﻿1
00:00:06,255 --> 00:00:07,821
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- سيد (دفلين)...

2
00:00:07,952 --> 00:00:10,818
‫- هل هذه ابنتك (كاثرين)؟
‫- نعم

3
00:00:11,297 --> 00:00:13,554
‫تلقيت اتصالات تهديد!

4
00:00:13,773 --> 00:00:15,511
‫- متى يمكننا العودة إلى العمل؟
‫- مَن أنت؟

5
00:00:15,640 --> 00:00:16,857
‫(مارك هانلي)، مدير الموقع!

6
00:00:16,988 --> 00:00:19,204
‫هل لاحظتم شيئاً غريباً
‫حول الموقع مؤخراً؟

7
00:00:19,334 --> 00:00:21,245
‫أذكر البدلة الرياضية
‫بالدرجة الأولى

8
00:00:21,377 --> 00:00:23,288
‫كانت زرقاء اللون...
‫بدلة فرنسية!

9
00:00:23,418 --> 00:00:25,504
‫هل من رابط بين هذه القضية
‫وتلك التي حصلت في العام 1985

10
00:00:25,634 --> 00:00:26,677
‫حتى لو كان رابطاً ضئيلاً؟

11
00:00:26,677 --> 00:00:29,544
‫ما حصل لنا وجريمة قتل (كايتي)
‫مرتبطان!

12
00:00:29,674 --> 00:00:32,715
‫مهما تخططين له أو تفكرين
‫في فعله فتخلي عنه!

13
00:00:32,846 --> 00:00:37,278
‫مَن سيربط بين (آدم) الصغير
‫الإيرلندي و(روب) الإنكليزي؟

14
00:00:37,408 --> 00:00:39,319
‫هذا يكفي يا (ليكسي)
‫وقد حذر مَن أنذر!

15
00:00:39,667 --> 00:00:41,361
‫ساعدني من فضلك!

16
00:00:42,231 --> 00:00:45,576
‫تعمل (ساندرا سكالي) حبيبة (جوناثان)
‫السابقة في مدرسة تعليم الباليه

17
00:00:45,706 --> 00:00:47,964
‫قالت إنها لا تعرف (جوناثان)
‫و(مارغريت)

18
00:00:48,051 --> 00:00:49,442
‫لماذا عساها تكذب علينا؟

19
00:00:56,047 --> 00:00:58,783
‫- هيا، أسرع!
‫- جارنا يا (آدم)

20
00:01:01,780 --> 00:01:04,648
‫لنسرع ونختبئ
‫فهم على أعقابنا

21
00:01:18,030 --> 00:01:19,073
‫(شاين)!

22
00:01:19,811 --> 00:01:20,854
‫(شاين)!

23
00:01:26,155 --> 00:01:28,457
‫جارنا إذ لست حاضنك
‫المستعد لانتظارك

24
00:01:28,891 --> 00:01:30,195
‫رأيت أحداً هنا يا (جوني)

25
00:01:30,802 --> 00:01:33,019
‫- رأيت شخصاً يضحك علينا
‫- ماذا؟ أين؟

26
00:01:33,323 --> 00:01:34,366
‫لست أدري!

27
00:01:36,103 --> 00:01:37,537
‫يضحك شخص ما!

28
00:01:37,711 --> 00:01:39,188
‫يمكنني سماع صوت ضحك

29
00:01:39,318 --> 00:01:41,621
‫إنه (كاهيل)
‫يا إلهي! إنه (كاهيل)

30
00:01:42,012 --> 00:01:45,184
‫تؤخرني دوماً حين أنتظرك
‫تحرك!

31
00:02:01,911 --> 00:02:02,954
‫هيا بنا!

32
00:02:07,993 --> 00:02:10,339
‫"طفل مبدول"

33
00:02:19,463 --> 00:02:20,723
‫قد فحسب!

34
00:02:21,200 --> 00:02:23,460
‫انطلق فحسب، مَن يكترث
‫إن دهستها؟ انطلق فحسب!

35
00:02:23,590 --> 00:02:26,893
‫- ابتعدي عن الطريق يا (أليشيا)
‫- أين هي (جايمي)؟

36
00:02:27,631 --> 00:02:31,976
‫- أين هي ابنتي؟
‫- أين هو (بيتر)؟

37
00:02:32,496 --> 00:02:34,625
‫ماذا فعلت؟

38
00:03:29,151 --> 00:03:30,410
‫"شكراً على اتصالكم
‫بخط الشرطة الساخن"

39
00:03:30,584 --> 00:03:34,451
‫"في ما يتعلق بتحقيقنا في
‫جريمة قتل (كايتي دفلين)"

40
00:03:34,581 --> 00:03:37,623
‫"نرجو أن تتركوا أي معلومة
‫بحوزتكم بعد الصافرة"

41
00:03:37,753 --> 00:03:39,447
‫"بما في ذلك إسمكم
‫ومعلومات الاتصال بكم"

42
00:03:39,664 --> 00:03:41,619
‫"إن كنتم مستعدين لفعل ذلك"

43
00:03:41,750 --> 00:03:45,052
‫"فسنتعامل مع معلوماتكم كلها
‫بسرية تامة"

44
00:04:02,951 --> 00:04:05,427
‫يعج المكان بآثار الأدلة
‫لا بل هو صاخب بها

45
00:04:05,559 --> 00:04:08,295
‫عثرنا على ألياف وشعر وجلد
‫ولعاب وتعرق

46
00:04:08,425 --> 00:04:11,293
‫ماذا عن قميص (آدم) وجواربه
‫وحذائه الرياضي من العام 1985؟

47
00:04:11,423 --> 00:04:12,901
‫لن نعرف شيئاً عن هذه السلع
‫حتى فترة وجيزة يا (روب)

48
00:04:13,205 --> 00:04:15,594
‫وحتى إن فعلنا فمن الصعب
‫أن نجد أدلة حمض نووي عليها

49
00:04:15,724 --> 00:04:17,332
‫إذ ستكون قد تحللت بالكامل

50
00:04:17,636 --> 00:04:19,765
‫هذا ما يحصل إن خزنت
‫دليل دم في كيس ورقي

51
00:04:20,157 --> 00:04:23,371
‫- في قبو رطب طوال 20 سنة
‫- 21 سنة!

52
00:04:25,891 --> 00:04:26,933
‫هل يمكنني الحصول على المزيد
‫من رجال الشرطة في الموقع

53
00:04:27,107 --> 00:04:28,150
‫خلال الليلة الأخيرة؟

54
00:04:29,063 --> 00:04:31,713
‫- هل تواجهين المشاكل؟
‫- مجرد أغبياء!

55
00:04:31,843 --> 00:04:33,712
‫كما أن الشرطيين المتمركزين هنا
‫لا نفع منهما

56
00:04:33,842 --> 00:04:35,015
‫إنهما أحمقان!

57
00:04:35,146 --> 00:04:37,751
‫لذا أحتاج إلى المزيد من القوى بينما
‫ننتهي من جمع الأدلة في الموقع

58
00:04:38,056 --> 00:04:40,315
‫- لا بد من أنهم أولاد!
‫- لا يبدو لي أنهم أولاد

59
00:04:40,446 --> 00:04:42,357
‫يخيف وجودهم فريق عملي
‫لذا لا يصب هذا الأمر في مصلحتي

60
00:04:42,661 --> 00:04:44,964
‫لذا هل لي بالمزيد من رجال
‫الشرطة هنا أم لا؟

61
00:04:45,746 --> 00:04:49,265
‫نعم، بالتأكيد يا (صوفي)
‫سأتصل بـ(أوكيلي) لتأمينهم لك

62
00:04:50,438 --> 00:04:53,000
‫أنا في حالة يرثى لها
‫إذ أعمل هنا منذ فترة طويلة

63
00:04:53,088 --> 00:04:54,130
‫لا بأس!

64
00:04:57,258 --> 00:04:59,388
‫(ساندرا سكالي) في طريقها
‫إلى المنزل

65
00:04:59,518 --> 00:05:01,257
‫لا بد لنا من زيارتها!

66
00:05:24,891 --> 00:05:25,934
‫انتظر!

67
00:05:30,453 --> 00:05:33,841
‫كم سننتظر بعد؟
‫متى ستبتعدون عن طريقي؟

68
00:05:34,015 --> 00:05:36,317
‫سيستغرق الأمر قدر ما سيستغرق!

69
00:05:37,752 --> 00:05:40,227
‫اقتراح صغير أيها الدكتور
‫(هانلي) ليوم واحد فحسب

70
00:05:40,358 --> 00:05:43,964
‫هل يمكنك ألا تتصرف بحقارة تامة؟
‫شكراً جزيلاً!

71
00:05:46,614 --> 00:05:48,048
‫يجب أن تؤلفي كتاب
‫مساعدة ذاتيه

72
00:05:48,179 --> 00:05:49,656
‫أعرف، كنت لأكون فتاكة!

73
00:06:21,284 --> 00:06:23,587
‫- التصوير ممنوع
‫- لكنني صحافي!

74
00:06:46,571 --> 00:06:47,786
‫أعرف!

75
00:06:48,308 --> 00:06:50,698
‫إن احتجت إلي
‫فسأكون إلى جانبك

76
00:06:51,045 --> 00:06:55,042
‫- لأنني أفهم ما تمرين به!
‫- شكراً يا (أليشيا)

77
00:07:25,759 --> 00:07:27,670
‫حسناً، كذبت

78
00:07:27,844 --> 00:07:31,450
‫لكن ماذا أمكنني أن أقول
‫باستثناء ما قلته؟

79
00:07:31,579 --> 00:07:34,665
‫كنت أمارس الجنس مع (جوناثان
‫دفلين) في الغابة في الماضي

80
00:07:35,056 --> 00:07:38,488
‫حاولت أن أكون لطيفة
‫ولو لمرة في حياتي

81
00:07:39,096 --> 00:07:40,313
‫متكتمة!

82
00:07:41,356 --> 00:07:43,093
‫تنظفين مدرسة تعليم الباليه

83
00:07:43,223 --> 00:07:46,309
‫كيف أمكنك ألا تريه
‫أو تتحدثي معه؟

84
00:07:47,829 --> 00:07:49,654
‫أنظف المكان حين يكون مقفلاً

85
00:07:50,260 --> 00:07:53,173
‫ولا أتكلم مع أي كان
‫باستثناء الآنسة (كاميرون)

86
00:07:53,347 --> 00:07:56,736
‫- لماذا انفصلت عن (جوناثان)؟
‫- لأننا كنا ولدين

87
00:07:56,996 --> 00:07:59,473
‫كنا معجبين أحدنا بالآخر
‫حتى تلاشى هذا الإعجاب

88
00:07:59,603 --> 00:08:01,730
‫هل كنت تعرفين (مارغريت)
‫قبل أن تتزوج (جوناثان)؟

89
00:08:03,339 --> 00:08:04,382
‫كلا!

90
00:08:04,686 --> 00:08:09,074
‫هل تذكرين مكان تواجدك عند
‫اختفاء الأولاد في قضية العام 1985؟

91
00:08:09,204 --> 00:08:11,464
‫لماذا تسألين عن هؤلاء
‫المساكين المشاغبين؟

92
00:08:11,594 --> 00:08:13,897
‫هل كنت لا تزالين تواعدين
‫(جوناثان) آنذاك؟

93
00:08:14,722 --> 00:08:16,938
‫كنا قد انفصلنا في ذلك الوقت

94
00:08:18,067 --> 00:08:19,892
‫كنت هنا برفقة أمي وأبي

95
00:08:20,066 --> 00:08:22,934
‫ثم أذكر خروج أبي للبحث
‫عن الأولاد برفقة الرجال الآخرين

96
00:08:23,108 --> 00:08:24,151
‫بغض النظر عن أن بحثهم
‫لم يجد أي نفع يا آنسة (سكالي)

97
00:08:24,281 --> 00:08:26,627
‫هل حملت من (جوناثان دفلين ؟

98
00:08:33,838 --> 00:08:38,053
‫تلك الساقطة العجوز، السيدة
‫(فيتزجيرالد)، أليس كذلك؟

99
00:08:38,748 --> 00:08:43,050
‫ليست الامرأة الكاثوليكية المتدينة
‫كما تتظاهر!

100
00:08:43,614 --> 00:08:45,265
‫إنها شريرة!

101
00:08:46,004 --> 00:08:49,479
‫لا تصدقا أي كلام تقوله لكما

102
00:08:52,260 --> 00:08:53,824
‫هل انتهينا؟

103
00:08:53,910 --> 00:08:56,257
‫لدي مناوبة مسائية في الحانة

104
00:08:57,299 --> 00:08:59,776
‫يجب أن أبدل ملابسي!

105
00:09:08,856 --> 00:09:11,679
‫- كان كلامها صريحاً
‫- لم تنف حملها

106
00:09:11,811 --> 00:09:14,720
‫لكن حتى لو كانت كذلك
‫فما علاقة ذلك بجريمة قتل (كايتي)؟

107
00:09:14,807 --> 00:09:18,978
‫إنها الأكاذيب يا (كاس)
‫هذا ما يربطها بقضية (كايتي)

108
00:09:23,497 --> 00:09:25,148
‫حباً بالقدير!

109
00:09:34,663 --> 00:09:36,488
‫ماذا تفعل هنا يا سيد (بويل)؟

110
00:09:36,617 --> 00:09:40,572
‫رأيت سيارتكما مركونة هناك لذا
‫كنت أتساءل عن سبب استجوابكما...

111
00:09:42,701 --> 00:09:46,655
‫- (ساندرا سكالي)، ما قصتها؟
‫- نجمع معلومات عن خلفيتها

112
00:09:46,785 --> 00:09:48,522
‫هل لديكما مشتبه به؟

113
00:09:49,304 --> 00:09:51,694
‫مشتبه به في جريمة قتل (كايتي)!

114
00:09:51,825 --> 00:09:56,344
‫يمكنني مساعدتكما
‫لأن الجميع يتصرف بلطف حالياً

115
00:09:56,560 --> 00:09:59,992
‫لكن إن لم تمنحاهم مشتبهاً به
‫قريباً فسينقلبون عليكما

116
00:10:00,122 --> 00:10:02,990
‫لا تريدان أن تتحول هذه القضية إلى
‫قضية أخرى كتلك من العام 1985

117
00:10:03,120 --> 00:10:06,248
‫فقد بصق الناس في وجه المحققين
‫في تلك القضية في الشارع

118
00:10:06,379 --> 00:10:09,376
‫- يبدو لي هذا تهديداً
‫- أنا أيضاً!

119
00:10:09,507 --> 00:10:13,287
‫- هل تهددنا يا سيد (بويل)؟
‫- هذا جيد، أعجبني!

120
00:10:13,417 --> 00:10:15,677
‫إذ يجب أن أدير رأسي
‫لأتكلم معكما كل مرة

121
00:10:15,807 --> 00:10:19,369
‫أصبت بالدوار، أعجز عن التركيز
‫عنقي المسكين!

122
00:10:19,847 --> 00:10:21,715
‫كلا، جل ما في الأمر...

123
00:10:21,845 --> 00:10:25,147
‫لا أهددكما
‫بل أخبركما بالأمر كما هو

124
00:10:25,669 --> 00:10:27,971
‫كما نعرفه جميعاً!

125
00:10:28,406 --> 00:10:30,014
‫الحديث في سرنا!

126
00:10:30,449 --> 00:10:34,401
‫غادر يا سيد (بويل)
‫ولا تزعج هؤلاء القوم!

127
00:10:45,263 --> 00:10:49,738
‫مستحيل أن يتمكن شخص مثله
‫شخص يتعمد عدم التعاون

128
00:10:49,868 --> 00:10:52,735
‫- من التعمق في القضية حتى...
‫- يجدني!

129
00:10:52,866 --> 00:10:55,604
‫كلا، حرصت على ألا يجدني
‫أحد منذ فترة طويلة

130
00:10:55,864 --> 00:10:58,602
‫لم ترك (أليشيا روان) جيداً بعد

131
00:10:58,819 --> 00:11:00,730
‫لم ترك وجهاً إلى وجه بعد

132
00:11:00,860 --> 00:11:03,988
‫لماذا ستختلف مقابلتها إياي
‫عن مقابلة (جوناثان) و(ساندرا)؟

133
00:11:04,120 --> 00:11:08,375
‫لأنهما كانا مراهقين أما أنت
‫فكنت صديق (جايمي) المقرب

134
00:11:08,463 --> 00:11:10,376
‫كما أن النساء والأمهات بالتحديد

135
00:11:10,461 --> 00:11:12,808
‫تنظرن إلى وجوه الأطفال
‫بطريقة مختلفة

136
00:11:12,938 --> 00:11:14,676
‫سيكون كل شيء على ما يرام
‫يا (كاسي)

137
00:11:22,757 --> 00:11:25,190
‫هذا هو الرقم الذي أجرى
‫اتصالات التهديد المزعومة

138
00:11:25,320 --> 00:11:27,884
‫إلى (جوناثان دفلين)
‫وهدد (كايتي) فيها

139
00:11:28,014 --> 00:11:30,013
‫هاتف نقال عادي اشتراه صاحبه
‫بنية واحدة

140
00:11:30,230 --> 00:11:33,054
‫ألا وهي الاتصال بهذا الرقم
‫طوال النهار ويومياً

141
00:11:33,184 --> 00:11:34,574
‫لكنهم لم يجيبوا عن الاتصال

142
00:11:34,704 --> 00:11:38,833
‫السؤال المطروح هنا هو:
‫مَن أجرى هذه الاتصالات؟

143
00:11:40,266 --> 00:11:43,828
‫مَن كان له مصلحة مكتسبة في
‫إسكات (جوناثان دفلين) وقمعه؟

144
00:11:44,133 --> 00:11:47,696
‫يمكن أن يكون هذا الشخص
‫أي كان معني ببناء الطريق العام

145
00:11:47,826 --> 00:11:49,476
‫ويمكن أن يكون هذا الشخص...

146
00:11:49,607 --> 00:11:51,823
‫الرجل الذي رآه (داميان دونالي)
‫في الغابة

147
00:11:51,953 --> 00:11:54,254
‫ووصفه بأنه رجل في أواخر
‫ثلاثيناته ومطلع أربعيناته

148
00:11:54,342 --> 00:11:56,559
‫الرجل الذي يرتدي البدلة
‫الرياضية الفرنسية باللون الأزرق

149
00:11:56,689 --> 00:11:59,339
‫إن افترضنا أن له وجود
‫وليس من نسج الخيال

150
00:11:59,468 --> 00:12:01,511
‫عجز (دونالي) عن تحديد
‫هوية هذا الرجل

151
00:12:01,598 --> 00:12:06,682
‫لكن ربما لم يتعرف إليه لأنه ليس
‫مدرجاً في لائحة المعتدين الجنسيين

152
00:12:06,768 --> 00:12:08,593
‫لكن قد يعرفه البعض
‫من خلال عمله على الطريق العام

153
00:12:08,724 --> 00:12:11,069
‫لا أفهم أهمية هذا الطريق العام

154
00:12:11,547 --> 00:12:16,457
‫إذ يمتد من (نوكناري) إلى
‫(ويكلو) عابراً (غلينسكيهي)

155
00:12:16,587 --> 00:12:20,237
‫لكن ما من شيء في (غلينسكيهي)
‫باستثناء المزارع

156
00:12:21,670 --> 00:12:23,322
‫اذهب لتفقد (غلينسكيهي)

157
00:12:23,450 --> 00:12:26,102
‫اعرض هذه الرسمة على سكان
‫المنطقة لنرى إن سيتعرف إليه أحد

158
00:12:26,320 --> 00:12:28,622
‫اعرف إن سأل أياً منهم
‫بشأن بيع أراضيهم

159
00:12:28,708 --> 00:12:30,186
‫واسأل إن تلقى أي منهم
‫اتصالات تهديد

160
00:12:30,403 --> 00:12:31,445
‫سأفعل!

161
00:12:32,576 --> 00:12:35,095
‫حان دورك يا (كويغلي)

162
00:12:35,356 --> 00:12:39,092
‫حسناً، لم ترتب السجلات في
‫قضية (بيتر) و(جايمي) و(آدم)

163
00:12:39,222 --> 00:12:42,698
‫بحسب التسلسل الزمني
‫لذا فهي في حالة فوضى عارمة

164
00:12:42,829 --> 00:12:44,870
‫لكن بفضل عمل الشرطة الدؤوب

165
00:12:45,001 --> 00:12:48,259
‫والكثير من الدجاج المقلي
‫حصلنا على هذه

166
00:12:48,955 --> 00:12:52,127
‫على مر ثلاثة استجوابات
‫حصلت في العام 1985

167
00:12:52,257 --> 00:12:54,993
‫تمسك (كاهيل ميلز) و(جوناثان
‫دفلين) و(مارغريت بايرن)

168
00:12:55,123 --> 00:12:57,557
‫كما كانت تُعرف، آنذاك بقصتهم

169
00:12:57,687 --> 00:13:00,903
‫لم يبدل (شاين واترز) قصته لكنه
‫أجهش بالبكاء أثناء الاستجواب

170
00:13:01,119 --> 00:13:04,291
‫وحين طلب الذهاب إلى الحمام
‫ضرب رأسه في حوض الاغتسال

171
00:13:04,421 --> 00:13:06,811
‫ووجب نقله إلى المستشفى
‫لتقطيب جرحه

172
00:13:06,941 --> 00:13:08,028
‫مثير للاهتمام!

173
00:13:08,331 --> 00:13:10,026
‫هل حصل ذلك خلال
‫الاستجواب الثاني؟

174
00:13:10,156 --> 00:13:13,416
‫نعم، لكنه عاد إلى التمسك بقصته
‫ذاتها خلال الاستجواب الثالث

175
00:13:13,501 --> 00:13:15,891
‫لا بد من أن أحداً أثر فيه
‫مارس عليه أحد زملائه الضغط

176
00:13:16,021 --> 00:13:18,107
‫ماذا أمكن المحققان العجوزان
‫أن يفعلاه آنذاك؟

177
00:13:18,237 --> 00:13:19,756
‫عجز (آدم) عن تحديد هوية
‫الشخص الذي هاجمه

178
00:13:19,975 --> 00:13:22,061
‫وفعل أشياء لا يمكن تصورها
‫بـ(بيتر) و(جايمي)

179
00:13:22,191 --> 00:13:24,798
‫لذا وضع ملف الرجال الثلاثة
‫و(مارغريت) جانباً

180
00:13:25,145 --> 00:13:29,925
‫احتاج (شاين واترز) إلى سبع قطب
‫لذا لم يكن يتظاهر

181
00:13:30,793 --> 00:13:34,138
‫سأسأل (جوناثان دفلين) عن
‫هذا الموضوع بعد مراسم الجنازة

182
00:13:34,270 --> 00:13:35,702
‫أحسنتم العمل!

183
00:13:39,091 --> 00:13:42,611
‫ماذا حصل لـ(آدم) بعد هذه
‫الحادثة؟ هل نعرف شيئاً عنه؟

184
00:13:42,871 --> 00:13:46,347
‫غيرت العائلة شهرتها
‫وانتقلت للعيش في (إنكلترا)

185
00:13:46,520 --> 00:13:48,780
‫بلغنا حائطاً مسدوداً بعدئذٍ
‫لأننا فقدنا أثرهم

186
00:13:48,997 --> 00:13:50,257
‫حسناً!

187
00:13:55,688 --> 00:13:56,731
‫آسف!

188
00:13:58,946 --> 00:14:01,336
‫نحن متورطان بالكامل في
‫هذه المسألة يا (روب)

189
00:14:05,811 --> 00:14:08,244
‫لنحاول الاتصال بهذا الرقم مجدداً

190
00:14:24,884 --> 00:14:26,013
‫تباً!

191
00:14:57,946 --> 00:15:00,987
‫هيا، أقفل الخط!

192
00:15:09,156 --> 00:15:10,502
‫"(دانيال)"

193
00:15:13,065 --> 00:15:15,802
‫- مرحباً
‫- أين أنت يا (ليكسي)؟

194
00:15:16,063 --> 00:15:18,453
‫نعم، آتية!
‫كدت أصل إلى المنزل

195
00:15:37,005 --> 00:15:38,090
‫(جيسيكا)!

196
00:15:49,169 --> 00:15:54,035
‫- ماذا ترتدي؟
‫- فستانها المفضل خلال التدريب

197
00:15:54,122 --> 00:15:57,859
‫الفستان الأزرق الفاتح
‫مع سترة صوفية بيضاء

198
00:15:57,989 --> 00:16:01,117
‫أحسنوا الاهتمام بها
‫أليس كذلك يا (روزاليند)؟

199
00:16:01,248 --> 00:16:03,246
‫هذا رائع!

200
00:16:03,941 --> 00:16:07,200
‫هذا مثالي للغاية يا (سيمون)

201
00:16:07,330 --> 00:16:09,285
‫مثالي!

202
00:16:14,150 --> 00:16:19,103
‫- مَن اختار هذا الفستان لها؟
‫- أنا!

203
00:16:22,146 --> 00:16:26,576
‫- هل اخترت هذا الفستان أيضاً؟
‫- اخترناه معاً

204
00:16:29,313 --> 00:16:34,092
‫- هل هو مبطن؟
‫- بالتأكيد أنه كذلك

205
00:16:36,482 --> 00:16:38,525
‫هل البطانة باللون الزهري؟

206
00:16:39,219 --> 00:16:41,695
‫هل البطانة مصنوعة من الحرير الزهري؟

207
00:16:42,000 --> 00:16:47,039
‫كلا! إنها مصنوعة من
‫المخمل الأزرق الداكن

208
00:16:48,517 --> 00:16:50,863
‫لكن هذا غير صحيح

209
00:16:52,600 --> 00:16:57,944
‫يجب ان يستعيدوا الجثة
‫ويلبسوها الفستان الصحيح

210
00:16:58,336 --> 00:17:01,072
‫لأنني أريد أن تكون البطانة زهرية

211
00:17:01,898 --> 00:17:04,723
‫بطانة حريرية باللون الزهري

212
00:17:05,200 --> 00:17:08,154
‫- يجب أن يستعيدوها
‫- أرجوك يا أمي

213
00:17:11,325 --> 00:17:17,278
‫أنت المذنبة، أليس كذلك؟
‫أنت المذنبة دوماً!

214
00:17:18,321 --> 00:17:21,188
‫سرقت ابنتي مني

215
00:17:21,840 --> 00:17:27,879
‫كنت تسرقينها لتسافر معك
‫وها أنت تسرقينها مجدداً

216
00:17:27,966 --> 00:17:31,311
‫أردت اللون الزهري

217
00:17:33,526 --> 00:17:34,917
‫آسفة!

218
00:17:37,047 --> 00:17:39,175
‫ماذا تفعلين هنا؟

219
00:17:40,783 --> 00:17:42,911
‫لا يجدر بها أن تكون هنا

220
00:17:43,693 --> 00:17:47,732
‫أنت سارقة محتالة
‫ولا أريدك...

221
00:17:47,820 --> 00:17:50,384
‫- يحق لها أن تكون هنا
‫- لا بأس يا عزيزي

222
00:17:51,166 --> 00:17:53,686
‫- لا تلمسيها
‫- دفعت (سيمون) تكاليف الجنازة كلها

223
00:17:53,947 --> 00:17:57,857
‫كما أنها أحبت (كايتي)
‫والعكس بالعكس

224
00:17:59,074 --> 00:18:00,724
‫صغيرتي!

225
00:18:03,853 --> 00:18:06,589
‫وجب أن يستشيروني

226
00:18:07,675 --> 00:18:10,021
‫لماذا لم يستشرني أحد؟

227
00:18:10,891 --> 00:18:15,670
‫ولماذا البطانة زرقاء
‫وليست زهرية كما طلبتها؟

228
00:18:15,885 --> 00:18:18,625
‫- الحرير الزهري
‫- أحب اللون الزهري

229
00:18:19,145 --> 00:18:24,011
‫أحب اللون الزهري أما لون (كايتي)
‫المفضل فهو الأزرق أيتها الحمقاء

230
00:18:24,619 --> 00:18:27,965
‫تحب اللون الأزرق
‫بينما أحب اللون الزهري، حمقاء!

231
00:18:28,399 --> 00:18:29,442
‫الزهري!

232
00:18:32,049 --> 00:18:33,527
‫إنها الأدوية الجديدة

233
00:18:33,613 --> 00:18:36,307
‫- لا تعني ما قالته
‫- لا بأس يا (روزاليند)

234
00:18:40,043 --> 00:18:44,039
‫- وجب أن يستشيروني
‫- كنت نائمة

235
00:18:44,909 --> 00:18:47,428
‫كما تكونين دوماً!

236
00:18:50,949 --> 00:18:52,860
‫لست نائمة...

237
00:18:54,901 --> 00:18:56,467
‫بل مريضة!

238
00:19:12,453 --> 00:19:13,540
‫(رايلي)!

239
00:19:14,322 --> 00:19:16,842
‫المحقق السابق في القضية (ماكايب)

240
00:19:16,972 --> 00:19:20,969
‫المحقق الذي عمل على قضية
‫(نوكناري) في العام 1985 حتى موته

241
00:19:21,187 --> 00:19:24,271
‫وجدت هذا وأجهل ما أفعله به

242
00:19:24,705 --> 00:19:25,748
‫ما هذا؟

243
00:19:26,487 --> 00:19:31,484
‫يوجد شيء هنا يكرهنا
‫إنه البغض

244
00:19:31,701 --> 00:19:36,740
‫اختطف هؤلاء الأولاد ضريبة
‫وفريضة لتسوية الحسابات

245
00:19:36,870 --> 00:19:41,475
‫لن نجدهم أبداً
‫يسخر هذا المكان منا

246
00:19:43,301 --> 00:19:46,342
‫عانى مرض السرطان لذا لا بد من
‫أنه كتب ذلك تحت تأثير المخدر

247
00:19:46,473 --> 00:19:50,730
‫كتب هذا بعد سنتين من التحقيق
‫أي في العام 1987

248
00:19:51,643 --> 00:19:53,381
‫ماذا عسانا نفعل بهذا؟

249
00:19:53,511 --> 00:19:55,118
‫يفترض بي أن أضع أي شيء
‫جديد في خانة الأدلة

250
00:19:55,422 --> 00:19:58,811
‫لكن هذه الرسالة تظهر أحداً
‫من رجالنا وكأنه مجنون بالكامل

251
00:19:59,114 --> 00:20:03,156
‫تخلص منها
‫لن تجدينا أي نفع

252
00:20:03,285 --> 00:20:04,502
‫تخلص منها!

253
00:20:10,499 --> 00:20:13,973
‫- كلا، كنت أعني...
‫- تخلصت منها، لم أرها قط!

254
00:20:14,365 --> 00:20:16,189
‫حافظت على صيته!

255
00:20:17,101 --> 00:20:18,144
‫(كويغلي)!

256
00:20:20,055 --> 00:20:24,097
‫تبدد وقتك بوجودك في القبو
‫بينما نحتاج إليك هنا

257
00:20:24,226 --> 00:20:26,616
‫يحتاج (أونيل) إلى المساعدة

258
00:20:26,747 --> 00:20:28,789
‫هل ستخبر (أوكيلي)
‫أنني أحسنت العمل؟

259
00:20:28,919 --> 00:20:30,570
‫سأقدم تقريراً يشيد بك

260
00:20:32,091 --> 00:20:35,740
‫أين أنت أيها المثير (أونيل)؟

261
00:20:42,907 --> 00:20:44,516
‫سيعبث بك!

262
00:20:44,647 --> 00:20:48,252
‫لا يهم! لا بأس بـ(كويغلي)
‫إذ يجعلني أضحك

263
00:20:48,383 --> 00:20:51,729
‫اسمع! سيخبرك في مرحلة من
‫المراحل أنني أقيم علاقة مع (روب)

264
00:20:52,163 --> 00:20:53,988
‫سيخبرك بذلك بدون توقف!

265
00:20:54,118 --> 00:20:58,593
‫هذا هراء معياري يا (كاسي)
‫لكنني أعرف أنه عارٍ عن الصحة

266
00:20:59,244 --> 00:21:02,719
‫أعرف بأنك تعرف
‫لكنني أخبرك بذلك فحسب

267
00:21:08,891 --> 00:21:11,670
‫- ماذا؟
‫- أنا...

268
00:21:11,801 --> 00:21:15,059
‫أقدرك كثيراً، كثيراً!

269
00:21:18,709 --> 00:21:20,012
‫تقطر صلصة المحار من ذقني

270
00:21:20,273 --> 00:21:23,618
‫لذا ما يجب عليك التفكير فيه
‫هو: من أين أهرب؟

271
00:21:25,051 --> 00:21:26,485
‫هل قلت ذلك باكراً؟

272
00:21:29,440 --> 00:21:30,872
‫يمكن أن ينتظر الأمر!

273
00:21:32,957 --> 00:21:35,739
‫- هل أحضر لك قنينة جعة أخرى؟
‫- نعم

274
00:22:33,653 --> 00:22:38,953
‫مرحباً يا أمي!
‫أنت في طريقي!

275
00:24:00,154 --> 00:24:04,586
‫- يا إلهي! كم أكره الريف!
‫- يكرهك الريف أيضاً

276
00:24:06,323 --> 00:24:09,669
‫لماذا يحتاج هذا المكان
‫إلى طريق عام حتى؟

277
00:24:10,886 --> 00:24:12,667
‫ما هذا بحق الجحيم؟

278
00:24:25,440 --> 00:24:27,916
‫يجيد استخدام الطلاء

279
00:24:28,482 --> 00:24:31,260
‫هل يفعل هذا شخص واحد
‫أم مجموعة أشخاص؟

280
00:24:38,127 --> 00:24:46,425
‫"الاستيلاء على الأراضي
‫نهض! نهض!"

281
00:24:54,419 --> 00:24:59,372
‫بثقة تامة وعمياء
‫في القيامة إلى الحياة الأبدية

282
00:24:59,458 --> 00:25:01,761
‫من خلال ربنا (يسوع) المسيح

283
00:25:01,891 --> 00:25:06,628
‫نأتمن القدير على روح أختنا
‫(كاثرين)

284
00:25:06,714 --> 00:25:11,407
‫بينما نوري جثمانها الثرى
‫تحت الأرض

285
00:25:28,394 --> 00:25:31,999
‫من الأرض وإلى الأرض
‫ومن الرماد إلى الرماد

286
00:25:32,130 --> 00:25:36,996
‫ومن الغبار إلى الغبار
‫ليباركها القدير ويحفظها

287
00:25:37,126 --> 00:25:42,209
‫ليشع القدير بوجهه عليها
‫ويكون رحوماً معها

288
00:25:43,207 --> 00:25:44,295
‫- لحظة!
‫- تخطيت حدودك

289
00:25:44,599 --> 00:25:46,467
‫تتعدى على خصوصية العائلة
‫لذا ابتعد من هنا

290
00:25:46,815 --> 00:25:48,683
‫ويمنحها السلام الأبدي

291
00:25:53,419 --> 00:25:55,765
‫يا إلهي! تنظر إليك مباشرة

292
00:25:57,806 --> 00:26:03,194
‫غير صحيح! لا تعرفني
‫قلت لك!

293
00:26:05,236 --> 00:26:06,931
‫حضر أشخاص كثر من موقع
‫التنقيب مراسم الجنازة

294
00:26:07,713 --> 00:26:09,885
‫باستثناء (مارك هانلي)!

295
00:26:17,270 --> 00:26:19,574
‫"تخليداً لذكرى (كايتي دفلين)"

296
00:27:04,323 --> 00:27:11,057
‫- مَن يعيش هنا؟
‫- طلاب، وفقاً لهذا...

297
00:27:11,231 --> 00:27:14,533
‫- يملكون هذا المكان
‫- هل يملك الطلاب هذا المكان؟

298
00:27:15,924 --> 00:27:19,746
‫إن شوهد المشتبه به هنا
‫فسيتذكرونه بالتأكيد

299
00:27:20,095 --> 00:27:22,788
‫صحيح لأنهم طلاب أذكياء

300
00:27:27,089 --> 00:27:31,260
‫لنذهب إلى الحانة ونقدم بعض
‫المشروبات للسكان المحليين

301
00:27:41,860 --> 00:27:44,641
‫يرفض الجميع التكلم معنا
‫كما يرفضون أي مشروب منا

302
00:27:44,815 --> 00:27:46,334
‫سنعود في يوم آخر

303
00:27:46,466 --> 00:27:48,551
‫سنعود في الصباح الباكر
‫عند استيقاظ المزارعين

304
00:27:48,682 --> 00:27:52,765
‫سنأتي حين يبدأون عملهم
‫أجيد التعامل مع قطيع أبقار

305
00:27:52,895 --> 00:27:54,373
‫لذا فقد يتخلون عن حذرهم آنذاك

306
00:27:54,504 --> 00:27:56,805
‫محقق وحلاب أيضاً
‫متعدد المواهب!

307
00:27:56,936 --> 00:28:00,412
‫أنا رجل نهضة!
‫فاسترخ وكُل المكسرات

308
00:28:19,137 --> 00:28:23,047
‫لا تدخلا!
‫ففي الداخل محققان

309
00:28:23,178 --> 00:28:27,262
‫- يسألان عن صفقات الأراضي
‫- تباً!

310
00:28:28,347 --> 00:28:30,302
‫هل تحاولين البقاء بعيداً
‫عن الأضواء

311
00:28:36,602 --> 00:28:39,556
‫حاولي أن تكوني أكثر تحفظاً
‫يا (ليكسي)

312
00:28:47,508 --> 00:28:50,853
‫يجب أن نحدد هوية الشخص
‫الذي تلقيت منه الاتصالات

313
00:28:50,940 --> 00:28:54,285
‫هل يمكنك أن تخبرنا
‫أي شيء إضافي عن صوته؟

314
00:28:54,415 --> 00:28:57,543
‫مثل لكنة أم فئته العمرية
‫أم أي عبارات بارزة

315
00:28:57,674 --> 00:29:03,323
‫تكلم بلهجة (دبلن) المعيارية
‫كان كلامه معيارياً

316
00:29:04,799 --> 00:29:07,059
‫الرجل الذي شوهد يتربص
‫في موقع التنقيب

317
00:29:07,406 --> 00:29:08,449
‫الذي حصلتم على وصفه

318
00:29:08,579 --> 00:29:11,316
‫لماذا لم تنشروا مواصفاته
‫على نشرات الأخبار بعد؟

319
00:29:11,621 --> 00:29:15,183
‫يجب أن نكون حذيرين
‫بشأن تحرير أي صور

320
00:29:15,313 --> 00:29:16,921
‫لا نريد أن يتعرض أي رجل
‫بريء للضرب والتعنيف

321
00:29:17,181 --> 00:29:20,831
‫- لأنه يشبه صورة!
‫- بريء!

322
00:29:21,743 --> 00:29:24,046
‫يا إلهي! لم تتوصلا
‫إلى شيء بعد

323
00:29:25,002 --> 00:29:26,434
‫لم تتوصلا إلى شيء
‫وليس لديكما مشتبه به حتى

324
00:29:26,827 --> 00:29:29,520
‫ماذا تفعلان؟
‫ماذا تفعلان فعلاً؟

325
00:29:29,650 --> 00:29:32,909
‫هل ما زلت على تواصل مع
‫(كاهيل ميلز) و(شاين واترز)؟

326
00:29:33,430 --> 00:29:34,473
‫ماذا؟

327
00:29:36,689 --> 00:29:37,992
‫كلا، قطعت تواصلي معهما
‫منذ سنوات عدة

328
00:29:38,166 --> 00:29:41,511
‫- هل تذكر (جايمي) و(بيتر) و(آدم)؟
‫- بالتأكيد أنني أفعل

329
00:29:41,685 --> 00:29:44,031
‫خلال استجواب (شاين) الثاني
‫خلال العام 1985

330
00:29:44,118 --> 00:29:47,201
‫سحق رأسه على حوض المغسلة
‫وتوجب نقله إلى المستشفى

331
00:29:47,289 --> 00:29:50,071
‫- لماذا فعل ذلك برأيك؟
‫- لست أدري!

332
00:29:50,201 --> 00:29:52,199
‫نود أن نسأل (شاين) نفسه
‫عن الأمر

333
00:29:52,330 --> 00:29:56,109
‫- فأين يمكننا إيجاده؟
‫- ميت على الأرجح

334
00:29:57,021 --> 00:29:58,325
‫آخر ما عرفته عنه
‫هو أنه مدمن مخدرات

335
00:29:58,629 --> 00:30:02,757
‫- لماذا تسألانني عنهما؟
‫- هذا جزء من عملنا سيد (دفلين)

336
00:30:02,843 --> 00:30:05,581
‫وإن تذكرت أي شيء فاعلمنا

337
00:30:15,052 --> 00:30:16,312
‫يجب أن نقصد موقع التنقيب

338
00:30:16,398 --> 00:30:19,353
‫لنذكر (دايمان دونالي) بألا يذكر
‫مواصفات الرجل في البدلة الرياضية

339
00:30:19,483 --> 00:30:20,829
‫إلى الصحافيين على وجه التحديد

340
00:30:21,091 --> 00:30:23,307
‫بغض النظر عن الأهمية
‫التي يمنحها هذا الأمر له

341
00:30:23,437 --> 00:30:26,565
‫كذب (جوناثان) بشأن تواصله
‫مع (شاين) و(كاهيل)

342
00:30:26,739 --> 00:30:29,997
‫لم أعتقد ذلك! أحسست
‫بأنه كان يقول لنا الحقيقة

343
00:30:30,344 --> 00:30:33,212
‫ماذا لو لم تتعلق حملته ضد الطريق
‫العام بانزلاق التربة والفساد؟

344
00:30:33,342 --> 00:30:36,340
‫ماذا إن كان يعرف أن الحفر
‫سيكشف عن جثتي (بيتر) و(جايمي)؟

345
00:30:36,470 --> 00:30:38,513
‫- يدعم التنقيب عن الآثار!
‫- لا يهدده التنقيب في شيء

346
00:30:38,817 --> 00:30:40,467
‫لأنه يجري في الموقع الخاطئ

347
00:30:43,987 --> 00:30:45,551
‫"هل يمكنني مقابلتك من فضلك؟"

348
00:30:46,897 --> 00:30:49,765
‫تباً! هذه أمي وتطلب رؤيتي

349
00:30:49,895 --> 00:30:52,850
‫ابعث لها رسالة نصية كالابن
‫الصالح وأخبرها أنك ستلقاها

350
00:30:52,937 --> 00:30:54,153
‫سآتي معك!

351
00:31:02,842 --> 00:31:04,277
‫(جوناثان)!

352
00:31:12,487 --> 00:31:15,094
‫أطلق على جني اسم (إيارلا)

353
00:31:15,224 --> 00:31:19,351
‫وكانت (أونيا) الجنية الأميرة
‫صديقته الحميمة

354
00:31:27,389 --> 00:31:30,691
‫لعب (إيارلا) و(أونيا) معاً يومياً

355
00:31:42,553 --> 00:31:44,594
‫ماذا قالا؟

356
00:31:47,548 --> 00:31:49,982
‫سألا عن الأولاد الثلاثة

357
00:32:10,053 --> 00:32:14,224
‫لم أتكلم مع أي صحافي
‫وما كنت لأفعل على جميع الأحوال

358
00:32:14,354 --> 00:32:16,832
‫طلبتما مني ألا أفعل
‫لذا بالتأكيد أنني لن أفعل

359
00:32:17,223 --> 00:32:19,786
‫حسناً ممتاز، شكراً يا (داميان)

360
00:32:19,916 --> 00:32:22,088
‫هل تريدانني أن أعاين
‫مشتبهين بهم؟

361
00:32:22,566 --> 00:32:24,261
‫- في صف مشتبه بهم!
‫- ليس بعد

362
00:32:24,391 --> 00:32:26,259
‫لكن حالما نفعل سنتصل بك

363
00:32:26,389 --> 00:32:29,344
‫- أنا متوفر متى احتجتما إلي
‫- نعم

364
00:32:29,561 --> 00:32:31,212
‫أريد أن أضطلع بالصواب فحسب

365
00:32:31,949 --> 00:32:32,993
‫كيف حال والدتك يا (داميان)؟

366
00:32:34,079 --> 00:32:36,121
‫لم تحضر مراسم الجنازة
‫أيها الدكتور (هانلي)

367
00:32:37,034 --> 00:32:38,163
‫بينما حضرها الجميع!

368
00:32:38,250 --> 00:32:40,770
‫لم أطأ داخل كنيسة
‫منذ عمر تسع سنوات

369
00:32:40,901 --> 00:32:44,073
‫حين أدركت أن الأمر مجرد هراء!
‫القدرة على التحكم والسيطرة

370
00:32:44,203 --> 00:32:48,025
‫الإيمان مجرد غسل دماغ
‫للحفاظ على الناس في مكانتهم

371
00:32:48,632 --> 00:32:50,198
‫لا شيء يتغير في هذا البلد

372
00:32:57,366 --> 00:32:59,060
‫أين عثرت على هذه؟

373
00:32:59,583 --> 00:33:00,756
‫في الغابة!

374
00:33:01,060 --> 00:33:03,146
‫عرضتها لتكون جالبة حظ لنا

375
00:33:03,754 --> 00:33:06,186
‫لكن أين عثرت عليها في الغابة
‫لا بد من أنك احتفظت بسجل

376
00:33:06,317 --> 00:33:07,924
‫لا نحتفظ بجدول عن النفايات!

377
00:33:10,487 --> 00:33:13,225
‫سأقرر بنفسي ما هي النفايات
‫من الآن فصاعداً

378
00:33:13,355 --> 00:33:17,439
‫أعطني أي شيء لا علاقة له
‫بعملية التنقيب

379
00:33:18,871 --> 00:33:20,524
‫عثرت على قبعة مزركشة
‫مليئة بالبراز البشري

380
00:33:20,828 --> 00:33:22,565
‫فهل تريد إلقاء نظرة عليها؟

381
00:34:57,017 --> 00:34:58,060
‫مرحباً!

382
00:35:00,537 --> 00:35:05,663
‫تصدر الخبر عناوين الصحف
‫أمهات (نوكناري)

383
00:35:06,315 --> 00:35:08,530
‫(أليشيا) الشجاعة!

384
00:35:09,573 --> 00:35:12,224
‫كان هذا الأمر محتماً يا (كلير)

385
00:35:13,527 --> 00:35:16,438
‫ستعود إلى مضايقتك مجدداً
‫أنا واثقة من ذلك

386
00:35:16,569 --> 00:35:19,653
‫ستعود إلى قول تلك الأشياء كلها
‫عنك مجدداً

387
00:35:19,783 --> 00:35:25,214
‫لا يسعني فعل شيء إزاء هذا الأمر
‫ولا أنت أيضاً

388
00:35:26,822 --> 00:35:28,559
‫كنت أفكر...

389
00:35:29,209 --> 00:35:33,034
‫أن أقدم رسالة إلى الصحف
‫نخبر فيها وجهتنا من القصة

390
00:35:33,164 --> 00:35:37,509
‫يا إلهي! بالتأكيد لا
‫هل فقدت صوابك؟

391
00:35:37,596 --> 00:35:40,985
‫تلعب دور البطلة
‫ماذا عما فعلته بنا؟

392
00:35:41,115 --> 00:35:42,723
‫إن كتبت رسالة تروين فيها
‫جانبك من القصة

393
00:35:43,026 --> 00:35:47,023
‫فلن تقضي على نفسك فحسب
‫بل ستقضين علي أيضاً

394
00:35:47,545 --> 00:35:51,281
‫- لا تشتم في وجهي يا (آدم)
‫- لا تنادني بهذا الاسم!

395
00:35:51,586 --> 00:35:52,672
‫لكن هذا اسمك!

396
00:35:53,107 --> 00:35:55,626
‫كما أن اسمك (كلير رايلي)
‫لكنك بدلته لـ(كلير هوغن)

397
00:35:55,757 --> 00:35:58,363
‫لتتمكني من العودة إلى المنزل
‫بدون أن يشير الجميع بإصبعه إليك

398
00:35:58,450 --> 00:36:00,666
‫توقف يا (روب)!

399
00:36:05,315 --> 00:36:07,313
‫لا يمكنك فعل ذلك يا (كلير)

400
00:36:07,661 --> 00:36:09,529
‫آسفة لكن لا يمكنك فعل ذلك

401
00:36:09,659 --> 00:36:11,484
‫كانت المسؤولة عن كل شيء

402
00:36:11,702 --> 00:36:16,481
‫إضرام النار ورمي الحجارة
‫كانت المسؤولة عن هذا كله

403
00:36:16,655 --> 00:36:19,259
‫لماذا يجب علي أن أسمح لها
‫بالإفلات بفعلتها؟

404
00:36:19,347 --> 00:36:24,692
‫لأنها لم تر ابنتها مجدداً
‫أما ابنك فهو جالس أمامك

405
00:36:37,421 --> 00:36:39,333
‫يجب أن أغادر!

406
00:37:00,100 --> 00:37:04,923
‫- أثير غضبه
‫- غير صحيح!

407
00:37:05,618 --> 00:37:07,747
‫لا تجيدين الكذب يا (كاسي)

408
00:37:10,006 --> 00:37:11,267
‫لكن شكراً لك!

409
00:37:34,988 --> 00:37:37,724
‫لماذا تصعب علي هذه المسألة؟

410
00:37:37,898 --> 00:37:40,332
‫تتصرف معك كما تفعل الأمهات
‫يا (روب)

411
00:37:44,546 --> 00:37:47,022
‫تعتقد أنني لا أجيد الكذب!

412
00:37:55,190 --> 00:37:57,274
‫انظر إلى حالتنا!

413
00:37:57,840 --> 00:38:02,487
‫الوحيدان اللذان نجيا بحياتهما
‫ويحاولان فهم السبب

414
00:39:47,020 --> 00:39:49,323
‫من الشائع أن يزور البعض
‫مواقع الجرائم

415
00:39:49,454 --> 00:39:51,626
‫لإرضاء أنفسهم جنسياً!

416
00:39:51,756 --> 00:39:53,102
‫وحين يقول "البعض" يعني الرجال

417
00:39:53,234 --> 00:39:55,145
‫رجال يستمنون في مواقع
‫عثر عليها على جثث

418
00:39:55,275 --> 00:39:56,492
‫وبالتحديد جثث نساء وأطفال

419
00:39:56,622 --> 00:39:58,316
‫هل يفترض بهذا الكلام
‫أن يصدمني؟

420
00:39:58,447 --> 00:40:01,357
‫- لم يكن هذا ما كنت أفعله
‫- ماذا كنت تفعل إذاً؟

421
00:40:01,748 --> 00:40:04,400
‫- ما كنت لتفعل
‫- حاول أن تشرح لنا يا (مارك)

422
00:40:04,485 --> 00:40:06,007
‫الدكتور (هانلي)!

423
00:40:08,787 --> 00:40:12,002
‫عينة الحمض النووي التي وافقت
‫على منحنا إياها حين أتيت

424
00:40:12,826 --> 00:40:15,738
‫أشعر بأنها ستتطابق مع
‫العينات التي جمعناها في الغابة

425
00:40:15,870 --> 00:40:19,648
‫خصل شعر عثر عليها قرب
‫موقدة كتلك التي أشعلتها الليلة

426
00:40:20,170 --> 00:40:21,734
‫هل سنجد أن هذه خصل شعرك؟

427
00:40:21,864 --> 00:40:24,297
‫نمت هناك بضع ليالٍ
‫لا يخالف هذا الأمر القانون

428
00:40:25,036 --> 00:40:27,035
‫أخذنا بعض العينات من المذبح
‫على حد سواء

429
00:40:27,424 --> 00:40:31,076
‫عينات تعرق ولعاب
‫هل يمكن أن تعود لك؟

430
00:40:31,206 --> 00:40:33,680
‫اسمعا! نتناول غداءنا هناك أحياناً

431
00:40:34,854 --> 00:40:36,853
‫ماذا عن السائل المنوي؟

432
00:40:38,548 --> 00:40:42,893
‫هل سيطابق ذلك الأدلة المأخوذة
‫من ملابس (كايتي دفلين) وشعرها؟

433
00:40:43,152 --> 00:40:46,368
‫التعرق واللعاب والسائل المنوي

434
00:40:47,063 --> 00:40:50,322
‫هل ستكون لك... يا (مارك)؟

435
00:40:52,321 --> 00:40:57,360
‫لم ألمسها، لم أفعل!
‫لماذا أفعل شيئاً كهذا؟

436
00:40:57,490 --> 00:40:59,532
‫ليس لدي أدنى فكرة

437
00:40:59,663 --> 00:41:01,878
‫لكن لا بد لك من أن تعترف
‫بأن الرقص عارياً

438
00:41:02,052 --> 00:41:03,877
‫مغطى بنبيذ أحمر بخس الثمن
‫حول مذبح

439
00:41:04,180 --> 00:41:08,743
‫عثر عليه جثة فتاة مقتولة تبلغ
‫13 سنة من العمر لا يبدو جيداً

440
00:41:12,652 --> 00:41:15,390
‫هل تعرف معنى كلمة (نوكناري)؟

441
00:41:17,085 --> 00:41:20,908
‫- تعني "تلة الملك"
‫- أي ملك؟

442
00:41:23,211 --> 00:41:27,817
‫ما نبحث عنه أكبر بألفية
‫من الشجر التي دفن تحتها

443
00:41:28,555 --> 00:41:32,421
‫سيصل المنقبون في شهر ديسمبر
‫وبدأ الوقت ينفد

444
00:41:34,073 --> 00:41:37,070
‫أنام في الغابة لأكون قريباً
‫من الموقع

445
00:41:38,547 --> 00:41:42,283
‫لأسمع دقات قلبه لأنه حي!

446
00:41:42,414 --> 00:41:47,454
‫يعيش ويتنفس
‫وأقدم له أضحية

447
00:41:47,712 --> 00:41:55,491
‫- أي نوع أضحية؟
‫- أقدم نفسي للملك

448
00:41:56,186 --> 00:41:58,359
‫مهما كان!

449
00:41:58,489 --> 00:42:03,354
‫وأطلب إليه خدمة
‫لا بل أعجوبة

450
00:42:03,963 --> 00:42:07,655
‫لأننا سنخسر ذلك الموقع
‫بدون أعجوبة

451
00:42:07,786 --> 00:42:10,350
‫وسينتهي المطاف بالمذبح
‫إلى متحف ما

452
00:42:10,524 --> 00:42:13,608
‫بينما سيدمر كل شيء آخر

453
00:42:14,086 --> 00:42:17,779
‫وسيسكب عليه الإسمنت
‫وسيعبد الطريق

454
00:42:17,909 --> 00:42:19,430
‫سيضيع كل شيء!

455
00:42:19,560 --> 00:42:22,645
‫هل تتضمن هذه الأضحية قذفك؟

456
00:42:24,469 --> 00:42:26,380
‫هل استمنيت فوق
‫جثة الفتاة المقتولة؟

457
00:42:26,512 --> 00:42:29,944
‫- يا إلهي! كلا
‫- لكنك لم تحضر جنازة (كايتي)

458
00:42:30,595 --> 00:42:32,333
‫نعم، سبق أن أخبرتك بالسبب

459
00:42:32,464 --> 00:42:34,634
‫- لكنك تعرف (جوناثان)
‫- نعم

460
00:42:34,810 --> 00:42:38,329
‫هل أخبرك (جوناثان) بشأن
‫ما حصل للأولاد في الغابة؟

461
00:42:38,459 --> 00:42:40,719
‫هل أخبرك عن قضية (نوكناري)
‫للعام 1985؟

462
00:42:40,849 --> 00:42:42,195
‫هل هذا سبب ذهابك إلى المذبح؟

463
00:42:42,325 --> 00:42:44,106
‫ماذا؟ ما الذي تتكلم عنه؟

464
00:42:44,238 --> 00:42:48,148
‫أين كنت يوم 24 أغسطس بين
‫منتصف الليل والساعة الثانية فجراً

465
00:42:48,234 --> 00:42:51,449
‫قصدت حفلة في منزل
‫شأني شأن الجميع

466
00:42:51,579 --> 00:42:54,404
‫وأفادت الشهادات أنك غادرت
‫عند حوالى الساعة 10 و45 دقيقة

467
00:42:54,491 --> 00:42:55,794
‫- إلى أين ذهبت بعدئذٍ؟
‫- إلى المنزل

468
00:42:55,924 --> 00:42:58,314
‫هل يمكن أحد التأكيد على ذلك؟

469
00:42:59,053 --> 00:43:01,660
‫وأين كنت بين منتصف الليل
‫والسابعة و45 دقيقة

470
00:43:01,746 --> 00:43:04,873
‫يوم 25 أغسطس
‫حين عثرنا على جثة (كايتي)؟

471
00:43:05,831 --> 00:43:08,655
‫- في المنزل!
‫- هل يمكنك إثبات ذلك؟

472
00:43:11,521 --> 00:43:13,130
‫سأنهي الاستجواب هنا!

473
00:43:28,162 --> 00:43:31,984
‫استغللت كلامه عن تقديم الأضاحي

474
00:43:32,854 --> 00:43:35,852
‫نفعل الشيء ذاته في كل
‫قضية جديدة، أليس كذلك؟

475
00:43:35,982 --> 00:43:38,763
‫كأس (ويسكي) من (أوكيلي)
‫ونخب لآلهة القتل

476
00:43:38,893 --> 00:43:41,022
‫على أمل أن تكشف لنا
‫عن أسرارها اللعينة

477
00:43:41,978 --> 00:43:43,498
‫ليس الأمر غريباً إلى هذا الحد!

478
00:43:59,095 --> 00:44:04,657
‫كنت في المنزل مع (مارك)
‫ليلة 24 و25 أغسطس

479
00:44:05,351 --> 00:44:07,741
‫لماذا لم يقل ذلك؟

480
00:44:17,039 --> 00:44:21,470
‫قدم لنا خاتم زفاف
‫في غياب كاميرا تصوير

481
00:44:24,773 --> 00:44:26,379
‫لا أضعه في العمل

482
00:44:28,595 --> 00:44:34,374
‫إنه رجل نزيه وسينهار إن عرف
‫كما أن لدي طفل

483
00:44:36,024 --> 00:44:38,328
‫لهذا السبب لم يقل (مارك) شيئاً

484
00:44:38,632 --> 00:44:42,803
‫لكن إن أخذتما عينة حمض نووي
‫منه فيجب أن تأخذوا عينة مني أيضاً

485
00:44:42,889 --> 00:44:45,583
‫لأنكما ستجدانها في كل
‫مكان على المذبح

486
00:44:46,408 --> 00:44:50,710
‫جعلنا ذلك المكان جامحين!

487
00:44:55,316 --> 00:45:00,355
‫هل يمكن أن تحتفظا
‫بموضوع علاقتي (مارك) سراً؟

488
00:45:02,699 --> 00:45:05,438
‫سيدون هذا الدليل
‫على سجلاتنا

489
00:45:05,743 --> 00:45:08,609
‫لكن لا أرى الحاجة للتدخل
‫في حياتكما الشخصية

490
00:45:10,782 --> 00:45:12,345
‫إنهاء الاستجواب!

491
00:45:14,127 --> 00:45:15,213
‫شكراً!

492
00:45:30,506 --> 00:45:33,764
‫ها نحن!

493
00:45:41,845 --> 00:45:43,975
‫احزري مَن حجز للتو بطاقة
‫سفر على الإنترنت

494
00:45:44,323 --> 00:45:45,886
‫تنطلق الرحلة من (برلين)
‫عند الساعة السادسة و35 دقيقة

495
00:45:46,060 --> 00:45:48,450
‫وتهبط في (دبلن) عند الساعة
‫التاسعة و5 دقائق

496
00:45:48,578 --> 00:45:50,795
‫إنه صديقنا المتملص (كاهيل ميلز)

497
00:45:51,143 --> 00:45:53,837
‫- هل نذهب لإقلاله؟
‫- نعم، سأحضر القهوة

498
00:45:55,444 --> 00:45:59,311
‫- (رايلي)!
‫- معك (سيمون كاميرون) أيها المحقق

499
00:45:59,441 --> 00:46:00,962
‫هل يمكنني مقابلتك؟

500
00:46:02,613 --> 00:46:05,480
‫لم أعد فتحه بعد
‫كنت أجري بعض الأعمال

501
00:46:05,611 --> 00:46:08,218
‫وكانت (روزاليند) هنا
‫إذ تحب مساعدتي

502
00:46:08,609 --> 00:46:12,779
‫وكنا نتكلم عن أمور تافهة
‫و...

503
00:46:13,603 --> 00:46:16,732
‫يا إلهي!
‫ترتجف يداي!

504
00:46:16,993 --> 00:46:21,294
‫وفجأة بدأت (جيسيكا)
‫تتكلم عن رجل

505
00:46:21,903 --> 00:46:28,681
‫رجل قال إن (كايتي) جميلة
‫وسألها إن ترغب في رؤية قطط

506
00:46:31,330 --> 00:46:34,458
‫وضعت الموسيقى لأنها تهدئها

507
00:46:34,589 --> 00:46:38,544
‫هل يمكنك دفعها أنت و(روزاليند)
‫إلى إخبار القصة مجدداً بوجودنا؟

508
00:46:38,673 --> 00:46:42,671
‫- يجب أن تخبرها بنفسها
‫- سنحاول

509
00:46:47,884 --> 00:46:49,839
‫انظروا إلي أرقص

510
00:46:51,099 --> 00:46:55,965
‫- أنا إوزة جميلة!
‫- أنت جميلة للغاية

511
00:46:56,660 --> 00:46:58,919
‫هل يمكنك دفع (جيسيكا)
‫إلى إخبار القصة مجدداً؟

512
00:46:59,874 --> 00:47:01,568
‫هل يمكنك فعل ذلك بنفسك؟

513
00:47:06,262 --> 00:47:07,565
‫لماذا أتيا؟

514
00:47:09,607 --> 00:47:12,300
‫أتيا لرؤيتنا نرقص

515
00:47:12,735 --> 00:47:15,385
‫- مثل (كايتي)
‫- نعم

516
00:47:18,687 --> 00:47:23,552
‫هل يمكنك إخبارنا قصة الرجل
‫مجدداً يا عزيزتي (جيسيكا)؟

517
00:47:23,684 --> 00:47:25,725
‫لم تكن قصة بل حصلت بالفعل

518
00:47:25,986 --> 00:47:29,027
‫أعرف لكن اروها لنا مجدداً

519
00:47:33,892 --> 00:47:35,326
‫أرجوك يا (جيس)!

520
00:47:41,626 --> 00:47:46,536
‫قال الرجل لـ(كايتي):
‫أنت جميلة

521
00:47:47,188 --> 00:47:49,100
‫تعالي معي، لدي قطط!

522
00:47:49,230 --> 00:47:51,793
‫فأجابته (كايتي):
‫لا بد لنا من الذهاب الآن

523
00:47:52,314 --> 00:47:55,095
‫لكن أردت رؤية القطط غير أن
‫(كايتي) قالت إنه يكذب بشأنها

524
00:47:55,442 --> 00:47:56,919
‫وأصرت على عودتنا إلى المنزل

525
00:47:58,093 --> 00:48:02,264
‫- وماذا فعل الرجل عندئذٍ؟
‫- كان يقف خلفنا

526
00:48:04,131 --> 00:48:06,739
‫طلبت إلي (كايتي) ألا أستدير

527
00:48:09,085 --> 00:48:12,300
‫ثم اختفى من خلفنا
‫وعدنا إلى المنزل

528
00:48:14,299 --> 00:48:19,382
‫هل تذكرين شكل الرجل
‫يا (جيسيكا)؟

529
00:48:21,163 --> 00:48:23,291
‫هل تذكرين ما كان يرتديه؟

530
00:48:24,378 --> 00:48:29,155
‫ملابس رياضية
‫وكأنه كان ذاهباً للركض

531
00:48:29,417 --> 00:48:33,806
‫لكنه كان يمشي خلفنا كالكسول

532
00:48:37,020 --> 00:48:41,887
‫هل تذكرين لون البدلة الرياضية
‫يا (جيس)؟

533
00:48:42,626 --> 00:48:44,883
‫كانت زرقاء اللون أيتها الحمقاء

534
00:48:46,882 --> 00:48:49,142
‫لون (كايتي) المفضل!

535
00:48:50,706 --> 00:48:52,444
‫كان لون البدلة أرزق!

536
00:49:04,000 --> 00:49:06,260
‫بما أن الوصف وردنا من (جيسيكا)

537
00:49:06,390 --> 00:49:09,388
‫بتنا واثقين من أن هذا الرجل
‫ليس من نسج الخيال

538
00:49:09,518 --> 00:49:11,865
‫ماذا سيحصل الآن؟

539
00:49:12,647 --> 00:49:15,601
‫سنرمي الشباك على نطاق أوسع
‫بحثاً عن مشتبه بهم محتملين

540
00:49:15,731 --> 00:49:18,162
‫إنه تطور مهم يا سيد (دفلين)

541
00:49:18,250 --> 00:49:22,421
‫سنغادر الآن لكننا متوفران
‫في حال احتجتم إلينا

542
00:49:37,541 --> 00:49:39,627
‫لم تخبريني بأنك تكلمت معهما

543
00:49:40,669 --> 00:49:44,230
‫لم أتكلم معهما بل (جيس)

544
00:49:45,622 --> 00:49:49,444
‫الأخبار طيبة، أليس كذلك؟

545
00:49:51,661 --> 00:49:53,616
‫سأذهب لتفقد حالة أمي!

546
00:50:29,851 --> 00:50:32,457
‫وصلت نتائج الفحوصات
‫على ملابس (آدم)

547
00:50:32,587 --> 00:50:35,368
‫مزق قميصه بواسطة شفرة حادة

548
00:50:35,628 --> 00:50:37,019
‫وقد أحدثت باليد اليمنى
‫بزاوية يسرى حادة

549
00:50:37,236 --> 00:50:38,843
‫هذا أفضل ما توصلت إليه

550
00:50:39,235 --> 00:50:42,015
‫- ماذا عن الدم في الجورب والحذاء؟
‫- لا نتائج جديدة

551
00:50:42,145 --> 00:50:44,926
‫الدم من فئة (أي) سالب
‫مثل فئة دم (آدم)

552
00:50:45,187 --> 00:50:47,403
‫كانت فئة دم (بيتر) و(جايمي)
‫كلاهما (أو) إيجاب

553
00:50:47,533 --> 00:50:51,487
‫لا يمكن أن يعود الدم لـ(آدم)
‫لأنه لم يعان أي فقدان دم

554
00:50:51,617 --> 00:50:53,876
‫كما أنه لم يصب بأي جرح

555
00:50:55,050 --> 00:50:57,395
‫حسناً، شكراً على المحاولة

556
00:51:01,132 --> 00:51:02,957
‫أضطلع بهذا العمل
‫منذ فترة طويلة

557
00:51:03,304 --> 00:51:06,171
‫لكنني لم أر قط شفرة كتلك
‫التي استعملت في قطع القميص

558
00:51:06,302 --> 00:51:09,820
‫ولم أر موقفاً لم أعرف فيه
‫مصدر الدم

559
00:51:09,951 --> 00:51:13,948
‫للدم مصدر دوماً
‫وأعني شخصاً ما

560
00:51:15,208 --> 00:51:17,381
‫أعجز عن فهم هذه القضية، آسفة!

561
00:51:19,683 --> 00:51:20,986
‫(صوفي)!

562
00:51:23,289 --> 00:51:25,983
‫ما كانت الأصوات الصادرة
‫عن الأغبياء في الغابة؟

563
00:51:26,113 --> 00:51:27,503
‫انس بشأن ما قلته لك
‫كنت متعبة

564
00:51:27,634 --> 00:51:32,673
‫- الأمر مهم!
‫- كانوا يضحكون!

565
00:52:16,163 --> 00:52:17,944
‫حاولت عدم إيقاظك

566
00:52:20,334 --> 00:52:25,766
‫أنا أيضاً أقدرك كثيراً
‫لكنني لا أجيد قول ذلك

567
00:52:27,068 --> 00:52:28,459
‫أقبل بذلك!

568
00:52:39,493 --> 00:52:42,057
‫والآن اذهب لمصادقة المزارعين
‫أيها المحقق

569
00:52:42,187 --> 00:52:44,880
‫- أحرز تقدماً في التحقيق
‫- حاضر سيدتي

570
00:52:45,011 --> 00:52:46,054
‫قد على مهلك!

571
00:53:17,901 --> 00:53:20,333
‫- (مادوكس)
‫- (كاسي)

572
00:53:21,029 --> 00:53:25,372
‫ما الأمر يا (سام)؟
‫هل تعرضت لحادث؟

573
00:53:25,503 --> 00:53:27,980
‫- (كاسي)
‫- نعم، ما الأمر؟

574
00:53:28,110 --> 00:53:32,583
‫لا شيء! لا شيء!
‫ركنت السيارة، آسف!

575
00:53:36,104 --> 00:53:37,320
‫يا إلهي!

576
00:54:03,736 --> 00:54:06,994
‫- (سام)!
‫- انهضي وارتدي ملابسك

577
00:54:07,603 --> 00:54:11,122
‫لماذا تتصل بي يا (فرانك)؟

578
00:54:11,208 --> 00:54:12,512
‫ستجدين سيارة خارج منزلك
‫فاركبيها

579
00:54:12,816 --> 00:54:15,684
‫ارتدي شيئاً يغطي رأسك
‫افعلي ذلك على الفور

580
00:54:33,540 --> 00:54:35,104
‫"شكراً على اتصالكم
‫بخط الشرطة الساخن"

581
00:54:35,191 --> 00:54:38,449
‫"في ما يتعلق بقضية
‫جريمة قتل (كايتي دفلين)"

582
00:54:38,884 --> 00:54:42,360
‫"نرجوكم أن تتركوا أي معلومة
‫لديكم بعد الصافرة"

583
00:54:46,183 --> 00:54:51,396
‫يجب أن تبحثوا عن (آدم)
‫اسألوا (آدم) ماذا فعل في الغابة

584
00:55:51,005 --> 00:55:53,915
‫سيتهافت عليك الشبان جميعاً
‫بعد بضعة سنوات يا (جايمي)

585
00:55:54,045 --> 00:55:57,520
‫- ما رأيك يا (كاهيل)؟
‫- فتاة تتخطى عمرها

586
00:55:58,564 --> 00:56:01,562
‫- توقف!
‫- منحرف

587
00:56:01,822 --> 00:56:05,603
‫- (جوناثان)
‫- قلت لك أن تتوقف

588
00:56:07,123 --> 00:56:08,557
‫قلت لك أن تتوقف

589
00:57:18,332 --> 00:57:20,678
‫القلنسوة!
‫ضعي القلنسوة كما قال الرئيس

590
00:57:39,186 --> 00:57:40,359
‫إنه هناك!

591
00:58:49,525 --> 00:58:53,044
‫لا بد من أنك فقدت صوابك
‫لا تفعلي يا (كاسي)!

592
00:59:27,000 --> 00:59:31,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7

