﻿1
00:00:06,833 --> 00:00:10,541
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:16,875 --> 00:00:20,250
‏"(راغناروك) - في الأساطير النوردية،
‏تعني نهاية العالم.

3
00:00:20,333 --> 00:00:22,583
‏تبدأ (راغناروك) بكوارث طبيعية

4
00:00:22,666 --> 00:00:26,833
‏وتبلغ ذروتها في المعركة الكبرى
‏بين الآلهة والعمالقة."

5
00:00:42,958 --> 00:00:47,250
‏"(إيدا)، (النرويج)"

6
00:01:09,875 --> 00:01:11,500
‏أقدّم لكما مكان عمل والدتكما الجديد.

7
00:01:16,708 --> 00:01:18,875
‏"(يوتول) للصناعات"

8
00:01:19,791 --> 00:01:21,333
‏يا له من مكان فظيع.

9
00:01:21,416 --> 00:01:24,041
‏كفى يا "لوريتس"، هذه بلدة صغيرة رائعة.

10
00:01:24,666 --> 00:01:26,208
‏ألا تتذكر حين عشنا هنا سابقًا؟

11
00:01:35,916 --> 00:01:37,791
‏- سيناسبنا المكان برأيي.
‏- أغلق النافذة، الجو بارد.

12
00:01:44,958 --> 00:01:46,208
‏انتبه يا صديقي العجوز.

13
00:01:50,000 --> 00:01:51,541
‏هيا، تجاوزيه.

14
00:01:51,625 --> 00:01:54,833
‏ولكنّه يستدير يمينًا.

15
00:01:56,541 --> 00:01:57,541
‏ربما يحتاج إلى مساعدة.

16
00:01:59,708 --> 00:02:00,916
‏بحق السماء.

17
00:02:04,583 --> 00:02:05,750
‏هذا من طبع "ماغنا".

18
00:02:06,875 --> 00:02:10,875
‏أرجو المعذرة. مرحبًا. هل تحتاج إلى مساعدة؟

19
00:02:12,541 --> 00:02:15,541
‏هل تعرف كم هي غريبة هذه البلدة؟

20
00:02:18,125 --> 00:02:21,208
‏لنر. كيف تشغّل هذه؟

21
00:02:28,125 --> 00:02:29,666
‏لنر. ها قد وصلت.

22
00:02:31,625 --> 00:02:33,166
‏هل ستتمكن من تدبّر ذلك بمفردك الآن؟

23
00:02:33,250 --> 00:02:34,666
‏نعم، هذا يكفيني.

24
00:02:36,791 --> 00:02:38,583
‏أنت فتى لطيف.

25
00:03:15,041 --> 00:03:16,166
‏أيمكننا الذهاب الآن؟

26
00:03:16,250 --> 00:03:17,208
‏بالطبع.

27
00:03:19,291 --> 00:03:20,916
‏أغلق النافذة.

28
00:03:29,375 --> 00:03:30,750
‏أظن أن الجو سيكون ممطرًا.

29
00:03:30,833 --> 00:03:33,333
‏نعم، صحيح أيها الغبي.
‏لا توجد سحابة واحدة في السماء.

30
00:03:34,041 --> 00:03:36,500
‏توقّعت الأرصاد طقسًا جميلًا
‏طوال اليوم يا "ماغنا".

31
00:04:00,208 --> 00:04:04,541
‏"الحلقة 1 - الفتى الجديد"

32
00:04:10,000 --> 00:04:12,250
‏أتتذكران منزل جدتكما؟

33
00:04:12,750 --> 00:04:14,708
‏لا، ليس بالضبط.

34
00:04:26,708 --> 00:04:29,833
‏رائع، سنعيش بجوار معوّقين وتجّار مخدرات.

35
00:04:29,916 --> 00:04:32,166
‏ربما يمكنك الحصول على عمل منهم؟

36
00:04:32,250 --> 00:04:33,666
‏"ماغنا"، هلّا تأخذ هذا؟

37
00:04:49,916 --> 00:04:54,583
‏"(إيدا) - معًا، جعلنا (إيدا) مكانًا أنظف"

38
00:05:00,083 --> 00:05:02,625
‏نعم. حسنًا، صباح الخير لكم جميعًا!

39
00:05:03,875 --> 00:05:04,875
‏صباح الخير لكم جميعًا!

40
00:05:04,958 --> 00:05:06,125
‏صباح الخير.

41
00:05:06,208 --> 00:05:07,541
‏صباح الخير أيها الرفاق.

42
00:05:07,625 --> 00:05:11,000
‏حسنًا، أولًا،
‏سنرحّب بحرارة بطالبين جديدين.

43
00:05:11,583 --> 00:05:15,958
‏إنهما "ماغنا" و"لوريتس سايير".

44
00:05:16,875 --> 00:05:18,708
‏هلّا تقولان شيئًا عن نفسيكما؟

45
00:05:20,625 --> 00:05:23,250
‏إنهما أخوان، ولكنّهما ليسا توأمين.

46
00:05:23,333 --> 00:05:25,666
‏ومع ذلك، سيكونان في نفس الصف.

47
00:05:26,833 --> 00:05:29,583
‏لقد تخطّيت بضع سنوات دراسية،

48
00:05:29,666 --> 00:05:32,750
‏و"ماغنا"... إنه بارع في أمور أخرى.

49
00:05:37,875 --> 00:05:38,916
‏أعاني من عسر القراءة.

50
00:05:40,500 --> 00:05:43,375
‏حسنًا، أظن أننا سنبدأ بإيجاد مكانين لكما.

51
00:05:43,458 --> 00:05:46,583
‏هلّا يجلس أحدكما بجوار "غري".

52
00:05:51,500 --> 00:05:53,000
‏يوجد متّسع لي هنا.

53
00:05:54,083 --> 00:05:57,000
‏"ماغنا"، يمكنك الجلوس في الخلف،
‏بجوار "إيزولدا".

54
00:06:05,791 --> 00:06:07,583
‏حسنًا إذًا. نحن...

55
00:06:08,208 --> 00:06:10,500
‏لنتابع من حيث توقّفنا في المرة السابقة.

56
00:06:10,583 --> 00:06:15,041
‏كنا نتحدث عن "أساترو"، ديانة شعب الفايكنغ.

57
00:06:15,125 --> 00:06:17,375
‏"ماغنا" و"لوريتس"، سأعطيكما بعض النصوص

58
00:06:17,458 --> 00:06:19,166
‏وربما يمكنكما قراءتها للغد.
‏سيكون رائعًا...

59
00:06:19,250 --> 00:06:22,541
‏إنها لعبة متشابكة، لمساعدتي على التركيز.

60
00:06:24,666 --> 00:06:26,958
‏ما المثير للاهتمام بنوع خاص

61
00:06:27,041 --> 00:06:32,166
‏في التحدث عن الآلهة النورديين القدامى
‏هنا في "إيدا"؟ "غري"؟

62
00:06:32,250 --> 00:06:35,291
‏لأن "إيدا" كانت آخر بلدة في "النرويج"
‏تعتنق الديانة المسيحية

63
00:06:35,375 --> 00:06:38,583
‏وتتخلى عن الإيمان بالآلهة النورديين.

64
00:06:38,666 --> 00:06:43,666
‏نعم! بمعنى ما، يمكن القول إن ذلك حدث هنا.

65
00:06:44,500 --> 00:06:48,291
‏"راغناروك". نهاية العالم.

66
00:06:48,375 --> 00:06:51,666
‏الاشتباك الأخير بين الآلهة والعمالقة.

67
00:06:51,750 --> 00:06:54,666
‏كان الآلهة يمثّلون النظام،
‏والعمالقة يمثّلون الفوضى.

68
00:06:54,750 --> 00:06:58,125
‏كانت المعركة بينهما تحافظ على التوازن.

69
00:06:58,208 --> 00:07:02,375
‏ولكن الآلهة تعرّضوا للخيانة وماتوا،
‏وظلّ مصير العمالقة مجهولًا.

70
00:07:03,541 --> 00:07:04,541
‏هذا شيّق نوعًا ما.

71
00:07:09,750 --> 00:07:14,166
‏هذا مماثل! أنت من كان ينوي...

72
00:07:38,416 --> 00:07:39,458
‏لست محبوبة جدًا بالضبط.

73
00:07:40,250 --> 00:07:42,916
‏ولن تكون محبوبًا أيضًا
‏إن شُوهدت كثيرًا برفقتي.

74
00:07:45,041 --> 00:07:46,291
‏لم أكن محبوبًا قط.

75
00:07:48,500 --> 00:07:53,166
‏فهمت. لذلك تريد الانتحار السريع
‏بتناول الدهون والسكّر؟

76
00:07:53,750 --> 00:07:56,083
‏هل تقومين بتطويع أعضاء جدد
‏في منظمة "السلام الأخضر"؟

77
00:07:56,166 --> 00:07:58,583
‏نعم، عندما يرمي الناس البلاستيك
‏والمعادن الثقيلة في الطبيعة،

78
00:07:58,666 --> 00:07:59,916
‏يتعيّن على أحد ما التصرّف.

79
00:08:00,000 --> 00:08:02,500
‏يجب على أحد ما تأمين فرص العمل وكسب المال.

80
00:08:02,583 --> 00:08:03,625
‏نعم.

81
00:08:07,458 --> 00:08:08,875
‏عليك توخّي الحذر منها.

82
00:08:10,041 --> 00:08:11,541
‏إنها متعصبة قليلًا.

83
00:08:16,166 --> 00:08:19,375
‏هذا "فيور". من عائلة "يوتول"،
‏وهو طالب في السنة الـ3.

84
00:08:20,083 --> 00:08:22,041
‏كلّ الفتيات متيّمات به.

85
00:08:23,666 --> 00:08:26,625
‏كما أن الصبيان متيّمون بأخته "ساكسا"،

86
00:08:27,708 --> 00:08:29,291
‏وهي بالمناسبة مجرّد متكبرة.

87
00:08:30,083 --> 00:08:31,250
‏إنها جميلة.

88
00:08:32,166 --> 00:08:34,666
‏نعم. إن كنت تهوى المتأنقات الفارغات

89
00:08:34,750 --> 00:08:36,500
‏اللواتي وُلدن في عائلات ثرية.

90
00:08:39,666 --> 00:08:41,291
‏بالمناسبة، هذه والدتهما، "ران".

91
00:08:41,375 --> 00:08:44,125
‏إنها مديرة المدرسة
‏وتعلّمنا اللغة الإنكليزية.

92
00:08:45,000 --> 00:08:46,333
‏وهي أيضًا جميلة.

93
00:08:51,208 --> 00:08:52,041
‏وأنت؟

94
00:08:53,416 --> 00:08:55,375
‏ماذا تفعلين إلى جانب
‏مناهضة البلاستيك وما شابهه؟

95
00:08:55,458 --> 00:08:59,416
‏أتحدّث قليلًا عن البيئة على موقع "يوتيوب".
‏يمكنك أن ترى بنفسك.

96
00:09:03,375 --> 00:09:05,208
‏ولكن تبغ السنوس نافع للبيئة برأيك؟

97
00:09:05,291 --> 00:09:06,750
‏لا يمكن إنقاذ العالم بأكمله.

98
00:09:07,250 --> 00:09:08,916
‏ولا أقتل سوى نفسي بمضغه.

99
00:09:09,000 --> 00:09:11,083
‏أمارس أيضًا الطيران المظلّي،
‏وهو أمر مشابه.

100
00:09:18,375 --> 00:09:20,875
‏"ثانوية (إيدا)"

101
00:09:29,583 --> 00:09:30,416
‏تبًا!

102
00:09:32,000 --> 00:09:32,833
‏ماذا حدث؟

103
00:09:34,958 --> 00:09:37,583
‏أظن أنها بمثابة رسالة تهديد من أحد ما.
‏ليست أول مرة.

104
00:09:47,750 --> 00:09:49,041
‏ربما إن حاولت أن...

105
00:09:49,125 --> 00:09:51,541
‏انس الأمر، لا يمكنك أن تفعل ذلك.

106
00:10:32,333 --> 00:10:33,166
‏ملاحظة.

107
00:10:35,125 --> 00:10:36,958
‏أصلحت اليوم عجلة دراجة بيديّ العاريتين.

108
00:10:40,541 --> 00:10:41,625
‏وأصبح نظري أفضل بكثير.

109
00:10:44,958 --> 00:10:46,291
‏لا أعرف ما يجري.

110
00:10:51,041 --> 00:10:53,375
‏"السُلطة"

111
00:10:57,708 --> 00:11:02,208
‏ستكون مقالة نهاية الفصل عن... أنت!

112
00:11:04,625 --> 00:11:05,583
‏الفر...

113
00:11:09,458 --> 00:11:10,458
‏الفر...

114
00:11:11,625 --> 00:11:12,875
‏إنه يعاني من عسر القراءة.

115
00:11:14,708 --> 00:11:16,041
‏الفردية والسُلطة.

116
00:11:17,958 --> 00:11:21,250
‏إنه فرض جماعي. لقد قسّمتكم إلى مجموعات...

117
00:11:21,333 --> 00:11:23,583
‏هل تحتاج إلى نظارة أم لا؟

118
00:11:23,666 --> 00:11:26,000
‏...ولا أريد سماع أيّ شكاوى.

119
00:11:26,083 --> 00:11:28,500
‏إن كنت لا تحتاج إليها،
‏لا جدوى من وضعها، صحيح؟

120
00:11:28,583 --> 00:11:32,875
‏...و"إيدا". أنتم معًا.
‏"إيزولدا" و"غري" وأنت.

121
00:11:33,708 --> 00:11:35,750
‏الفتى الجديد. أنتم معًا.

122
00:11:35,833 --> 00:11:36,875
‏الفتى الجديد.

123
00:11:37,458 --> 00:11:41,083
‏نعم. ستناقشون الديمقراطية النرويجية.

124
00:11:43,041 --> 00:11:48,625
‏يمكننا البدء بتعريف الديمقراطية
‏في "اليونان" القديمة،

125
00:11:48,708 --> 00:11:51,666
‏وربطها بـ"النرويج" في عصرنا الحالي.

126
00:11:56,416 --> 00:12:00,750
‏أو يمكننا أن نكتب عن اعتقاد السياسيين
‏بأنّهم يمسكون بزمام الأمور،

127
00:12:01,250 --> 00:12:03,625
‏بينما في الحقيقة،
‏تتحكم شركات متعددة الجنسيات

128
00:12:03,708 --> 00:12:05,666
‏ومتاجر متعددة الفروع بكلّ شيء.

129
00:12:06,458 --> 00:12:08,458
‏ومن يصنع تلك الأشياء برأيك؟

130
00:12:08,541 --> 00:12:10,041
‏أنت أيضًا تدعمينهم.

131
00:12:10,125 --> 00:12:12,625
‏في المرة القادمة،
‏أريد مجموعة من دون مدمنين.

132
00:12:12,708 --> 00:12:14,791
‏حظًا سعيدًا.
‏يتعاطى نصف طلاب المدرسة أدوية للاكتئاب.

133
00:12:20,375 --> 00:12:24,083
‏ما رأيكما بهذا؟ عن المدينة والصناعة؟

134
00:12:28,291 --> 00:12:29,833
‏هذه فكرة جيدة في الواقع.

135
00:12:34,958 --> 00:12:37,708
‏"الطبيعة البكر فخر عظيم لبلدة (إيدا)."

136
00:12:37,791 --> 00:12:39,041
‏هذا جنون.

137
00:12:40,125 --> 00:12:41,375
‏ماذا تعنين؟

138
00:12:41,458 --> 00:12:44,916
‏محاولة البلدية والشركات التجارية
‏ترويج واقع غير صحيح.

139
00:12:46,000 --> 00:12:47,375
‏ولديهم النفوذ للقيام بذلك.

140
00:12:50,416 --> 00:12:52,458
‏بإمكانك إذًا كتابة مقطع من ذلك المنظور

141
00:12:52,541 --> 00:12:54,000
‏قبل الصف القادم، وسنلقي نظرة عليه.

142
00:12:55,375 --> 00:12:56,375
‏مرحبًا يا "لوريتس".

143
00:13:01,583 --> 00:13:02,416
‏مرحبًا.

144
00:13:03,125 --> 00:13:04,916
‏- من هنا.
‏- هذا لطيف.

145
00:13:05,000 --> 00:13:07,208
‏هل تأتي أمك لأخذك من المدرسة كلّ يوم؟

146
00:13:09,458 --> 00:13:10,791
‏شكرًا على رسالتك يا "توريد".

147
00:13:11,375 --> 00:13:13,875
‏وأهلًا بك كطالب جديد
‏في مدرستنا يا "ماغنا".

148
00:13:15,958 --> 00:13:18,875
‏رأيت أنه من الأفضل أن نجتمع.

149
00:13:18,958 --> 00:13:19,833
‏نعم.

150
00:13:20,416 --> 00:13:26,166
‏يعاني "ماغنا" صعوبة في التركيز
‏ولا يميل كثيرًا إلى التعليم الأكاديمي.

151
00:13:28,333 --> 00:13:29,750
‏فقد "ماغنا" والده في سن الـ6،

152
00:13:29,833 --> 00:13:32,583
‏قبل أن ننتقل من "إيدا"، و...

153
00:13:32,666 --> 00:13:34,791
‏نعم، إنني أتذكّر ذلك جيّدًا.

154
00:13:35,833 --> 00:13:37,083
‏مأساة فظيعة.

155
00:13:37,166 --> 00:13:39,375
‏قد تكون لذلك علاقة بالأمر.

156
00:13:40,208 --> 00:13:45,166
‏وهو يتّسم بمزاج مضطرب
‏ومن الممكن أن يصبح عنيفًا قليلًا.

157
00:13:46,083 --> 00:13:49,458
‏خصوصًا في الأوضاع التي يشعر فيها
‏بأنه لا يلقى معاملة عادلة.

158
00:13:52,958 --> 00:13:57,083
‏لطالما كان يعطي أهمية
‏للقانون والنظام والعدالة.

159
00:13:58,833 --> 00:14:00,125
‏أظن أنّه يجدر بنا إغلاق النافذة.

160
00:14:02,666 --> 00:14:04,208
‏أليس الجو لطيفًا ببعض الهواء المنعش؟

161
00:14:05,333 --> 00:14:08,291
‏لقد واجهنا بعض الحوادث عبر السنوات،
‏صحيح يا "ماغنا"؟

162
00:14:10,750 --> 00:14:13,250
‏حدث بعض الجنوح،
‏في روضة الأطفال وفي المدرسة،

163
00:14:13,333 --> 00:14:16,000
‏حيث تحطّمت أشياء و...

164
00:14:16,083 --> 00:14:18,958
‏ولكن ليس مستغربًا
‏لدى الصبيان في سن "ماغنا"

165
00:14:19,041 --> 00:14:20,958
‏أن يتعاملوا مع شتّى أنواع المشاكل.

166
00:14:22,416 --> 00:14:25,041
‏أنا واثقة من أننا سنجد حلًا.

167
00:14:25,708 --> 00:14:27,125
‏على كلّ حال، أنا هنا لمساعدتك.

168
00:14:34,208 --> 00:14:35,416
‏فاجأني ذلك.

169
00:14:59,750 --> 00:15:01,791
‏ربّاه، إنها بغاية الجمال.

170
00:15:01,875 --> 00:15:05,250
‏لا بد أنها في سن الـ50،
‏ولكنّها لا تبدو كأنها تجاوزت الـ35.

171
00:15:05,916 --> 00:15:09,625
‏لقد خضعت لعمليات تجميل، أنا متأكدة.
‏لا أهمية لذلك طبعًا.

172
00:15:11,625 --> 00:15:14,833
‏- ألا تضع نظارتك؟
‏- أظن أنني لم أعد بحاجة إليها.

173
00:15:15,875 --> 00:15:19,000
‏دعك من ذلك،
‏أنت ترتدي نظارة منذ عمر السنتين.

174
00:15:30,208 --> 00:15:31,041
‏مرحبًا يا "فيدار".

175
00:15:33,166 --> 00:15:34,250
‏"توريد"؟

176
00:15:34,333 --> 00:15:38,666
‏نعم، هل تعرف من أكون؟ لقد تغيرت قليلًا.

177
00:15:38,750 --> 00:15:41,916
‏بالطبع عرفتك. تسرّني رؤيتك.

178
00:15:43,291 --> 00:15:44,916
‏هذا ابني، "ماغنا".

179
00:15:45,000 --> 00:15:46,125
‏مرحبًا. تسرّني مقابلتك.

180
00:15:49,416 --> 00:15:51,333
‏كنا في اجتماع مع زوجتك في المدرسة.

181
00:15:57,500 --> 00:16:01,416
‏لا تأبها لـ"تريم".
‏يثور دائمًا عند مقابلة غرباء.

182
00:16:03,875 --> 00:16:07,250
‏أعلميني إن كان بوسعي تقديم مساعدة.
‏في العمل أو أي شيء.

183
00:16:08,083 --> 00:16:11,416
‏لقد وظّفتني فعلًا في قسم المحاسبة.

184
00:16:11,500 --> 00:16:14,375
‏نعم، بالطبع.

185
00:16:15,916 --> 00:16:17,208
‏تسرّني رؤيتك.

186
00:16:17,291 --> 00:16:18,375
‏وأنا أيضًا تسرّني رؤيتك.

187
00:16:26,583 --> 00:16:28,250
‏هل كنتما تعرفان بعضكما جيّدًا في الماضي؟

188
00:16:55,333 --> 00:16:57,208
‏ألن تقبّل زوجتك؟

189
00:16:58,916 --> 00:17:00,416
‏أريد التحقّق من أمر ما فحسب.

190
00:17:01,958 --> 00:17:03,916
‏"(إيدا بوست)
‏(إيدا) ستفتقدك دائمًا يا (أسبيورن)"

191
00:17:07,875 --> 00:17:10,458
‏"دُفن (أسبيورن سايير) البارحة
‏بعد حادث مأساوي.

192
00:17:10,541 --> 00:17:11,875
‏كان في سن الـ32 فقط."

193
00:17:16,458 --> 00:17:18,833
‏ألا تظنين أنني بدأت أبدو
‏أكبر من أن أكون في السنة الـ3؟

194
00:17:19,708 --> 00:17:21,791
‏بإمكاني أن أبدو أصغر سنًا، ألا تظنين ذلك؟

195
00:17:22,500 --> 00:17:25,000
‏يُفترض أن تبدو في سن الـ19،
‏وهذا مظهر مناسب.

196
00:17:25,583 --> 00:17:28,166
‏هل لأنك تظن
‏أن "غري" تهوى الشبان الأصغر سنًا؟

197
00:17:48,375 --> 00:17:51,625
‏ذلك الفتى الجديد في صفّك، كيف هو؟

198
00:17:52,666 --> 00:17:54,916
‏- الكبير أم الصغير؟
‏- الكبير والضخم.

199
00:17:55,000 --> 00:17:56,583
‏أريدك أن تراقبيه.

200
00:17:58,125 --> 00:18:00,333
‏لمعرفة من يتحدث إليهم، وما يثير اهتمامه.

201
00:18:00,416 --> 00:18:02,000
‏لماذا تريد معرفة ذلك بأي حال؟

202
00:18:05,833 --> 00:18:08,958
‏لا تفكّر في ذلك. افعل ما أطلبه منك فحسب.

203
00:18:10,750 --> 00:18:13,791
‏يمكنك القلق بشأن مظهرك لاحقًا.

204
00:18:20,166 --> 00:18:27,083
‏توجد كميات كبيرة من المياه في النهر
‏هذا العام، فالذوبان قد بدأ فعلًا.

205
00:18:27,166 --> 00:18:30,500
‏ولكن هنا في إذاعة "إيدا" نقول،
‏"استمتعوا بالدفء."

206
00:18:30,583 --> 00:18:34,916
‏والآن، إليكم أغان رائجة لطيفة
‏برعاية "يوتول" للصناعات.

207
00:18:40,416 --> 00:18:41,791
‏ما سبب وجود الرمز النازي؟

208
00:18:43,458 --> 00:18:45,833
‏إنه شعار جدّنا القديم.
‏حرف "س" بالأبجدية الرونية.

209
00:18:46,333 --> 00:18:50,250
‏حسنًا. ظننت أن أمّنا
‏لا تريدك أن تلعب بالأدوات.

210
00:18:50,333 --> 00:18:51,500
‏لا ألعب بالأدوات.

211
00:18:52,583 --> 00:18:54,500
‏سريري قصير جدًا، لذلك أحاول تطويله.

212
00:18:56,041 --> 00:18:57,458
‏بمزلجة؟

213
00:18:58,833 --> 00:18:59,958
‏ألم تكن هذه لوالدنا؟

214
00:19:01,416 --> 00:19:02,250
‏نعم.

215
00:19:05,833 --> 00:19:07,833
‏هل تتذكر كيف كان يجرّها
‏للتنزه بك في الجبال؟

216
00:19:07,916 --> 00:19:09,208
‏كنت أشعر ببرد شديد دائمًا.

217
00:19:16,750 --> 00:19:18,000
‏هل تفكّر فيه؟

218
00:19:18,708 --> 00:19:21,583
‏لا. كنت صغيرًا جدًا.

219
00:19:27,041 --> 00:19:28,833
‏استرخ. هذه كاللعبة المتشابكة بالنسبة إليّ.

220
00:19:35,208 --> 00:19:38,208
‏هل بدأتما تشعران بالجوع يا ولديّ؟

221
00:19:39,416 --> 00:19:41,416
‏لا، هل وجدت هذه حقًا؟ نعم.

222
00:19:41,916 --> 00:19:43,958
‏هل تفوح رائحة الدخان هنا أم أنني أتخيّل؟

223
00:19:44,041 --> 00:19:47,666
‏زارنا ذلك الجار الغريب.
‏من المنزل المقطور. كان هنا.

224
00:19:48,375 --> 00:19:49,208
‏هنا؟

225
00:19:49,291 --> 00:19:51,583
‏من المقزّز حقًا أنّه يدخّن كثيرًا.

226
00:19:52,250 --> 00:19:53,666
‏غير معقول.

227
00:19:54,625 --> 00:19:56,750
‏"لوريتس"، تذكّر شراء الحلوى.

228
00:20:00,916 --> 00:20:02,166
‏هل كان ضروريًا شراء 3 علب مثلجات؟

229
00:20:03,083 --> 00:20:04,333
‏تعرف أنها لا تتحمّل كلفتها.

230
00:20:04,833 --> 00:20:06,208
‏كان يوجد عرض خاص.

231
00:20:06,916 --> 00:20:09,958
‏كما أنها لم تحظ ببعض المتعة منذ وقت طويل.

232
00:20:13,875 --> 00:20:17,166
‏عليّ كتابة شيء ما للغد.
‏أيمكنك تصحيحه لأجلي؟

233
00:20:17,250 --> 00:20:22,125
‏بالطبع، ولكن عليك غسل باقي الأطباق.

234
00:20:24,833 --> 00:20:25,833
‏"ثانوية (إيدا)"

235
00:20:32,250 --> 00:20:34,000
‏ما رأيك؟

236
00:20:36,333 --> 00:20:37,333
‏للحفلة الأسبوع القادم.

237
00:20:38,708 --> 00:20:39,791
‏مرحبًا أيها الثديان.

238
00:20:43,750 --> 00:20:45,708
‏أظن أنه جميل جدًا يا "هيلدا".

239
00:20:46,458 --> 00:20:48,166
‏شكرًا. أظن ذلك أيضًا.

240
00:20:48,250 --> 00:20:49,291
‏مرحبًا يا "غري"، ما رأيك؟

241
00:20:50,875 --> 00:20:51,750
‏بأي شأن؟

242
00:20:52,458 --> 00:20:53,875
‏ألن تأتي إلى منزل "أوسكار" ليلة السبت؟

243
00:20:54,916 --> 00:20:57,250
‏ربما ستعود أمّي من العمل باكرًا.

244
00:20:57,833 --> 00:20:59,916
‏لا تحدث جرائم في هذه البلدة بأي حال.

245
00:21:00,000 --> 00:21:02,791
‏يمكننا أن نقيم الحفلة في منزلنا.
‏في الكوخ في الجبل؟

246
00:21:03,375 --> 00:21:06,041
‏سيكون ذلك أروع بكثير.
‏ويمكننا النوم هناك. رائع.

247
00:21:08,333 --> 00:21:10,750
‏"هيلدا". من المهمّ جدًا أن تحضري ثدييك.

248
00:21:14,083 --> 00:21:18,541
‏"إيزولدا"! يوجد بلاستيك!
‏عليك أخذه! زجاجة بلاستيكية!

249
00:21:46,083 --> 00:21:47,083
‏شكرًا.

250
00:21:55,625 --> 00:21:56,750
‏هل كتبت هذا؟

251
00:21:57,750 --> 00:22:01,250
‏نعم. ولكن "لوريتس" أعاد كتابته قليلًا.

252
00:22:04,375 --> 00:22:05,916
‏"الديمقراطية غير ناجحة.

253
00:22:06,500 --> 00:22:11,083
‏لذلك أظن أن (النرويج) بحاجة
‏إلى رجل قويّ بوسعه قيادة الشعب

254
00:22:11,166 --> 00:22:14,833
‏من دون هذه التسويات الدائمة
‏والشبه ديمقراطية."

255
00:22:42,583 --> 00:22:45,666
‏مرحبًا أيها الرفاق!
‏أعود إليكم مجددًا مع هذا الصغير

256
00:22:45,750 --> 00:22:49,291
‏الذي وجدته ميتًا للتو في الوادي المائي.
‏ألقوا التحية على السيد "سلمون".

257
00:22:52,291 --> 00:22:54,708
‏ما الذي قتل السيد "سلمون"؟ لا نعلم.

258
00:22:55,916 --> 00:22:58,875
‏أظن أنّه يوجد شيء ما في المياه.

259
00:22:59,583 --> 00:23:01,791
‏لنلق نظرة داخل السيد "سلمون".

260
00:23:03,125 --> 00:23:05,000
‏السمكة العادية لا تبدو هكذا.

261
00:23:06,250 --> 00:23:07,666
‏إن سألتم مكتب حماية الحياة البرية،

262
00:23:07,750 --> 00:23:10,541
‏سيقولون إن كلّ شيء في الوادي المائي
‏بأفضل حال وطبيعي.

263
00:23:12,291 --> 00:23:16,625
‏لقد قتلك شيئًا ما،
‏ولا أظن أنك ستكون الأخير.

264
00:23:17,166 --> 00:23:19,833
‏إلّا... إن فعلنا شيئًا حيال ذلك.

265
00:23:23,000 --> 00:23:24,208
‏"اشتركوا"

266
00:23:30,875 --> 00:23:33,875
‏الفردية والسُلطة. فرض جماعي.

267
00:23:33,958 --> 00:23:36,500
‏"الفردية والسُلطة. فرض جماعي."

268
00:23:36,583 --> 00:23:39,625
‏لعل الصورة التي تقدّمها لنا السُلطات
‏ليست صحيحة.

269
00:23:39,708 --> 00:23:44,250
‏"لعل الصورة التي تقدّمها لنا السُلطات
‏ليست صحيحة."

270
00:23:44,333 --> 00:23:45,166
‏"صيد الأسماك ممنوع"

271
00:23:45,250 --> 00:23:48,041
‏ربما المشكلة أكبر
‏من أن يراها أيّ واحد منا.

272
00:23:49,250 --> 00:23:51,958
‏ربما جرى الإخلال بتوازن أساسي.

273
00:23:58,875 --> 00:24:02,708
‏"غري". لقد أعدت كتابة هذه.
‏أيمكنك أخذها إلى منزلك و...

274
00:24:02,791 --> 00:24:05,125
‏جيّد. أنا منشغلة الآن،
‏لذلك سأتفحّصها الليلة.

275
00:24:05,666 --> 00:24:07,083
‏إلى اللقاء يا "لوريتس".

276
00:24:08,000 --> 00:24:10,791
‏"ماغنا". اسمي "ماغنا".

277
00:24:11,333 --> 00:24:15,250
‏نعم، بالطبع. إلى اللقاء يا "ماغنا".

278
00:24:20,208 --> 00:24:24,041
‏ألا تريدك أمك أن تمارس أي نوع من الرياضة؟

279
00:24:24,125 --> 00:24:25,375
‏ربما لا بأس بالشطرنج.

280
00:24:25,916 --> 00:24:29,000
‏ماذا؟ أتريد مرافقتي؟ سأشتري البقالة.

281
00:24:29,083 --> 00:24:31,083
‏يمكنك على الأرجح المجيء
‏لتناول العشاء إن أردت.

282
00:24:31,791 --> 00:24:33,750
‏ما لم يكن مسموحًا لك فقط بتناول الكعك.

283
00:24:36,500 --> 00:24:38,208
‏- المجيء؟
‏- نعم؟

284
00:24:39,208 --> 00:24:40,250
‏إلى منزلك؟

285
00:24:40,333 --> 00:24:43,041
‏رأيت فحسب أن ذلك سيكون لطيفًا.
‏لا أحاول مواعدتك.

286
00:24:44,416 --> 00:24:47,375
‏وهذه يا "ماغنا"، لا تحتاج إليها.

287
00:24:51,291 --> 00:24:52,125
‏تعال.

288
00:24:56,083 --> 00:24:57,666
‏يسرّني مجيئك.

289
00:25:05,375 --> 00:25:08,083
‏- نحتاج أيضًا إلى بعض الماء.
‏- الماء؟

290
00:25:08,166 --> 00:25:09,750
‏يجدر بك ألّا تشرب ماء الصنبور.

291
00:25:10,375 --> 00:25:11,916
‏نشرب دائمًا ماء الصنبور.

292
00:25:12,000 --> 00:25:13,958
‏لا أنصحك بذلك هنا.

293
00:25:25,791 --> 00:25:27,583
‏احترسا من الاعتدال الربيعي.

294
00:25:28,666 --> 00:25:32,916
‏إنه خطر في الجبل.
‏قد تدعو الحاجة إليك يا "ماغنا".

295
00:25:36,333 --> 00:25:37,333
‏إنها غريبة الأطوار قليلًا.

296
00:26:16,041 --> 00:26:17,041
‏"واغنر".

297
00:26:18,166 --> 00:26:19,916
‏المؤلف الموسيقي الألماني "واغنر".

298
00:26:21,208 --> 00:26:22,125
‏ما سبب وجودك هنا؟

299
00:26:23,375 --> 00:26:26,458
‏أعيش هنا. أنا والد "إيزولدا".

300
00:26:28,666 --> 00:26:30,125
‏- هل يجدر بي الرحيل؟
‏- لا!

301
00:26:30,208 --> 00:26:32,583
‏لا. يسرّني جدًا حضورك.

302
00:26:42,250 --> 00:26:44,000
‏أرجوك أن تأخذ القطعة الأخيرة يا "ماغنا".

303
00:26:48,791 --> 00:26:50,458
‏سأصعد إلى الجبل يوم السبت.

304
00:26:51,375 --> 00:26:52,708
‏- الجبل؟
‏- أتريد مرافقتي؟

305
00:26:53,291 --> 00:26:56,250
‏كن حذرًا وإلّا ستجنّدك في إحدى حملاتها
‏على موقع "يوتيوب".

306
00:26:57,375 --> 00:26:59,166
‏كنت أذهب مع أبي إلى الجبل في طفولتي.

307
00:26:59,250 --> 00:27:00,458
‏لمشاهدة الأنهار الجليدية.

308
00:27:01,416 --> 00:27:02,625
‏ربما يجدر بي أن أرافقك.

309
00:27:02,708 --> 00:27:04,708
‏نعم! وسنعود بالطيران المظلّي.

310
00:27:05,291 --> 00:27:08,375
‏يمكنني بالتأكيد إيجاد مظلة ترادفية لنا
‏إن كان يُسمح لك بالطيران المظلّي.

311
00:27:09,875 --> 00:27:12,500
‏قد يخيب أملك عندما نصعد إلى هناك.

312
00:27:13,666 --> 00:27:14,500
‏النهر الجليدي يذوب.

313
00:27:14,583 --> 00:27:17,125
‏إنها رحلة جميلة رغم ذلك،
‏لذا فالصعود إلى هناك يستحق العناء.

314
00:27:17,208 --> 00:27:18,666
‏ذهبت في السنوات الـ3 الماضية،

315
00:27:18,750 --> 00:27:21,083
‏وكنت أضع إشارات لإظهار مقدار التقلّص.

316
00:27:21,875 --> 00:27:22,791
‏نعم.

317
00:27:23,958 --> 00:27:25,250
‏وهو ذنب من برأيك؟

318
00:27:26,000 --> 00:27:29,833
‏يمكن لوم الكثيرين على ذلك.

319
00:27:29,916 --> 00:27:32,000
‏إنها ظاهرة عالمية يا "إيزي".

320
00:27:32,083 --> 00:27:33,458
‏ولكن البعض مذنبون أكثر من غيرهم.

321
00:27:34,333 --> 00:27:37,041
‏من المسؤول عن التلوّث في هذه البلدة؟

322
00:27:37,125 --> 00:27:39,083
‏لم لا يمكننا شرب ماء الصنبور برأيك؟

323
00:27:41,458 --> 00:27:42,500
‏لماذا ماتت أمّي برأيك؟

324
00:27:51,958 --> 00:27:55,333
‏يموت الكثيرون بمرض السرطان
‏كلّ يوم يا "إيزي".

325
00:28:10,875 --> 00:28:12,250
‏ماذا تكتبين في ذلك الكتاب؟

326
00:28:14,708 --> 00:28:16,458
‏كلّ أسراري الصغيرة.

327
00:28:29,000 --> 00:28:30,333
‏كم كان عمر أمك؟

328
00:28:34,208 --> 00:28:35,416
‏38 سنة.

329
00:28:39,625 --> 00:28:41,083
‏كان أبي في سن الـ32.

330
00:28:50,833 --> 00:28:51,666
‏ربما يجدر بي الذهاب.

331
00:28:59,375 --> 00:29:01,041
‏إياك أن تذكر هذا لأحد.

332
00:29:02,708 --> 00:29:03,583
‏مفهوم؟

333
00:29:14,666 --> 00:29:16,666
‏كيف كانت زيارتك لمنزل مدرّسك؟

334
00:29:17,708 --> 00:29:18,958
‏كان ذلك لطيفًا في الواقع.

335
00:29:19,625 --> 00:29:21,958
‏لديهما الكثير من الكتب
‏ويستمعان إلى الموسيقى الكلاسيكية.

336
00:29:22,583 --> 00:29:24,875
‏تبًا، يبدو ذلك مخيفًا إن أردت رأيي.

337
00:29:26,416 --> 00:29:28,750
‏هل تعلم أن "إيزولدا"
‏سُمّيت تيمّنًا بأوبرا لـ"واغنر"؟

338
00:29:29,333 --> 00:29:30,375
‏كان "هتلر" يحب "واغنر" أيضًا.

339
00:29:35,541 --> 00:29:36,791
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

340
00:29:36,875 --> 00:29:39,291
‏- هل قرأت ما كتبته؟
‏- نعم. كان جيّدًا.

341
00:29:40,583 --> 00:29:41,916
‏هل ستذهبين إلى الجبل غدًا؟

342
00:29:42,666 --> 00:29:44,458
‏لا يمكن الذهاب من دون دعوة، لذا...

343
00:29:45,416 --> 00:29:46,583
‏أنا و"إيزولدا" ذاهبان أيضًا.

344
00:29:48,208 --> 00:29:49,833
‏- ربما بإمكاننا...
‏- مرحبًا.

345
00:29:50,625 --> 00:29:52,583
‏لديّ فكرة أفضل بشأن ما يمكننا فعله غدًا.

346
00:29:52,666 --> 00:29:55,291
‏والدانا غائبان، لذا فالمنزل فارغ.

347
00:29:55,375 --> 00:29:57,083
‏لنبق في البلدة، وسيكون المنزل لنا وحدنا.

348
00:29:57,166 --> 00:29:58,875
‏يا للعجب، هذا رائع!

349
00:29:58,958 --> 00:30:00,750
‏هذا يناسبني أيضًا.

350
00:30:00,833 --> 00:30:02,333
‏ماذا ستفعلان هناك؟

351
00:30:02,416 --> 00:30:03,708
‏سنرى النهر الجليدي.

352
00:30:04,291 --> 00:30:05,916
‏لا تستطيعان. يوجد خطر حدوث انهيار أرضي.

353
00:30:06,625 --> 00:30:07,750
‏أنا متأكدة من أننا سنكون بخير.

354
00:30:09,208 --> 00:30:12,833
‏كنت هناك من قبل،
‏وليس كما لو أنكم تملكون الجبل.

355
00:30:12,916 --> 00:30:14,458
‏بلى، إننا نملكه في الواقع.

356
00:30:15,083 --> 00:30:17,916
‏تملك عائلتي ذلك الجزء من الجبل
‏منذ وقت طويل.

357
00:30:19,916 --> 00:30:21,250
‏ولكن ماذا عن حق التجوّل فيه؟

358
00:30:21,333 --> 00:30:24,250
‏نعم، يحقّ لكما في الواقع...
‏الذهاب حيثما تريدان.

359
00:30:25,166 --> 00:30:29,500
‏على مسؤوليتكما الخاصة،
‏ولكنكما تعرفان ذلك طبعًا.

360
00:30:30,083 --> 00:30:31,041
‏أليس كذلك؟

361
00:30:31,625 --> 00:30:32,541
‏بالطبع.

362
00:30:55,333 --> 00:30:56,375
‏مرحبًا.

363
00:30:57,083 --> 00:31:00,458
‏تبدو سعيدًا.
‏هل أمضيت يومًا سارًا في المدرسة؟

364
00:31:04,416 --> 00:31:05,875
‏- أيمكنني أن أساعدك؟
‏- لا.

365
00:31:06,458 --> 00:31:07,500
‏لا بأس.

366
00:31:10,583 --> 00:31:11,583
‏"ماغنا".

367
00:31:16,666 --> 00:31:17,708
‏"ماغنا"؟

368
00:31:28,083 --> 00:31:31,541
‏رسميًا، يبدأ الربيع غدًا
‏بما أنّه الاعتدال الربيعي،

369
00:31:31,625 --> 00:31:34,416
‏ولكن هنا في "إيدا"،
‏أتى الربيع باكرًا، ونحن نحتفل

370
00:31:34,500 --> 00:31:37,166
‏بأغنية صغيرة تبعث الدفء.

371
00:31:39,416 --> 00:31:42,500
‏أتعلمان أن لحم البقر يولّد ثاني أكسيد
‏الكربون أكثر من لحم الدجاج بـ8 مرّات؟

372
00:31:43,083 --> 00:31:45,833
‏حقًا؟ ولكنّه يوم الجمعة المخصّص للـ"تاكو".

373
00:31:45,916 --> 00:31:47,791
‏أصبح "ماغنا" عضوًا
‏في منظمة "السلام الأخضر".

374
00:31:48,375 --> 00:31:49,375
‏اصمت يا "لوريتس".

375
00:31:49,458 --> 00:31:50,541
‏ولكن هذا صحيح.

376
00:31:50,625 --> 00:31:52,666
‏بدأت تتكلم أكثر فأكثر

377
00:31:52,750 --> 00:31:54,958
‏كصديقتك الجديدة "إيزولدا".

378
00:31:55,875 --> 00:31:58,875
‏هل أنت... هل هي فتاة قابلتها...

379
00:31:58,958 --> 00:32:02,000
‏اهدئي يا أمّي. إنها مثليّة.

380
00:32:02,083 --> 00:32:02,958
‏لا.

381
00:32:04,541 --> 00:32:05,916
‏لا يخطئ حدسي في المثليين أبدًا.

382
00:32:06,000 --> 00:32:08,208
‏لا عيب في كونها مثليّة.

383
00:32:08,291 --> 00:32:10,333
‏المهمّ هو أنها صديقتك.

384
00:32:13,250 --> 00:32:14,416
‏سنذهب إلى الجبل غدًا في الواقع.

385
00:32:15,041 --> 00:32:16,791
‏أيمكنني أن أسألك عن نظارتك؟

386
00:32:16,875 --> 00:32:19,291
‏لم لا تضعها؟ هل تشعر بالإحراج؟ أو بالخجل؟

387
00:32:19,375 --> 00:32:20,208
‏لا.

388
00:32:20,291 --> 00:32:21,916
‏لأنه يحاول التودد إلى فتاة تُدعى "غري".

389
00:32:23,625 --> 00:32:24,625
‏لا.

390
00:32:26,875 --> 00:32:30,208
‏أظن أن نظري أفضل من دون نظارة.
‏لا أعرف ما يحدث.

391
00:32:30,291 --> 00:32:31,916
‏ولكن عليك استخدامها.

392
00:32:32,000 --> 00:32:34,666
‏يجب ألّا يمنعك أي شيء
‏من التمرّن على القراءة.

393
00:32:36,708 --> 00:32:38,083
‏هل لدينا حذاء للتنزه لأرتديه غدًا؟

394
00:32:38,166 --> 00:32:40,000
‏قد تكون ميول "إيزولدا" مرحلة عابرة.

395
00:32:40,083 --> 00:32:41,791
‏لا، ذلك الأمر بالتحديد ليس مرحلة عابرة.

396
00:32:41,875 --> 00:32:44,125
‏- يمر الكثيرون بمراحل عابرة.
‏- أمّي، هل لدينا حذاء؟

397
00:32:44,208 --> 00:32:46,458
‏- هذا ليس حقًا...
‏- نعم، سأذهب للتحقّق.

398
00:32:47,041 --> 00:32:49,333
‏حين كنت في سن الـ16،
‏أُغرمت بصديقة لي لبضعة أسابيع.

399
00:32:49,416 --> 00:32:52,416
‏أظن أننا لا نحتاج خلال تناول الـ"تاكو"
‏إلى سماع قصص عنك حين كنت في سن الـ16.

400
00:32:52,500 --> 00:32:53,500
‏حسنًا، لا بأس.

401
00:32:57,916 --> 00:32:59,166
‏لست متأكدة من أن حذاءك مناسب للرحلة.

402
00:33:01,250 --> 00:33:02,208
‏سيكون مناسبًا.

403
00:33:03,666 --> 00:33:04,958
‏لماذا تضع نظارة؟

404
00:33:06,500 --> 00:33:08,791
‏إنها فكرة أمّي. يجدر بي وضعها برأيها.

405
00:33:09,916 --> 00:33:12,250
‏- أنت تضع نظارة لأجلها إذًا؟
‏- نعم.

406
00:33:15,208 --> 00:33:16,708
‏انظر كم هي صغيرة "إيدا".

407
00:33:17,291 --> 00:33:19,083
‏لا عجب في أن الناس هناك
‏يصبحون غريبي الأطوار.

408
00:33:20,875 --> 00:33:21,916
‏أنا طبيعي.

409
00:33:24,000 --> 00:33:26,791
‏حقًا؟ انتظر وسترى.

410
00:33:27,625 --> 00:33:30,500
‏يوجد مرض ما في هذه البلدة، وسوف يصيبك.

411
00:33:32,000 --> 00:33:33,791
‏سأرحل عند أول فرصة.

412
00:33:33,875 --> 00:33:35,958
‏للدراسة في الخارج، والابتعاد.

413
00:33:37,125 --> 00:33:39,541
‏ولكنني سأزورك. نحن صديقان.

414
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
‏حقًا؟

415
00:33:46,458 --> 00:33:47,291
‏نعم.

416
00:33:48,875 --> 00:33:50,083
‏بالطبع نحن صديقان.

417
00:33:53,541 --> 00:33:54,708
‏يمكننا الرحيل عن "إيدا" معًا.

418
00:33:57,541 --> 00:33:59,291
‏وعدت أمّي بالبقاء هنا.

419
00:34:29,041 --> 00:34:31,833
‏أنت لائق بدنيًا
‏رغم أنك لا تمارس الرياضة أبدًا.

420
00:34:33,250 --> 00:34:35,250
‏ساقاي بحالة جيدة اليوم.

421
00:34:39,708 --> 00:34:42,416
‏"تحذير!"

422
00:34:43,000 --> 00:34:45,083
‏"ممنوع الدخول بسبب..."

423
00:34:45,166 --> 00:34:46,416
‏"انهيار أرضي."

424
00:34:47,708 --> 00:34:51,333
‏لا تقوليها، وإلّا لن أتحسّن أبدًا.
‏هذا كالذين يتلعثمون في الكلام.

425
00:34:51,416 --> 00:34:55,083
‏آسفة. لم تكن هذه هنا الأسبوع الماضي.
‏إنها جديدة.

426
00:34:55,708 --> 00:34:57,875
‏كما لو أن آل "يوتول" يعلّقون لافتات
‏للاستئثار بالجبل.

427
00:35:02,083 --> 00:35:03,833
‏منذ متى أنت مُغرمة بـ"ساكسا"؟

428
00:35:14,291 --> 00:35:15,541
‏كنت كذلك دائمًا.

429
00:35:17,958 --> 00:35:18,958
‏تبًا لها.

430
00:35:21,916 --> 00:35:23,208
‏تستحقين أفضل منها.

431
00:35:31,333 --> 00:35:32,541
‏أنت تعجبني أيها الفتى الجديد.

432
00:35:37,625 --> 00:35:39,125
‏"رسائل - (لوريتس)"

433
00:35:40,375 --> 00:35:43,791
‏حدث أمر ما لوالدتنا. عليك مساعدتي.

434
00:35:49,875 --> 00:35:51,250
‏أظن أنّه عليّ العودة.

435
00:35:52,083 --> 00:35:52,916
‏ماذا؟ الآن؟

436
00:35:53,000 --> 00:35:54,250
‏نعم، حدث أمر ما لوالدتي.

437
00:35:54,333 --> 00:35:57,500
‏ماذا؟ هل هو أمر خطير؟ أتريدني أن أرافقك؟

438
00:35:57,583 --> 00:35:59,250
‏لا. سأنزل بسرعة للاطمئنان عنها.

439
00:36:03,250 --> 00:36:05,666
‏أنا متأكد من أنّه ليس أمرًا خطيرًا.
‏ولكن عليّ التحقّق.

440
00:36:07,000 --> 00:36:09,666
‏بالطبع. سأطير بمفردي إذًا.

441
00:40:17,416 --> 00:40:20,708
‏"ملكية (يوتول) للصناعات
‏ممنوع الدخول بتاتًا - خطر الموت!"

442
00:40:43,500 --> 00:40:45,000
‏مرحبًا، هل عدت بهذه السرعة؟

443
00:40:45,625 --> 00:40:47,708
‏- هل أنت بخير؟
‏- نعم.

444
00:40:47,791 --> 00:40:50,583
‏أمّك تعتني بالمنزل. إنه أجمل بستائر.

445
00:40:55,416 --> 00:40:57,000
‏تحسّنت حالتها بعد أن راسلتك نصّيًا.

446
00:40:57,958 --> 00:41:00,541
‏ولكنّها كانت تهذي بالتأكيد
‏بشأن ستائرها الجديدة.

447
00:41:06,375 --> 00:41:07,708
‏تبًا، يا لك من مزعج.

448
00:41:38,458 --> 00:41:42,041
‏مهلًا! حذار!

449
00:41:46,875 --> 00:41:49,625
‏مهلًا!

450
00:41:54,375 --> 00:41:55,625
‏"إيزولدا".

451
00:42:07,083 --> 00:42:13,208
‏"إيزولدا". لا.

452
00:42:15,375 --> 00:42:17,625
‏لا.

453
00:42:22,125 --> 00:42:24,625
‏اسمعيني.

454
00:42:27,875 --> 00:42:29,333
‏"ماغنا"، ماذا حدث؟

455
00:42:30,000 --> 00:42:31,625
‏لا أدري.

