (داميان)

161
00:12:09,588 --> 00:12:11,239
‫- كلا!
‫- لكن (جيسيكا دفلين) فعلت

162
00:12:11,761 --> 00:12:13,715
‫قالت (جيسيكا دفلين) إن
‫رجلاً يرتدي بدلة رياضة زرقاء

163
00:12:13,846 --> 00:12:16,149
‫لحق بها وبـ(كايتي)
‫وحاول إقناع (كايتي) بالمجيء معها

164
00:12:16,279 --> 00:12:17,843
‫زاعماً بأنه يملك قططاً صغيرة
‫فهل كان هذا أنت؟

165
00:12:17,973 --> 00:12:20,189
‫كلا، مستحيل أن ألحق بالأولاد
‫بهذه الطريقة لأنني لست منحرفاً

166
00:12:20,319 --> 00:12:22,361
‫تكمن المشكلة يا (داميان)
‫في أن هذه ذريعة المنحرفين دوماً

167
00:12:22,491 --> 00:12:23,534
‫- دوماً!
‫- دوماً!

168
00:12:23,666 --> 00:12:25,446
‫يلقون اللوم على مشتهي الأطفال
‫والمتربصين لهم والحثالة

169
00:12:25,577 --> 00:12:26,879
‫لكنهم لا يتحملون المسؤولية البتة!

170
00:12:27,053 --> 00:12:28,313
‫بل يقولون إن حبهم خاص ونقي

171
00:12:28,444 --> 00:12:31,094
‫حبي نقي بالفعل
‫مستحيل أن أفعل أمراً كهذا

172
00:12:31,224 --> 00:12:33,050
‫تبكي كثيراً يا (داميان)

173
00:12:33,831 --> 00:12:37,611
‫بكيت حين اكتشفت جثة (كايتي)
‫وانحنيت فوقها محاولاً إيقاظها

174
00:12:37,741 --> 00:12:39,522
‫متظاهراً بأنك فتى بريء
‫ومشوش الفكر

175
00:12:39,652 --> 00:12:43,042
‫لكنك كنت تتأكد من أن أي
‫حمض نووي يعود لك

176
00:12:43,215 --> 00:12:46,605
‫من شعر أو بقايا بشرة
‫سينسب إلى هذه المبادرة الإنسانية

177
00:12:46,691 --> 00:12:49,081
‫حاول المتلاعب الحذق
‫إيقاظ فتاة ميتة

178
00:12:49,211 --> 00:12:51,557
‫بكيت حين كنت جالساً إلى جانبي
‫وأنا أعرض عليك صور المجرمين

179
00:12:51,687 --> 00:12:53,904
‫- شعرت بالأسف عليك يا (داميان)
‫- بالتأكيد أنني بكيت

180
00:12:54,120 --> 00:12:57,987
‫فما يفعله هؤلاء الرجال يحطم حياة
‫الآخرين ويفسدها ويقضي عليها

181
00:12:58,118 --> 00:13:00,681
‫لا يكترثون لما يفعلونه
‫أما نحن فنستمر في الحياة

182
00:13:04,547 --> 00:13:05,808
‫هل حصل هذا معك؟

183
00:13:10,109 --> 00:13:13,323
‫أي شخص يقترف جريمة
‫كهذه بحق طفل

184
00:13:13,758 --> 00:13:15,973
‫لا يستحق الحياة البتة!

185
00:13:18,233 --> 00:13:20,057
‫لم ألمس (كايتي) بهذه الطريقة

186
00:13:20,666 --> 00:13:23,184
‫ولم أكنّ لها مشاعر بهذه الطريقة
‫مطلقاً!

187
00:13:23,620 --> 00:13:26,140
‫بل قتلتها لأنها وجدت هذا
‫الأمر مضحكاً واستهزأت به

188
00:13:26,662 --> 00:13:27,705
‫مضحكاً!

189
00:13:29,616 --> 00:13:31,745
‫- ما الذي وجدته مضحكاً بالتحديد؟
‫- هو!

190
00:13:32,788 --> 00:13:35,916
‫لكن لتسخر منك يا (داميان)
‫وتجد ذلك الأمر مضحكاً

191
00:13:36,046 --> 00:13:39,131
‫فلا بد من أنك
‫كنت على علاقة بها

192
00:13:39,261 --> 00:13:41,781
‫- لكنك تنفي هذه العلاقة
‫- لم أكن على علاقة بها

193
00:13:41,911 --> 00:13:44,909
‫لكنها أتت لمقابلتك في منتصف
‫الليل وأخذت بسكويتة بالشوكولا منك

194
00:13:45,040 --> 00:13:46,820
‫ثم أكلتها وبفرح على الأرجح!

195
00:13:47,386 --> 00:13:50,905
‫ماذا حصل بين أخذها قطعة
‫البسكويت وضربك لها؟

196
00:13:51,122 --> 00:13:53,815
‫لا بد من أنها استرخت
‫بما يكفي لتدير لك ظهرها

197
00:13:54,033 --> 00:13:56,205
‫- ما الذي كنتما تتكلمان بشأنه؟
‫- لست أدري، فذاكرتي...

198
00:13:56,335 --> 00:13:57,639
‫- مشوشة!
‫- نعم

199
00:14:05,242 --> 00:14:08,108
‫- هل كان معكما شخص آخر؟
‫- كلا!

200
00:14:08,717 --> 00:14:09,804
‫قلت لك إنني الفاعل الوحيد

201
00:14:09,934 --> 00:14:14,018
‫سارعت لإخبارنا بذلك لكنني
‫لم أطرح عليك هذا السؤال، صحيح؟

202
00:14:14,149 --> 00:14:16,668
‫- أردت أن أخبركم الحقيقة فحسب
‫- لكنك لا تفعل ذلك!

203
00:14:17,016 --> 00:14:20,578
‫وماذا عن هذا الرجل؟
‫ماذا عن هذا الرجل؟

204
00:14:20,883 --> 00:14:22,360
‫- لأنه إن لم يكن أنت...
‫- ليس أنا!

205
00:14:22,490 --> 00:14:25,444
‫مَن هو إذاً؟ ماذا كان يحصل
‫بينك وبين (كايتي)؟

206
00:14:25,575 --> 00:14:27,748
‫ماذا حصل بين البسكويتة
‫وضربها على جمجمتها؟

207
00:14:27,833 --> 00:14:30,528
‫مَن كان معكما هناك؟
‫هيا يا (داميان)!

208
00:14:30,961 --> 00:14:34,785
‫اعتدت الاهتمام وحماية الآخرين
‫فعلى مَن تتستر الآن؟

209
00:14:34,915 --> 00:14:36,349
‫سبق أن أخبرتك بكل ما أعرفه

210
00:14:38,869 --> 00:14:41,085
‫يجب أن ينتهي هذا الاستجواب
‫إذ لا بد لي من إعطاء أمي أدويتها

211
00:14:41,606 --> 00:14:43,431
‫يجب أن أحضّر لها الشاي
‫وأعيدها إلى المنزل

212
00:14:46,820 --> 00:14:48,774
‫ألم تطلعي موكلك على التفاصيل
‫يا آنسة (أهيرن)؟

213
00:14:48,948 --> 00:14:51,034
‫نعم، بالتأكيد!

214
00:14:52,381 --> 00:14:54,510
‫- اعتقدت أنك فهمت...
‫- ماذا تعنين؟

215
00:14:55,596 --> 00:14:59,158
‫اعترفت بارتكاب جريمة قتل
‫يا (داميان)

216
00:15:03,069 --> 00:15:04,807
‫لن تعود إلى المنزل الآن!

217
00:15:07,761 --> 00:15:09,021
‫كلا! كلا!

218
00:15:11,324 --> 00:15:14,408
‫كلا! كلا!

219
00:15:15,146 --> 00:15:16,189
‫إنه يكذب!

220
00:15:18,709 --> 00:15:19,796
‫تورط شخص آخر في الجريمة!

221
00:15:19,926 --> 00:15:22,098
‫لن تحصل على أي معلومة
‫إضافية منه فترة طويلة

222
00:15:23,706 --> 00:15:25,053
‫سأضعه تحت المراقبة

223
00:15:31,437 --> 00:15:36,782
‫- "(أونيل)"
‫- (رايلي)!

224
00:15:37,000 --> 00:15:39,260
‫يجب أن تأتي إلى منزل (داميان)
‫على الفور!

225
00:15:58,420 --> 00:16:00,549
‫- هل تعرفين سبب وجودي هنا؟
‫- نعم

226
00:16:01,676 --> 00:16:04,023
‫قلت لك ألا ترسلي تقريرك
‫قبل أن نتكلم عنه

227
00:16:04,415 --> 00:16:05,805
‫هل تعني حتى تقول لي
‫ما يجدر بي كتابته؟

228
00:16:05,892 --> 00:16:07,325
‫لا مانع لدي إن كنت تريدين
‫القضاء على نفسك

229
00:16:07,456 --> 00:16:08,586
‫لكنك قضيت علي أيضاً!

230
00:16:09,106 --> 00:16:10,714
‫ما كان يجدر بنا دخول
‫ذلك المنزل

231
00:16:12,495 --> 00:16:14,929
‫قتلوا امرأة وتستروا عن فعلتهم

232
00:16:15,059 --> 00:16:17,622
‫وأمكنك أن تستخرج منهم
‫الحقيقة في استجواب رسمي

233
00:16:18,404 --> 00:16:19,447
‫بكل سهولة!

234
00:16:21,446 --> 00:16:25,658
‫اسحبي تقريرك
‫بحجة أنك كتبته في حالة صدمة

235
00:16:25,746 --> 00:16:26,789
‫إذ تعانين الإرهاق العصبي

236
00:16:26,920 --> 00:16:29,917
‫ستخضعين لتقييم نفسي
‫حيث سيجدونك غير مستقرة

237
00:16:30,309 --> 00:16:32,394
‫لأن فهمك تفاصيل هذه القضية
‫كان مشوشاً

238
00:16:32,525 --> 00:16:36,304
‫أما الخطأ الوحيد الذي ارتكبته
‫فهو اعتبارك ملائمة للعمل المتخفي

239
00:16:36,652 --> 00:16:38,390
‫ما كان يجدر بنا دخول
‫ذلك المنزل

240
00:16:39,649 --> 00:16:41,214
‫بل دخلناه لأننا قادرون
‫على فعل ذلك

241
00:16:41,779 --> 00:16:45,862
‫لأن الأمر مسلٍ لنا
‫وشعرنا بالحماس لفعل ذلك

242
00:16:47,209 --> 00:16:49,816
‫لأننا نشكو من خطب ما
‫ولا نعرف وضع حد للأمور

243
00:16:49,990 --> 00:16:53,118
‫والآن قتل شاب
‫أمر أمكن تفاديه

244
00:16:53,811 --> 00:16:56,028
‫وهؤلاء الأولاد لأن هذا جل
‫ما هم عليه يا (فرانك)

245
00:16:56,377 --> 00:16:59,417
‫إنهم مجرد أولاد!
‫لن يتجاوزوا هذه الحادثة

246
00:16:59,548 --> 00:17:01,590
‫- اسحبي تقريرك
‫- يجب أن يردعنا أحد

247
00:17:02,763 --> 00:17:06,804
‫خاطرنا بحياة غيرنا
‫لأننا لم نكن نكترث لأمرهم

248
00:17:08,020 --> 00:17:12,017
‫نحن خطيرون يا (فرانك)
‫وتضطلع بهذا العمل منذ فترة طويلة

249
00:17:16,318 --> 00:17:18,578
‫نسيت مكانتك أيتها الجندية!

250
00:17:19,403 --> 00:17:22,705
‫أجهل أين تعتقد نفسك الآن
‫لكنني لست جنديتك!

251
00:17:42,950 --> 00:17:46,861
‫عينات الدم التي سحبناها منك
‫سارعنا إلى تحليلها

252
00:17:46,990 --> 00:17:49,467
‫بما أننا وضعنا رفاهك
‫على قائمة أولوياتنا

253
00:17:50,902 --> 00:17:52,900
‫أنت حامل يا (مادوكس)
‫هل تعرفين ذلك؟

254
00:17:57,028 --> 00:17:58,157
‫نعم!

255
00:18:23,876 --> 00:18:24,963
‫في غرفة نوم (داميان)

256
00:18:25,398 --> 00:18:26,788
‫تركنا المكان كما وجدناه

257
00:18:27,483 --> 00:18:28,786
‫عاين الصندوق على المكتب!

258
00:19:57,677 --> 00:19:58,763
‫هل والدك في المنزل؟

259
00:20:06,062 --> 00:20:07,105
‫توقفي!

260
00:20:08,713 --> 00:20:09,841
‫عودي أدراجك!

261
00:20:29,958 --> 00:20:32,912
‫أزرق أيتها الحمقاء!
‫اللون المفضل لدى (كايتي)

262
00:20:33,564 --> 00:20:35,215
‫وقال لها الرجل الذي يرتدي
‫الملابس الزرقاء:

263
00:20:35,345 --> 00:20:37,170
‫"هل تريدين رؤية
‫بعض القطط الصغيرة؟"

264
00:20:37,691 --> 00:20:41,906
‫فرفضت (كايتي) وابتعدت عنه
‫بخطى حثيثة

265
00:20:42,080 --> 00:20:43,643
‫ممسكة بيدك!

266
00:20:46,336 --> 00:20:49,899
‫"أثبت الآن أنك تحبني"

267
00:20:55,678 --> 00:20:59,806
‫لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟

268
00:21:00,675 --> 00:21:01,717
‫يكفي!

269
00:21:03,846 --> 00:21:04,888
‫تعالي!

270
00:21:11,145 --> 00:21:13,621
‫أنت رهن الاعتقال يا (روزاليند دفلين)
‫بتهمة جريمة قتل (كايتي دفلين)

271
00:21:13,751 --> 00:21:15,531
‫لست مجبرة على قول شيء
‫ما لم ترغبي في ذلك

272
00:21:15,619 --> 00:21:18,270
‫وأي شيء تقولينه أو تفعلينه
‫قد يستعمل دليلاً ضدك

273
00:21:47,248 --> 00:21:49,073
‫سأبقى على تواصل معك
‫يا سيد (دفلين)

274
00:21:56,459 --> 00:21:57,719
‫عودي إلى الداخل يا (جيسيكا)

275
00:22:19,833 --> 00:22:23,699
‫- هل أنت بحاجة إلى عناية طبية؟
‫- نعم، من فضلك!

276
00:22:25,351 --> 00:22:29,217
‫- هل تحتاجين إلى خدمات محامي؟
‫- نعم، من فضلك!

277
00:22:29,651 --> 00:22:32,607
‫هل تفهمين أسباب اعتقالك
‫كما شرحتها لك؟

278
00:22:32,911 --> 00:22:35,474
‫نعم! وكلها صحيحة!

279
00:22:36,256 --> 00:22:37,993
‫سأقدم اعترافاً كاملاً!

280
00:22:38,515 --> 00:22:42,425
‫لكنني لن أقدم هذا الاعتراف
‫إلا للمحققة (كاسي مادوكس)

281
00:22:43,250 --> 00:22:47,421
‫لا أحد باستثنائها!
‫هي وحدها فشكراً!

282
00:22:58,240 --> 00:22:59,803
‫"أبواب المصعد تفتح"

283
00:23:11,273 --> 00:23:13,011
‫"أبواب المصعد تغلق"

284
00:23:17,444 --> 00:23:18,876
‫"أبواب المصعد تفتح"

285
00:23:24,308 --> 00:23:25,871
‫"أبواب المصعد تغلق"

286
00:23:28,217 --> 00:23:29,869
‫كانت (روزاليند) و(داميان)
‫القاتلان إذاً

287
00:23:31,693 --> 00:23:32,736
‫نعم!

288
00:23:35,126 --> 00:23:38,644
‫ماذا عن إطلاق النار؟
‫هل أنت بخير؟

289
00:23:39,905 --> 00:23:44,858
‫كلا! مطلقاً! ماذا عنك؟

290
00:23:47,334 --> 00:23:51,331
‫لست في أفضل أحوالي
‫لست بخير!

291
00:23:52,113 --> 00:23:53,155
‫بل في حالة مزرية بالفعل!

292
00:23:53,330 --> 00:23:56,500
‫تركت لي رسالة قلت فيها
‫إنك تريد أن تخبرني بشيء

293
00:23:57,587 --> 00:23:58,630
‫فما الذي كنت تريد
‫أن تخبرني به؟

294
00:23:59,195 --> 00:24:00,454
‫ماذا تفعلان بحق الجحيم؟

295
00:24:00,759 --> 00:24:03,408
‫أسرعي يا (مادوكس)
‫يجب أن نطلعك على تفاصيل القضية

296
00:24:18,137 --> 00:24:20,787
‫- اذهبي ونالي منها
‫- شكراً!

297
00:24:21,439 --> 00:24:23,090
‫- سأفعل!
‫- أعرف ذلك!

298
00:24:29,606 --> 00:24:34,560
‫أضطلع بهذا العمل منذ 35 سنة
‫ولم أسأم قط من هذه اللحظة

299
00:24:34,994 --> 00:24:38,644
‫لا أسأم البتة من اللحظة التي
‫أعرف فيها أنني سأحقق العدالة

300
00:24:39,686 --> 00:24:41,772
‫لست سيئاً بالنسبة إلى
‫إنكليزي من أصول إيرلندية

301
00:24:42,032 --> 00:24:44,118
‫- أليس كذلك يا (رايلي)؟
‫- شكراً سيدي

302
00:24:47,463 --> 00:24:48,723
‫آسف بهذا الشأن!

303
00:24:49,853 --> 00:24:51,982
‫جيوبي الأنفية تؤلمني!

304
00:24:52,720 --> 00:24:56,585
‫نصحت موكلتي
‫أو على الأقل حاولت

305
00:24:57,673 --> 00:24:59,150
‫لكنها مصممة على ما تريد فعله

306
00:24:59,845 --> 00:25:01,453
‫تريد الكشف عن كل شيء
‫ولا تريد طلب الترأف بها

307
00:25:02,104 --> 00:25:05,146
‫لذا سأجلس هنا وأنصت إليها

308
00:25:10,141 --> 00:25:13,748
‫استجواب (روزاليند دفلين)
‫في حضرة المحققة (كاسي مادوكس)

309
00:25:13,879 --> 00:25:16,355
‫والمحامي القانوني (جايمس برايس)

310
00:25:16,442 --> 00:25:20,005
‫عند الساعة 11 و32 دقيقة مساء
‫في الثالث من ديسمبر من العام 2006

311
00:25:21,395 --> 00:25:23,654
‫- شكراً على حضورك
‫- لماذا اخترتني بالذات؟

312
00:25:24,088 --> 00:25:28,172
‫تبدين مختلفة
‫غيرت تسريحة شعرك

313
00:25:28,390 --> 00:25:30,171
‫قصصت غرة، لماذا اخترتني؟

314
00:25:31,518 --> 00:25:33,560
‫ما كان انطباعك
‫خلال اليوم الأول؟

315
00:25:34,603 --> 00:25:38,555
‫- ما كان رأيك حين رأيتني؟
‫- شعرت بوجود خطب ما

316
00:25:39,468 --> 00:25:40,641
‫اعتقدت أن شيئاً غريباً
‫يحصل في منزلكم

317
00:25:40,771 --> 00:25:41,902
‫وافترضت أنه قد يكون
‫التحرش الجنسي

318
00:25:42,076 --> 00:25:45,898
‫هذا ما أردناك أن تعتقديه
‫شأنك شأن الجميع!

319
00:25:46,551 --> 00:25:51,156
‫هذا ما اعتقده شريكك أيضاً
‫ارتحت حين غادرت

320
00:25:52,111 --> 00:25:53,284
‫لكنت اكتشفت الأمر!

321
00:25:53,850 --> 00:25:58,629
‫كنت لتكتشفي أنني مصدر شعورك
‫بوجود خطب ما بعينيك الثاقبتين

322
00:26:04,493 --> 00:26:05,970
‫لا يقتصر الأمر على الغرة

323
00:26:06,448 --> 00:26:08,707
‫بل تغيرت!
‫لماذا تغيرت؟

324
00:26:08,838 --> 00:26:11,748
‫أخبرت المحقق (رايلي) أنك مكثت
‫بضعة أيام في نزل في (دبلن)

325
00:26:11,879 --> 00:26:14,182
‫لكنك كنت برفقة (داميان دونالي)
‫تخططان لجريمة القتل

326
00:26:14,704 --> 00:26:16,658
‫وتضعان تفاصيل ارتكاب جريمة
‫قتل أختك

327
00:26:17,440 --> 00:26:20,351
‫لماذا غادرت فجأة؟
‫تألمت حين فعلت

328
00:26:20,917 --> 00:26:22,523
‫كنت أعمل على تحقيق مختلف

329
00:26:24,045 --> 00:26:26,782
‫هل حصل شيء بينك
‫وبين المحقق (رايلي)؟

330
00:26:28,389 --> 00:26:29,692
‫بدوتما مقربين للغاية!

331
00:26:29,910 --> 00:26:33,385
‫أنا متعبة يا (روزاليند)
‫ولا يسمح لي مزاجي بتضييع الوقت

332
00:26:34,211 --> 00:26:37,600
‫حصلت على ما ترغبين فيه
‫حصلت على اهتمام الجميع

333
00:26:37,990 --> 00:26:41,727
‫- حصلت على جمهورك!
‫- أعرف أن أشخاصاً يشاهدوننا

334
00:26:42,465 --> 00:26:46,854
‫الرجال كلهم!
‫لكنني لا أكترث لشأنهم

335
00:26:47,288 --> 00:26:50,590
‫بل أكترث لأمرك
‫لماذا تغيرت؟

336
00:26:50,851 --> 00:26:52,632
‫يبدو أنك تلعبين هنا!

337
00:26:53,544 --> 00:26:55,152
‫اكشفي لي أوراقك
‫وسأكشف لك أوراقي

338
00:26:55,282 --> 00:26:56,325
‫لا بأس!

339
00:26:56,455 --> 00:26:59,453
‫أبدو مختلفة لأنني قتلت رجلاً
‫منذ أقل من 24 سنة

340
00:27:00,191 --> 00:27:01,495
‫وقد ترك هذا الأمر
‫تأثيراً كبيراً في

341
00:27:03,537 --> 00:27:05,449
‫- هل أنت سعيدة الآن؟
‫- كثيراً!

342
00:27:06,447 --> 00:27:09,359
‫(كاسي) الفتاكة
‫شكراً على مشاطرة هذا الأمر معي

343
00:27:15,615 --> 00:27:18,699
‫أبدو جميلة في هذه الصورة
‫ألا تعتقدين؟

344
00:27:19,612 --> 00:27:22,002
‫هل أنت واثق من أن أمك
‫لا تعرف بوجودي هنا؟

345
00:27:22,740 --> 00:27:25,912
‫لا تعرف!
‫حبذا لو أمكنك البقاء هنا دوماً

346
00:27:26,172 --> 00:27:29,779
‫لا يمكنني البقاء
‫يجب أن أعتني بـ(جيسيكا)

347
00:27:30,865 --> 00:27:33,776
‫لا أطيق الأمر!
‫يعتقد الجميع أن والدك رجل شهم

348
00:27:34,384 --> 00:27:36,904
‫لكنه حقير
‫خصوصاً ما يفعله بك

349
00:27:38,597 --> 00:27:43,160
‫ما يجعل الأمر لا يطاق أكثر
‫هو سماع استهزاء (كايتي)

350
00:27:45,202 --> 00:27:46,896
‫تعتقد أن الأمر مضحك
‫يا (داميان)

351
00:27:48,416 --> 00:27:49,459
‫وتضحك!

352
00:27:59,886 --> 00:28:03,666
‫- هل يحبك؟
‫- أعتقد ذلك!

353
00:28:04,492 --> 00:28:05,577
‫بالتأكيد أنه يحبك!

354
00:28:06,750 --> 00:28:09,140
‫فأنت جميلة جداً
‫كيف له ألا يحبك؟

355
00:28:10,965 --> 00:28:12,008
‫أبي!

356
00:28:16,439 --> 00:28:19,698
‫يريد رؤيتي الليلة
‫لكنني لا أجرؤ على الخروج للقائه

357
00:28:22,957 --> 00:28:24,476
‫هل تنقلين له رسالة مني؟

358
00:28:26,215 --> 00:28:28,909
‫- يمكنني مقابلته عندئذٍ
‫- بالتحديد!

359
00:28:39,032 --> 00:28:41,247
‫- أحبك إلى الأبد
‫- إلى الأبد!

360
00:28:45,505 --> 00:28:48,025
‫طلبت إلى (داميان) بأن يترك
‫(كايتي) في منزله طوال يوم

361
00:28:48,807 --> 00:28:53,760
‫لابتكار جو من الحيرة والتوتر
‫لكن لترك شيء من الأمل أيضاً

362
00:28:54,281 --> 00:29:00,321
‫أمل أن نعثر عليها بخير
‫وتعود الحياة إلى طبيعتها

363
00:29:01,276 --> 00:29:05,490
‫يقول المثل: "الأمل قاتل!"

364
00:29:06,098 --> 00:29:08,966
‫القاتل الفعلي هو ضربة حادة
‫على الرأس والخنق يا (روزاليند)

365
00:29:09,313 --> 00:29:11,181
‫إن كنت دقيقة في المعنى

366
00:29:12,007 --> 00:29:14,526
‫شك والدي في أنني متورطة
‫في المسألة

367
00:29:15,308 --> 00:29:16,351
‫في مسألة اختفاء (كايتي)!

368
00:29:16,874 --> 00:29:22,434
‫أمكنني رؤيته يمعن التفكير
‫ويشغل رأسه في هذا الموضوع

369
00:29:22,999 --> 00:29:26,128
‫لا يريد التفكير في الموضوع
‫لكنه يفعل على جميع الأحوال

370
00:29:26,258 --> 00:29:28,864
‫- هل تحرش بك جنسياً؟
‫- يا إلهي! كلا

371
00:29:29,559 --> 00:29:31,688
‫بالعكس تماماً
‫بالكاد ينظر إلي

372
00:29:32,514 --> 00:29:36,423
‫- لكن هذا ما جعلتنا نعتقده
‫- استخدمت السلاح المتوفر لدي

373
00:29:38,336 --> 00:29:43,418
‫صدقك! صدقك هذا
‫الرجل الضعيف والمحطم

374
00:29:44,027 --> 00:29:45,460
‫وقد استغللت ضعفه

375
00:29:46,459 --> 00:29:49,328
‫عرفت أنه يفتقد إلى شيء
‫حين قابلته المرة الأولى

376
00:29:49,936 --> 00:29:53,673
‫عرفت أنه ضائع
‫يمكنك الشعور بهذا الأمر، صحيح؟

377
00:29:54,454 --> 00:29:59,276
‫لكنه لعب دور البطل
‫والمنقذ فترة وجيزة من الوقت

378
00:30:00,014 --> 00:30:01,275
‫وهذا دور لا يمكن الجميع
‫أن يلعبه

379
00:30:01,406 --> 00:30:04,403
‫- لعب دور المجرم بسببك
‫- ليس هذا ما بدا عليه

380
00:30:04,576 --> 00:30:07,357
‫اقتيد (داميان)
‫إلى وحدة آمنة مخدراً

381
00:30:07,662 --> 00:30:11,007
‫أمه طريحة السرير
‫وأودعت دار عجزة

382
00:30:11,311 --> 00:30:12,918
‫وعلى الأرجح أنها لن تراه مجدداً

383
00:30:13,440 --> 00:30:17,827
‫دمرت عائلتين، عائلتك وعائلته
‫وقتلت (كايتي)

384
00:30:19,609 --> 00:30:20,739
‫لماذا يا (روزاليند)؟

385
00:30:27,255 --> 00:30:31,514
‫أعتقد أن شيئاً قد حصل
‫بينك وبين المحقق (رايلي)

386
00:30:32,556 --> 00:30:36,424
‫إذ كنت شريكته وفجأة غادرت

387
00:30:38,465 --> 00:30:40,767
‫تهربين حين يكشف أمرك
‫أليس كذلك؟

388
00:30:42,288 --> 00:30:46,633
‫هربت بنفسي، لم أعتقد
‫أنني سأفعل لكنني فعلت

389
00:30:47,545 --> 00:30:52,454
‫هربت حين كُشف أمري
‫وأنت أيضاً

390
00:30:54,235 --> 00:30:56,061
‫حصل شيء ما!

391
00:30:57,362 --> 00:30:58,971
‫انتهى أمر ما!

392
00:31:00,188 --> 00:31:03,056
‫لا تريدين إخباري
‫لكن لا بأس بذلك

393
00:31:04,098 --> 00:31:07,052
‫- أعرف!
‫- تحاول العبث بها تلك اللعينة

394
00:31:07,227 --> 00:31:08,616
‫يبدو أنها ستودع مستشفى
‫الأمراض العقلية

395
00:31:08,748 --> 00:31:13,004
‫لماذا يا (روزاليند)؟
‫لماذا كرهت (كايتي) إلى هذا الحد؟

396
00:31:13,700 --> 00:31:17,175
‫كنت فخورة بـ(كايتي)
‫فقد كانت طيبة!

397
00:31:17,958 --> 00:31:19,175
‫لم أكرهها البتة!

398
00:31:22,085 --> 00:31:23,822
‫بل كرهتهما!

399
00:31:25,516 --> 00:31:26,558
‫مَن تعنين؟

400
00:31:28,993 --> 00:31:32,121
‫أمي وأبي!

401
00:31:33,294 --> 00:31:36,466
‫أكرههما!

402
00:31:38,203 --> 00:31:43,373
‫وأكره حياتهما المختلة والمخنوقة

403
00:31:43,678 --> 00:31:46,675
‫وأكره زواجهما البائس
‫الخالي من الفرح

404
00:31:47,979 --> 00:31:53,192
‫لم يرغبا في إنجابي!
‫بل وجب أن يتزوجا بسببي

405
00:31:54,323 --> 00:31:55,799
‫يكرهان أحدهما الآخر!

406
00:31:57,581 --> 00:32:03,489
‫والعيش معهما خانق!

407
00:32:05,139 --> 00:32:07,224
‫لذا أفهم مشاعر (كايتي)

408
00:32:09,397 --> 00:32:17,523
‫كانت (كايتي) الشيء الوحيد الذي
‫عنى أن وجودهما لم يذهب سدى

409
00:32:19,260 --> 00:32:21,389
‫لذا حرمتهما منها

410
00:32:23,344 --> 00:32:29,252
‫ولم يبق لهما سوى (روزاليند) غير
‫المرغوب فيها و(جيسيكا) المخبولة

411
00:32:32,250 --> 00:32:35,378
‫حرمتهما من الشعور بالفخر
‫والفرح

412
00:32:36,031 --> 00:32:39,853
‫حرمتهما من أي شيء يتطلعان إليه
‫أو يتحمسان من أجله

413
00:32:41,026 --> 00:32:45,546
‫لم يبق لديهما أحد يحبانه الآن
‫ولا أحد ليحبهما

414
00:32:46,892 --> 00:32:48,933
‫لا يريان شيئاً
‫حين ينظران إلى المستقبل الآن

415
00:32:50,411 --> 00:32:53,322
‫باتا يعرفان الآن حقيقة مشاعري

416
00:32:59,013 --> 00:33:01,664
‫بناء على هذا الاعتراف
‫يا (روزاليند)

417
00:33:02,229 --> 00:33:05,660
‫يرتفع احتمال أن تخدمي فترة
‫أطول من (داميان) في السجن

418
00:33:07,442 --> 00:33:08,615
‫هل هذا ما تعتقدينه فعلاً؟

419
00:33:09,398 --> 00:33:13,307
‫أما من شيء قد يُحدث تغييراً؟

420
00:33:13,481 --> 00:33:14,872
‫قد ترغب في التدخل هنا

421
00:33:17,739 --> 00:33:19,216
‫يقتصر الأمر على التخطيط

422
00:33:20,824 --> 00:33:22,822
‫أصابت المحققة حيت قالت
‫إن الأمر يقتصر على التخطيط

423
00:33:25,907 --> 00:33:30,946
‫ألاعيبك كلها انتهت
‫وضع حد لها!

424
00:33:37,941 --> 00:33:39,070
‫هل هذا صحيح؟

425
00:33:43,241 --> 00:33:48,325
‫أيتها القاتلة (كاسي)

426
00:33:49,715 --> 00:33:53,580
‫هل تعتقدين فعلاً
‫أنني سآتي إلى هنا خالية الوفاض؟

427
00:34:05,312 --> 00:34:08,179
‫فهمت الأمر وعرفته جيداً!

428
00:34:08,353 --> 00:34:10,656
‫ماذا يحصل في الداخل
‫بحق الجحيم؟

429
00:34:12,568 --> 00:34:14,435
‫- ما الذي فهمته؟
‫- انتهى الاستجواب

430
00:34:14,566 --> 00:34:18,129
‫تعرف جيداً أن المحقق
‫(روبرت رايلي) هو (آدم) الصغير

431
00:34:18,693 --> 00:34:20,691
‫من (نوكناري)!

432
00:34:24,124 --> 00:34:27,601
‫أليس كذلك يا (روب)؟
‫أنت (آدم)!

433
00:34:27,731 --> 00:34:33,204
‫الناجي الوحيد!
‫أليس كذلك؟

434
00:34:35,333 --> 00:34:40,069
‫التلميحات كلها التي أعطيتني
‫إياها أيها المحقق (رايلي)

435
00:34:41,632 --> 00:34:46,758
‫لذا وثقت بك
‫وذهبت للصيد

436
00:34:47,932 --> 00:34:49,280
‫وانظروا ما الذي أمسكت به!

437
00:34:50,929 --> 00:34:51,972
‫يا إلهي!

438
00:34:52,495 --> 00:34:55,058
‫وضعتم التحقيق على المحك
‫يُحدث هذا الفرق كله

439
00:34:55,145 --> 00:34:56,448
‫هنا يكمن الفرق الكبير!

440
00:34:56,666 --> 00:34:58,838
‫أحتاج إلى المزيد من الوقت
‫مع موكلتي

441
00:34:59,229 --> 00:35:01,444
‫ويمكنك إطفاء المسجلة
‫أو بالأحرى اتركيها شغالة

442
00:35:01,792 --> 00:35:03,442
‫يا إلهي! هذه معلومة ثمينة!

443
00:35:03,791 --> 00:35:09,829
‫كبر (آدم) الصغير
‫واكتسب لكنة إنكليزية

444
00:35:12,784 --> 00:35:14,827
‫يمكنك الخروج الآن

445
00:35:17,084 --> 00:35:18,736
‫يمكنك التوقف عن الاختباء

446
00:35:24,168 --> 00:35:25,470
‫وجدتك!

447
00:35:30,163 --> 00:35:32,291
‫أود رؤيتك في مكتبي
‫أيها المحقق

448
00:35:35,767 --> 00:35:37,462
‫الآن أيها المحقق!

449
00:35:39,764 --> 00:35:40,807
‫(روب)!

450
00:35:52,885 --> 00:35:55,144
‫لا تتفوهوا بكلمة عن هذا الموضوع!

451
00:36:01,226 --> 00:36:02,574
‫هل هو واحد من أولئك الأولاد؟

452
00:36:05,702 --> 00:36:07,178
‫كيف يمكنه أن يكون...؟

453
00:36:10,263 --> 00:36:12,002
‫إنه واحد من أولئك الأولاد
‫أليس كذلك؟

454
00:36:12,132 --> 00:36:14,825
‫نعم يا (فيلان)، نعم!

455
00:36:16,390 --> 00:36:17,432
‫تباً!

456
00:36:19,865 --> 00:36:21,299
‫انتهت المقابلة!

457
00:36:23,818 --> 00:36:27,250
‫عند الساعة الواحدة و17 دقيقة
‫في الرابع من ديسمبر عام 2006

458
00:36:47,062 --> 00:36:48,539
‫لم تكن (مادوكس) على علم بالأمر

459
00:36:49,365 --> 00:36:52,798
‫هراء!
‫ما الذي أصابك؟

460
00:36:53,927 --> 00:36:56,446
‫أردت أن أعرف ما الذي حصل لنا

461
00:36:58,575 --> 00:37:00,705
‫أنا و(بيتر) و(جايمي)

462
00:37:02,529 --> 00:37:04,745
‫أردت أن أجدهما
‫وأعيدهما إلى المنزل

463
00:37:07,699 --> 00:37:13,087
‫أردت العودة إلى المنزل بنفسي

464
00:37:17,867 --> 00:37:19,517
‫سنأخذ تدابير تأديبية بحقك

465
00:37:20,995 --> 00:37:25,250
‫انتهى أمرك ولن تعمل (مادوكس)
‫في قسم الجنايات بعد الآن

466
00:37:26,598 --> 00:37:29,118
‫يجب أن تغادر فترة وجيزة
‫إذ سيتهافت عليك الصحافيون

467
00:37:29,249 --> 00:37:30,551
‫وما كنت لأفعل هذا بك

468
00:37:32,768 --> 00:37:34,115
‫اذهب إلى مكان ما
‫لا يمكنني رؤيتك فيه

469
00:37:34,245 --> 00:37:35,808
‫حتى نتمكن من إخراجك
‫من هنا بهدوء

470
00:37:39,111 --> 00:37:43,368
‫سيعاد فتح القضايا كلها التي
‫عملت عليها، ألا تعي ذلك؟

471
00:37:44,368 --> 00:37:47,713
‫ستحوم الشكوك الآن
‫حول كل إدانة في قضاياك

472
00:37:51,276 --> 00:37:52,319
‫آسف!

473
00:37:54,057 --> 00:37:59,313
‫غادر فحسب!
‫غادر على الفور!

474
00:38:21,210 --> 00:38:23,383
‫يخالف هذا البروتوكولات كلها

475
00:38:43,195 --> 00:38:44,801
‫الأمر مثير للاهتمام، أليس كذلك؟

476
00:38:45,583 --> 00:38:47,322
‫يمكنني أن أقدم طلبات الآن

477
00:38:48,190 --> 00:38:51,144
‫يكفي أن أقول إنني أرغب
‫في التحدث إليك وها أنت!

478
00:38:51,623 --> 00:38:53,273
‫ماذا تريدين يا (روزاليند)؟

479
00:38:54,186 --> 00:38:58,574
‫لا بد من أنك تساءلت طوال
‫حياتك لماذا اختفيا بعكسك

480
00:38:59,617 --> 00:39:01,571
‫بالتأكيد، كانت هذه لتكون
‫حال أي كان

481
00:39:01,703 --> 00:39:03,136
‫- لا تنصت إليها
‫- كلا!

482
00:39:04,307 --> 00:39:09,002
‫أنصت إلي جيداً!
‫أنا الوحيدة التي تفهمك

483
00:39:10,739 --> 00:39:12,347
‫لماذا اختفيا بعكسك؟

484
00:39:13,041 --> 00:39:19,385
‫لماذا كبرت وليس هما؟
‫لماذا حالفك الحظ وليس هما؟

485
00:39:20,340 --> 00:39:23,468
‫لماذا اختفيا إلى الأبد
‫وها أنت هنا الآن

486
00:39:23,860 --> 00:39:28,291
‫في بدلتك المجعدة
‫متظاهراً بأنك إنسان؟

487
00:39:29,030 --> 00:39:32,852
‫- ألا تتساءل؟
‫- نعم

488
00:39:35,504 --> 00:39:42,107
‫اختفيا لأنهما كانا مطلوبين
‫كانا مميزين ولامعين

489
00:39:43,411 --> 00:39:50,579
‫مثل (كايتي)
‫أما أنت فعادي للغاية

490
00:39:52,882 --> 00:39:58,400
‫لم يحالفك الحظ يا (آدم)
‫لكنك لم تكن متميزاً

491
00:40:00,355 --> 00:40:01,701
‫كنت منبوذاً!

492
00:40:03,309 --> 00:40:04,482
‫مثلي!

493
00:40:14,214 --> 00:40:17,081
‫لم أرغب في أن أغادر
‫قبل إخبارك بذلك

494
00:40:19,992 --> 00:40:21,035
‫أنا جاهزة!

495
00:41:00,832 --> 00:41:03,092
‫- أحبك إلى الأبد
‫- إلى الأبد

496
00:41:58,789 --> 00:42:00,136
‫ماذا قالت لك إذاً؟

497
00:42:31,113 --> 00:42:32,721
‫ما قالته صحيح
‫ألا تعتقدين ذلك؟

498
00:42:34,328 --> 00:42:35,458
‫نحن منبوذون!

499
00:42:38,455 --> 00:42:43,234
‫كلا! كانت تدير السكين
‫مرة أخيرة

500
00:42:44,842 --> 00:42:46,970
‫لن يزج بها في السجن
‫على الأرجح

501
00:42:48,101 --> 00:42:51,359
‫بل سينتهي بها المطاف إلى
‫مستشفى أمراض عقلية في مكان ما

502
00:42:52,402 --> 00:42:54,183
‫لن تحصل (كايتي) على العدالة
‫التي تستحقها

503
00:42:56,442 --> 00:42:57,572
‫أخفقت!

504
00:42:58,917 --> 00:43:00,135
‫بل أخفقنا

505
00:43:02,132 --> 00:43:05,392
‫كلانا ملام على ما حصل!
‫أنت وأنا

506
00:43:07,000 --> 00:43:12,300
‫ما كان يجدر بي فعل أمور كثيرة
‫لكننا كنا نتغذى أحدنا من الآخر

507
00:43:13,776 --> 00:43:15,601
‫سمحنا لأسرارنا بأن تتفشى

508
00:43:17,730 --> 00:43:19,294
‫ما كان يجدر بي
‫أن أفعل هذا بك

509
00:43:28,244 --> 00:43:29,635
‫هل هذه النهاية؟

510
00:43:30,852 --> 00:43:32,199
‫قتلت رجلاً يا (روب)

511
00:43:36,455 --> 00:43:37,933
‫قتلت (دانيال مارش)

512
00:43:39,106 --> 00:43:41,105
‫وستفلت (روزاليند دفلين)
‫بارتكاب جريمة قتل

513
00:43:41,235 --> 00:43:45,580
‫- وقد حصل هذان الأمران بسببنا
‫- أنا...

514
00:43:46,753 --> 00:43:47,924
‫أنا...

515
00:43:48,143 --> 00:43:51,227
‫اعتقدت أنه بإمكاننا
‫أن نعتذر أحدنا من الآخر

516
00:43:52,705 --> 00:43:57,353
‫يمكنني أن أعتذر منك
‫لأنني آسف بالفعل ويمكننا...

517
00:43:58,135 --> 00:44:00,178
‫أن نكمل العمل معاً!

518
00:44:02,263 --> 00:44:04,695
‫يجب أن أبتعد عن ذلك الطريق

519
00:44:06,564 --> 00:44:09,518
‫كما يجب أن تخرج من تلك الغابة

520
00:44:11,083 --> 00:44:12,298
‫كيف؟

521
00:44:13,168 --> 00:44:14,471
‫أجهل كيف أفعل ذلك

522
00:44:15,296 --> 00:44:19,163
‫أخبريني كيف أفعل ذلك وسأفعل
‫لأنني... أنا...

523
00:44:19,771 --> 00:44:21,335
‫أريد أن أعيدهما إلى المنزل!

524
00:44:23,812 --> 00:44:28,287
‫لم يكونا صالحين أو سيئين
‫بل كانا (بيتر) و(جايمي) فحسب

525
00:44:28,418 --> 00:44:32,197
‫فكيف لي... أن أتركهما؟

526
00:44:32,676 --> 00:44:34,369
‫كيف أتركهما في الظلمة في الخارج؟

527
00:44:40,104 --> 00:44:42,232
‫هذه هي النهاية الفعلية
‫أليس كذلك يا (كاسي)؟

528
00:44:49,444 --> 00:44:50,966
‫يجب أن أذهب لمقابلة
‫(أوكيلي) الآن

529
00:44:52,444 --> 00:44:55,181
‫- بالتأكيد!
‫- لن نرى أحدنا الآخر بعد الآن

530
00:44:57,179 --> 00:44:58,700
‫أعرف ذلك!

531
00:45:00,611 --> 00:45:05,303
‫سأشتاق إليك... كثيراً!

532
00:45:20,725 --> 00:45:22,117
‫اعتن بنفسك يا (روب)!

533
00:45:48,227 --> 00:45:53,354
‫الرسالة التي تركتها لك
‫وما أردت قوله لك

534
00:45:54,832 --> 00:45:56,569
‫هو أنني أحبك!

535
00:46:02,175 --> 00:46:09,691
‫كنت الشخص الوحيد
‫في هذا العالم الذي أحببته

536
00:46:54,223 --> 00:46:56,091
‫"إلى جميع المسافرين..."

537
00:46:56,308 --> 00:47:00,262
‫"توجهوا إلى العبارة من (دبلن)
‫إلى (ليفربول) الساعة 8 و15 دقيقة"

538
00:47:00,436 --> 00:47:02,087
‫"نرجو أن تحضروا تذاكركم..."

539
00:47:08,473 --> 00:47:11,340
‫- ما رأيك بالعودة إلى (نوكناري)؟
‫- لماذا زعمت بأنك ميت؟

540
00:47:11,471 --> 00:47:13,122
‫ماذا حصل لـ(جايمي) و(بيتر)
‫يا (آدم)؟

541
00:47:34,453 --> 00:47:36,626
‫يبدو أنك خرجت من تحت صخرتك

542
00:47:36,801 --> 00:47:40,971
‫نعم، كنت أهتم ببعض الأمور
‫وأنهي مسائل عالقة

543
00:47:41,406 --> 00:47:42,533
‫أدين لك بمشروب يا (براين)

544
00:47:43,143 --> 00:47:45,359
‫إذ من الواضح أن الفوضى العارمة
‫في قسمك غطت على قسمي

545
00:47:46,271 --> 00:47:48,790
‫وقد أثبتت (مادوكس) أنها
‫ليست محطاً للثقة كشرطية

546
00:47:48,877 --> 00:47:50,268
‫لذا لا يمكن أخذ أي من
‫أقوالها على محمل الجد

547
00:47:50,398 --> 00:47:53,745
‫لذا قد تكون هذه الأوقات عصيبة
‫عليك لكنها ممتازة بالنسبة إلي

548
00:47:54,483 --> 00:47:55,873
‫لكل غيمة جانبين!

549
00:47:56,915 --> 00:47:59,348
‫- في يوم من الأيام يا (ماكي)
‫- ليس لدي أدنى شك

550
00:47:59,870 --> 00:48:01,999
‫سأجد نفسي في يوم من الأيام
‫جاثياً على ركبتي

551
00:48:02,129 --> 00:48:04,518
‫في حقل ما في مكان ناءٍ
‫قرب قبر حفرته لنفسي

552
00:48:04,649 --> 00:48:06,344
‫وسيوجه شخص ما مسدسه
‫نحو رأسي

553
00:48:07,169 --> 00:48:08,559
‫مَن سيضغط الزناد؟
‫هل سيكون أنت؟

554
00:48:09,255 --> 00:48:10,298
‫لا أعتقد ذلك!

555
00:48:10,602 --> 00:48:14,858
‫لا تتحلى بالجرأة
‫كما أنك معروف بنزاهتك

556
00:48:15,511 --> 00:48:16,640
‫سأكون الشخص الذي يهلكك

557
00:48:17,162 --> 00:48:19,768
‫اسمع!
‫احرص على شرب الماء دوماً

558
00:48:47,400 --> 00:48:48,443
‫موقع جميل!

559
00:48:53,743 --> 00:48:55,177
‫أعطني سيجارة من فضلك!

560
00:49:08,341 --> 00:49:09,384
‫شكراً!

561
00:49:18,550 --> 00:49:22,809
‫ثبّت (ساندرا سكالي) في الغابة

562
00:49:24,677 --> 00:49:28,890
‫وحين حصل ما حصل
‫كنت في حالة عدم تصديق

563
00:49:30,629 --> 00:49:32,976
‫لم أسمع سوى (كاهيل) يصرخ
‫في وجهي ويطلب إلي الإمساك بيديها

564
00:49:33,105 --> 00:49:34,365
‫وتثبيتها أرضاً!

565
00:49:37,797 --> 00:49:38,840
‫وهذا ما فعلته!

566
00:49:40,839 --> 00:49:42,360
‫فعلت ما طلب إلي فعله!

567
00:49:46,183 --> 00:49:47,877
‫هذا ما أذكره من الحادث

568
00:49:50,005 --> 00:49:51,396
‫لكنني نسيت ما حصل تالياً

569
00:49:53,786 --> 00:49:57,130
‫- ماذا تعني؟
‫- لا شيء

570
00:49:58,565 --> 00:50:01,214
‫أذكر الهرب فحسب

571
00:50:03,127 --> 00:50:04,517
‫ومطاردتنا!

572
00:50:05,560 --> 00:50:08,428
‫أذكر بأن صديقيك ما انفكا يصرخان
‫بأنهما رأيا كل ما حصل

573
00:50:12,425 --> 00:50:14,510
‫- توقف
‫- تحرك!

574
00:50:16,770 --> 00:50:18,072
‫وهددانا بأنهما سيشيان بنا!

575
00:50:21,070 --> 00:50:23,372
‫- لكم من الوقت سنبقى هنا؟
‫- حتى يخرج هذان الحقيران

576
00:50:23,981 --> 00:50:26,414
‫- ربما عادا إلى المنزل
‫- ما زالا مختبئين

577
00:50:27,326 --> 00:50:30,628
‫كنا ننوي الإمساك بكم وركلكم
‫لتعليمكم الأدب

578
00:50:31,583 --> 00:50:33,191
‫أعرف أنكم قادرون على سماعي

579
00:50:34,234 --> 00:50:40,360
‫إن حاولتم مواجهتي فسأقطع رؤوسكم
‫وأقضي عليكم

580
00:50:47,703 --> 00:50:50,093
‫كنتم هناك، أنتم الثلاثة!

581
00:50:52,612 --> 00:50:54,089
‫وفجأة اختفيتم!

582
00:50:59,650 --> 00:51:02,475
‫ثم رأينا أحدكم متعلقاً بشجرة

583
00:51:05,863 --> 00:51:07,947
‫أيها الفتى الصغير لا بأس!

584
00:51:08,296 --> 00:51:10,598
‫لا بأس أيها الفتى الصغير
‫أفلت الشجرة، أفلتها

585
00:51:11,206 --> 00:51:12,293
‫أفلت الشجرة أيها الصغير!

586
00:51:15,246 --> 00:51:16,289
‫كان هذا أنت!

587
00:51:21,374 --> 00:51:22,417
‫كان هذا أنا!

588
00:51:25,978 --> 00:51:29,889
‫وكان حذاؤك مضرجاً بالدم
‫وقميصك ممزقاً

589
00:51:37,970 --> 00:51:41,358
‫ثم سمعنا صوتاً يشبه صوت الضحك

590
00:51:41,749 --> 00:51:42,966
‫لكنه لم يكن كذلك!

591
00:51:45,529 --> 00:51:49,136
‫متنا من الخوف
‫وهذه هي الحقيقة

592
00:51:49,700 --> 00:51:52,783
‫- (بيتر)!
‫- (جايمي)!

593
00:51:56,608 --> 00:51:58,693
‫- اتركه!
‫- لا يمكنني أن أتركه!

594
00:51:58,868 --> 00:52:01,213
‫اتركه بحق الجحيم!
‫لم نكن هنا قط

595
00:52:01,779 --> 00:52:03,298
‫سأهتم بالأمر كما أفعل دوماً

596
00:52:04,081 --> 00:52:05,124
‫تعال!

597
00:52:08,555 --> 00:52:10,771
‫أقنع (كاهيل) زوجتي (مارغريت)
‫بالقول إنها رأتنا

598
00:52:12,379 --> 00:52:15,595
‫كانت تبلغ 14 سنة من العمر
‫وكانت معجبة به

599
00:52:16,246 --> 00:52:21,155
‫جهلت ما كانت توافق عليه
‫لكنني أقسم لك، أقسم!

600
00:52:22,503 --> 00:52:27,064
‫لم نلمس شعرة من رأسك
‫أو رأس صديقيك

601
00:52:27,716 --> 00:52:29,453
‫بل كانا قد...

602
00:52:30,626 --> 00:52:34,884
‫- اختفيا ببساطة!
‫- أصدقك

603
00:52:38,881 --> 00:52:41,532
‫وجب أن نتمسك جميعاً بكذبتنا

604
00:52:43,704 --> 00:52:45,311
‫يجب أن تقدم إفادتك

605
00:52:47,528 --> 00:52:53,261
‫ليس لي بل لشخص يُسمح له
‫بأخذ إفادات بشأن الاغتصاب

606
00:52:55,043 --> 00:52:56,086
‫سبق أن فعلت!

607
00:53:01,733 --> 00:53:03,949
‫اعتاد (شاين) القول
‫إننا أيقظنا الظلمات

608
00:53:04,080 --> 00:53:05,427
‫بعد ما فعلناه بـ(ساندرا)

609
00:53:07,208 --> 00:53:11,901
‫وكان كلامه صحيحاً!
‫أيقظنا الظلمة

610
00:53:13,682 --> 00:53:17,766
‫(روزاليند)... ابنتنا!

611
00:53:31,669 --> 00:53:35,318
‫(بروكلاندز)!
‫نعم كل شيء سري

612
00:53:35,448 --> 00:53:37,273
‫هل تعرفين كم مضى على حملك؟

613
00:53:38,359 --> 00:53:41,922
‫حسناً، تعالي في الخامس عشر
‫من الشهر عند الساعة التاسعة صباحاً

614
00:53:43,529 --> 00:53:44,877
‫(كاسي مادوكس)!

615
00:53:50,481 --> 00:53:52,914
‫- هل معك أحد يا (كاسي)؟
‫- كلا، أتيت بمفردي

616
00:54:04,165 --> 00:54:07,512
‫- بذلت قصارى جهدي من أجلك
‫- شكراً سيدي!

617
00:54:12,551 --> 00:54:17,113
‫(رايلي)... حطمت فؤادي!

618
00:54:18,894 --> 00:54:20,155
‫أريدك أن تعرف ذلك!

619
00:54:50,305 --> 00:54:52,653
‫"(جاين دوي)"

620
00:54:53,956 --> 00:54:55,345
‫"محرقة جثث مدينة (دبلن)"

621
00:55:19,545 --> 00:55:20,848
‫ارقدي بسلام يا (ليكسي)!

622
00:55:24,237 --> 00:55:25,280
‫أحسني التصرف!

623
00:55:47,785 --> 00:55:51,825
‫هذه مشكلة أن يكون المرء محققاً
‫يمكنه ملاحظة أشياء كثيرة!

624
00:55:52,606 --> 00:55:54,389
‫تعالي، سأعيدك إلى المنزل

625
00:56:11,898 --> 00:56:13,288
‫سيدفأ المنزل بعد قليل

626
00:56:14,722 --> 00:56:17,459
‫يجب أن تأوي إلى السرير وتنامي!

627
00:56:20,457 --> 00:56:22,282
‫سأتصل بك لاحقاً لأطمئن عليك

628
00:56:23,672 --> 00:56:24,975
‫هلا بقيت قليلاً!

629
00:57:07,074 --> 00:57:08,682
‫ستكونين بخير يا (كاسي)

630
00:57:10,810 --> 00:57:11,853
‫فعلاً!

631
00:57:13,939 --> 00:57:15,938
‫سيكون كل شيء
‫على خير ما يرام

632
00:58:11,114 --> 00:58:12,895
‫أيها السافل الصغير المسكين (آدم)

633
00:58:14,590 --> 00:58:16,111
‫فكرت في المجيء وإلقاء نظرة

634
00:58:17,804 --> 00:58:19,021
‫إلى أين سيرسلونك الآن إذاً؟

635
00:58:19,803 --> 00:58:21,325
‫هل سيرسلونك إلى مكان هادئ
‫تعدّ فيه الخراف؟

636
00:58:22,757 --> 00:58:23,800
‫مبدئياً!

637
00:58:26,538 --> 00:58:29,057
‫- هل عثروا على شيء؟
‫- هل تعني جثثاً؟

638
00:58:29,927 --> 00:58:34,836
‫كلا، الغابة كبيرة
‫لكنني وجدت شيئاً فيها

639
00:58:35,748 --> 00:58:37,355
‫ركلته بحذائي

640
00:58:40,482 --> 00:58:44,611
‫ربما عمل محبو (إندايانا جونز)
‫بيأس للعثور على شيء كهذا

641
00:58:46,175 --> 00:58:49,695
‫(إيرل كينغ)، سارق الأطفال!

642
00:58:52,171 --> 00:58:55,342
‫ماذا؟ مجرد أنني أبدو رجلاً غير مثقف
‫لا يعني أنني واحد

643
00:58:58,036 --> 00:58:59,079
‫هل تريده؟

644
00:59:01,903 --> 00:59:02,945
‫كلا!

645
00:59:04,988 --> 00:59:06,031
‫مطلقاً!

646
00:59:13,980 --> 00:59:15,893
‫حظاً موفقاً في المكان النائي
‫الذي أنت ذاهب إليه

647
00:59:17,761 --> 00:59:19,281
‫وهنيئاً لك بالطريق الذي يبنى
‫يا (آدم)

648
00:59:20,541 --> 00:59:21,802
‫تستحق هذا القدر!

649
00:59:22,757 --> 00:59:24,148
‫الطريق الناهض!

650
01:00:00,400 --> 01:00:04,400
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7

