﻿1
00:00:06,833 --> 00:00:10,500
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:17,541 --> 00:00:20,708
‏"العرّافة - شخصية متكررة
‏في الأساطير النوردية.

3
00:00:20,791 --> 00:00:23,041
‏كانت تملك السحر والاستبصار.

4
00:00:23,125 --> 00:00:25,125
‏وكان يُعتقد أنها تؤثّر
‏على القوى المتحكمة بالعالم."

5
00:00:25,208 --> 00:00:28,250
‏والآن نعيدك. نرسلك إلى ديارك في "أتغارد".

6
00:00:29,000 --> 00:00:31,958
‏إلى الغابات المظلمة والمياه العميقة.

7
00:00:32,458 --> 00:00:35,250
‏إلى من سقط من إخوتنا وأخواتنا.

8
00:00:36,083 --> 00:00:38,458
‏سوف يحرسونك.

9
00:00:38,541 --> 00:00:41,166
‏هل قتلت كلبهم؟

10
00:00:41,250 --> 00:00:43,083
‏لم يكن لديّ الخيار. لم يعد كلبًا.

11
00:00:43,166 --> 00:00:46,583
‏لا جروح هنا أيضًا. ماذا حدث؟

12
00:00:46,666 --> 00:00:47,833
‏كان وحشًا يا أمي!

13
00:00:50,375 --> 00:00:52,958
‏أيام العراك. أنصاف الدروع.

14
00:00:53,791 --> 00:00:55,708
‏أيام الرياح. أيام الذئاب.

15
00:00:56,541 --> 00:00:57,708
‏ماذا تناولت؟

16
00:00:58,916 --> 00:01:00,916
‏- عم تتحدثين؟
‏- هل دخّنت شيئًا أو أخذت حبوبًا؟

17
00:01:01,000 --> 00:01:03,708
‏- هل أعطاك آل "يوتول" شيئًا ما؟
‏- لا. ماذا تظنين؟

18
00:01:03,791 --> 00:01:06,833
‏أظنّك تعتقد
‏أن التجربة التي مررت بها كانت حقيقية.

19
00:01:06,916 --> 00:01:10,458
‏- لقد هاجمني يا أمي. حاول قتلي.
‏- لست مصابًا بأيّ كدمات!

20
00:01:10,541 --> 00:01:13,666
‏لا أدري. كنت مصابًا بكدمات سابقًا،
‏ولكنها شُفيت بسرعة.

21
00:01:13,750 --> 00:01:17,125
‏أيتها العيون الرقيقة انظري إلينا،
‏ودعي القويّ ينتصر.

22
00:01:17,208 --> 00:01:19,750
‏"ماغنا"، أرجوك أن تخبرني عمّا حدث.

23
00:01:19,833 --> 00:01:21,666
‏"ماغنا"، أخبرني الحقيقة.

24
00:01:21,750 --> 00:01:24,750
‏- قل لي ما حدث.
‏- لا أعرف ما حدث يا أمي.

25
00:01:29,666 --> 00:01:31,416
‏أنا أيضًا لا أفهم شيئًا.

26
00:01:35,833 --> 00:01:40,166
‏الشمس تظلم. الأرض تغرق في البحر.

27
00:01:48,958 --> 00:01:53,333
‏"الحلقة 5 - العدد الذرّي 48"

28
00:02:00,458 --> 00:02:01,291
‏وعينان صفراوان؟

29
00:02:02,416 --> 00:02:04,250
‏نعم. والأسنان أصبحت أطول أيضًا.

30
00:02:06,291 --> 00:02:11,208
‏"إنغفيلد"، أظن أننا سنحتاج
‏إلى فحص عيّنتي بول ودم لمعرفة

31
00:02:11,291 --> 00:02:12,708
‏إن كان تحت تأثير المخدرات.

32
00:02:12,791 --> 00:02:14,208
‏ثمة أمر آخر أريد قوله.

33
00:02:15,208 --> 00:02:17,791
‏أعتقد أن "فيدار" كان متورطًا
‏في موت "إيزولدا".

34
00:02:18,625 --> 00:02:19,458
‏"ماغنا"،

35
00:02:20,083 --> 00:02:22,208
‏هل لديك مأخذ شخصي ضد آل "يوتول"؟

36
00:02:22,291 --> 00:02:25,375
‏لا، إنه صديق ولديهما.

37
00:02:25,958 --> 00:02:28,541
‏وكذلك "لوريتس"، شقيقه.

38
00:02:28,625 --> 00:02:30,833
‏وأنا أعمل لحساب "فيدار يوتول"، لذا...

39
00:02:30,916 --> 00:02:34,500
‏قبل شهر،
‏تعرّضت سيارة "فيدار يوتول" للتخريب

40
00:02:34,583 --> 00:02:37,833
‏بهذه المطرقة، وهي لكم. صحيح؟

41
00:02:40,000 --> 00:02:41,583
‏لم أكن أحاول إصابة سيارته.

42
00:02:41,666 --> 00:02:44,375
‏لا أهمية لذلك.
‏لقد هاجمني الكلب وأنا دافعت عن نفسي.

43
00:02:44,458 --> 00:02:45,666
‏لم يكن ذلك دفاعًا عن النفس.

44
00:02:45,750 --> 00:02:48,000
‏أعتبره إعدامًا.

45
00:02:53,583 --> 00:02:56,416
‏أريدك أن تعلم
‏أن هذا بمنتهى الجدّية بنظرنا،

46
00:02:56,500 --> 00:02:58,250
‏وستكون له عواقب.

47
00:02:58,833 --> 00:03:00,666
‏لا أستطيع استبعاد إمكانية
‏أن يقترح الادّعاء العام

48
00:03:00,750 --> 00:03:02,666
‏إرسالك إلى مركز احتجاز الأحداث.

49
00:03:05,250 --> 00:03:07,333
‏هل تدرك ما فعلته؟

50
00:03:14,458 --> 00:03:15,750
‏لم أكن على طبيعتي.

51
00:03:38,083 --> 00:03:39,125
‏ملاحظة:

52
00:03:41,250 --> 00:03:42,583
‏لا أحد يصدّقني.

53
00:03:44,291 --> 00:03:45,625
‏ولا حتى عائلتي.

54
00:03:48,208 --> 00:03:49,791
‏وأنا أفهم السبب.

55
00:03:51,875 --> 00:03:53,166
‏باعتبار كلّ ما يحدث الآن،

56
00:03:54,041 --> 00:03:55,500
‏أنا أقاتل وحوشًا...

57
00:03:57,458 --> 00:03:58,958
‏وقد أصبحت إلهًا.

58
00:03:59,708 --> 00:04:01,708
‏وللعمالقة وجود.

59
00:04:01,791 --> 00:04:04,500
‏كائنات خارقة للطبيعة تسيطر على المدينة.

60
00:04:04,583 --> 00:04:07,083
‏لا عجب في أن الناس يظنونني مجنونًا.
‏يبدو كلّ ذلك جنونيًا!

61
00:04:07,166 --> 00:04:10,666
‏من يحلمون بأن يكونوا مميّزين يجب أن يعرفوا

62
00:04:12,041 --> 00:04:13,750
‏أن ذلك في الحقيقة مجرّد كابوس.

63
00:04:14,750 --> 00:04:16,375
‏لا شيء رائع في كون المرء مميّزًا.

64
00:04:17,166 --> 00:04:19,791
‏لا أعرف حتى ما عليّ فعله
‏بالقوى التي أُعطيت لي.

65
00:04:20,916 --> 00:04:23,250
‏إنها تفسد حياتي،
‏وتسبّب كلّ هذه المشاكل و...

66
00:04:35,458 --> 00:04:36,750
‏عليّ سلوك نهج "إيزولدا".

67
00:04:38,000 --> 00:04:39,375
‏استغلال النظام.

68
00:04:42,041 --> 00:04:44,333
‏لا يأبه آل "يوتول" لأمر البشر أو العالم.

69
00:04:44,833 --> 00:04:46,208
‏إنهم يدمّرون كل شيء فحسب.

70
00:04:47,291 --> 00:04:48,583
‏يجب أن أكشفهم على حقيقتهم.

71
00:04:49,833 --> 00:04:51,833
‏إيجاد الأدلة النهائية، وشيء من شأنه

72
00:04:51,916 --> 00:04:53,625
‏إخضاعهم.

73
00:05:07,041 --> 00:05:09,500
‏هل حان الوقت
‏لسباق الـ16 كلم الجماعي للنساء؟

74
00:05:10,458 --> 00:05:12,166
‏نعم. نحن نتمرّن بلا توقّف.

75
00:05:12,250 --> 00:05:13,875
‏ستمرّ "بيورغ" و"إنغفيلد" لأخذي قريبًا.

76
00:05:13,958 --> 00:05:15,416
‏هل تخططن للفوز؟

77
00:05:15,500 --> 00:05:18,916
‏إطلاقًا. بالنسبة إليهن، الأهمية للمشاركة.

78
00:05:21,916 --> 00:05:23,000
‏ماذا تفعل؟

79
00:05:25,458 --> 00:05:26,958
‏يجب أن يموت.

80
00:05:28,125 --> 00:05:29,375
‏"فيدار"، لا...

81
00:05:36,625 --> 00:05:40,000
‏أمضيت 3000 سنة
‏لتتعلّم الكلام بدلًا من الضرب.

82
00:05:44,583 --> 00:05:48,500
‏لن تفعل شيئًا قبل عودتي.

83
00:05:50,166 --> 00:05:51,000
‏مفهوم؟

84
00:05:55,416 --> 00:05:56,541
‏أوقفه.

85
00:05:58,875 --> 00:06:00,083
‏- مرحبًا!
‏- هل أنت جاهزة؟

86
00:06:00,166 --> 00:06:02,375
‏نحن مستعدات. هيا، لنذهب.

87
00:06:04,208 --> 00:06:06,875
‏- لقد فقد صوابه.
‏- ولكنّه على حق.

88
00:06:17,708 --> 00:06:21,333
‏يجب الثأر لـ"تريم" بقتل "ماغنا".

89
00:06:21,416 --> 00:06:24,000
‏هذا مكتوب في الشرائع القديمة،
‏وينطبق عليه أيضًا.

90
00:06:24,083 --> 00:06:25,916
‏- نعم، ولكن...
‏- إنه إله.

91
00:06:26,583 --> 00:06:27,708
‏هذا يغيّر كلّ شيء.

92
00:06:27,791 --> 00:06:32,791
‏الأوبئة والحروب وتغيّرات المناخ،
‏ماذا يعني لنا ذلك؟ لا شيء!

93
00:06:32,875 --> 00:06:33,916
‏أمّا هو،

94
00:06:34,000 --> 00:06:36,333
‏فيستطيع قتلنا. هل تفهم ذلك؟

95
00:06:37,250 --> 00:06:39,250
‏يعتقد كلّ سكان البلدة أنه قتل كلبنا.

96
00:06:40,875 --> 00:06:44,000
‏على من سيقع اللوم برأيك
‏إن عُثر عليه مُقطّعًا بفأس؟

97
00:06:44,083 --> 00:06:46,375
‏- لا أبالي.
‏- ولكنني أظن أنك تبالي.

98
00:06:46,916 --> 00:06:49,375
‏أنت تملك إحدى أكبر شركات "النرويج".

99
00:06:49,458 --> 00:06:50,541
‏وتحظى بالاحترام.

100
00:06:50,625 --> 00:06:52,916
‏أنا عملاق أيضًا. مثلك تمامًا.

101
00:06:53,666 --> 00:06:56,750
‏ننحدر من عشيرة قديمة خالدة من المحاربين.

102
00:06:57,250 --> 00:06:58,250
‏كنا موضع عبادة.

103
00:06:59,958 --> 00:07:02,500
‏كان البشر يقدّمون لنا الأضاحي.

104
00:07:03,375 --> 00:07:04,958
‏كنا أوّل الآلهة.

105
00:07:05,041 --> 00:07:06,875
‏والآن تقود سيارة "فولفو".

106
00:07:08,083 --> 00:07:12,291
‏تحبّ مشاهدة برامج التلفزيون الأميركية
‏بينما تستلقي على الأريكة وتأكل الحلوى.

107
00:07:14,583 --> 00:07:17,416
‏هل تريد فقدان كلّ ما تملكه والعيش هاربًا؟

108
00:07:20,333 --> 00:07:21,375
‏إنه الحنين.

109
00:07:23,500 --> 00:07:24,958
‏لم نعد نعيش بتلك الطريقة.

110
00:07:27,333 --> 00:07:29,458
‏حسنًا، هل سنقتله أم لا؟

111
00:07:30,333 --> 00:07:31,250
‏لا.

112
00:07:32,458 --> 00:07:33,666
‏هذه المرة، لن نستخدم العنف.

113
00:07:34,666 --> 00:07:36,041
‏كلّ وسائل الضغط في أيدينا.

114
00:07:36,791 --> 00:07:40,333
‏المدرّسون والمعالجون النفسيون
‏ومركز احتجاز الأحداث أسوأ بكثير.

115
00:07:52,583 --> 00:07:53,416
‏اخرج!

116
00:08:01,166 --> 00:08:05,333
‏كلّ شيء يشير إلى حتمية إدانتك
‏إن جرت محاكمتك.

117
00:08:05,916 --> 00:08:10,041
‏لذلك أرجو أن تفهم كم هو استثنائي
‏أننا نغضّ النظر عن الأمر.

118
00:08:10,125 --> 00:08:13,083
‏رغم أن ما فعلته فظيع يا "ماغنا"،

119
00:08:13,166 --> 00:08:18,000
‏فإنني كمديرة مدرسة، لا أستطيع أبدًا
‏أن أحرم شابًا من حقه بإكمال دراسته.

120
00:08:18,083 --> 00:08:21,041
‏ما دام بوسعنا التأكد
‏من احترامك لكل الشروط.

121
00:08:21,125 --> 00:08:22,708
‏نعم.

122
00:08:22,791 --> 00:08:28,583
‏وأنا وأنت سنتقابل كثيرًا يا "ماغنا".

123
00:08:29,333 --> 00:08:33,666
‏من المهمّ أيضًا أن نحدّ من توفّر
‏وسائل التواصل الاجتماعي لـ"ماغنا".

124
00:08:34,416 --> 00:08:36,250
‏- هذا ينطبق على المنزل أيضًا.
‏- نعم.

125
00:08:37,083 --> 00:08:41,333
‏وأودّ أن آخذ منك هاتفك الذكي.

126
00:08:41,416 --> 00:08:42,958
‏لبعض الوقت على الأقل.

127
00:08:43,041 --> 00:08:47,041
‏وستحصل على هذا.
‏يمكنه إرسال رسائل نصّية و...

128
00:08:48,375 --> 00:08:52,291
‏- "ماغنا"، سلّم هاتفك.
‏- حان الوقت لقول الوداع

129
00:08:52,375 --> 00:08:57,166
‏لمواقع "يوتيوب" و"فيسبوك" و"تويتر"

130
00:08:57,750 --> 00:09:01,458
‏و"سنابشات" و"واتساب" و"شازام" وكلّ ذلك.

131
00:09:01,541 --> 00:09:04,416
‏- سنراقبك عن كثب.
‏- نعم.

132
00:09:04,500 --> 00:09:07,791
‏وأظن أنه من المهمّ
‏أن تراقبيه أيضًا في المنزل.

133
00:09:07,875 --> 00:09:09,166
‏- نعم.
‏- نعم.

134
00:09:12,375 --> 00:09:15,916
‏"(غري)! لديّ حلقة أذنك.
‏متى يمكننا اللقاء؟"

135
00:09:25,541 --> 00:09:26,500
‏ماذا تفعل؟

136
00:09:28,916 --> 00:09:31,583
‏هل تعرفين كم سيبقى "فيدار" في مكتبه؟

137
00:09:33,875 --> 00:09:35,083
‏هل تبحث عن هذه؟

138
00:09:42,458 --> 00:09:44,166
‏هل أنت مجنون كلّيًا؟

139
00:09:44,750 --> 00:09:47,791
‏ضاجعتها هنا!
‏مباشرةً بعد أن منعنا من أيّ اتصال بالبشر.

140
00:09:49,291 --> 00:09:50,625
‏- دعك مني.
‏- لا!

141
00:09:50,708 --> 00:09:53,041
‏أنا أنهيت صداقتي معها.
‏أتظن أن ذلك كان ممتعًا؟

142
00:09:53,125 --> 00:09:55,250
‏لم تكن لديك مشاعر تجاه أيّ شخص من قبل.

143
00:09:58,083 --> 00:09:59,375
‏ولا أنت كانت لديك مشاعر.

144
00:10:00,166 --> 00:10:03,291
‏تريد بيأس مضاجعتها
‏إلى حد تجاهل كلّ الآخرين!

145
00:10:03,375 --> 00:10:05,291
‏وتحضرها إلى هذا المكان دون غيره!

146
00:10:05,875 --> 00:10:08,041
‏- كانت في المكتب.
‏- لم تر شيئًا!

147
00:10:08,125 --> 00:10:09,791
‏يستحيل التواجد هناك من دون رؤية شيء.

148
00:10:10,958 --> 00:10:12,958
‏هل تدرك ما سيحدث إن أخبرت "فيدار"؟

149
00:10:18,291 --> 00:10:19,291
‏لن تفعلي ذلك.

150
00:10:24,333 --> 00:10:25,666
‏ماذا يجري في حياتك؟

151
00:10:29,708 --> 00:10:31,166
‏سألتك عمّا يجري في حياتك.

152
00:10:34,125 --> 00:10:35,083
‏لا شيء إطلاقًا.

153
00:10:39,041 --> 00:10:42,500
‏أردت مضاجعتها وهذا كلّ ما فعلته. مفهوم؟

154
00:10:46,541 --> 00:10:47,833
‏"ثانوية (إيدا)"

155
00:10:56,333 --> 00:10:57,166
‏مرحبًا.

156
00:10:58,791 --> 00:10:59,625
‏مرحبًا.

157
00:11:01,458 --> 00:11:02,583
‏هل أنت بخير؟

158
00:11:05,208 --> 00:11:07,583
‏باستثناء اعتقاد الجميع أنني مُختلّ عقليًا،
‏أنا بخير.

159
00:11:17,291 --> 00:11:19,083
‏لا أعرف ما حدث بالضبط، ولكن...

160
00:11:21,041 --> 00:11:23,416
‏ولكنني أظن أنه كانت لديك أسبابك.

161
00:11:26,583 --> 00:11:29,000
‏ومع ذلك تصدّقين حبيبك الجديد بدلًا منّي.

162
00:11:30,875 --> 00:11:31,958
‏نحن لا نتواعد.

163
00:11:33,541 --> 00:11:34,375
‏إننا مجرّد...

164
00:11:35,583 --> 00:11:36,416
‏في الواقع...

165
00:11:37,125 --> 00:11:40,333
‏- أردت التحدث إليك عن ذلك...
‏- ألا يجب تقديم مقالتنا يوم الجمعة؟

166
00:11:43,833 --> 00:11:46,041
‏"ماغنا"، أريد حقًا التحدث إليك عن ذلك.

167
00:11:48,458 --> 00:11:50,250
‏علينا مراجعة مقالتنا لاحقًا اليوم.

168
00:11:51,791 --> 00:11:52,625
‏حسنًا.

169
00:11:53,791 --> 00:11:54,875
‏إلى اللقاء.

170
00:12:02,791 --> 00:12:04,250
‏- مرحبًا يا "ماغنا".
‏- مرحبًا.

171
00:12:05,875 --> 00:12:09,958
‏يتحدث الجميع عمّا حدث مع الكلب،

172
00:12:10,541 --> 00:12:12,916
‏ولكن كلّ ما يحدث الآن مُبالغ فيه جدًا.

173
00:12:16,416 --> 00:12:18,083
‏وجدت هاتفها قرب النهر الجليدي.

174
00:12:22,375 --> 00:12:24,916
‏حاولت شحنه ولكنّه مُعطّل.

175
00:12:27,625 --> 00:12:29,291
‏ووجدت هذه بجانبه.

176
00:12:31,500 --> 00:12:33,125
‏عيّنة مياه من النهر الجليدي؟

177
00:12:33,208 --> 00:12:34,375
‏نعم، أظن ذلك.

178
00:12:35,166 --> 00:12:39,000
‏في تلك الأسابيع الأخيرة،
‏كانت تتحدث كثيرًا عن أخذ عيّنة من هناك.

179
00:12:39,083 --> 00:12:39,916
‏أيمكنني أخذها؟

180
00:13:00,291 --> 00:13:02,916
‏وجدت بعض رسائل "إيزولدا"
‏الإلكترونية القديمة،

181
00:13:03,000 --> 00:13:05,750
‏وهي التي أرسلتها إلى منظمات بيئية مختلفة.

182
00:13:05,833 --> 00:13:06,875
‏هذه على سبيل المثال.

183
00:13:07,875 --> 00:13:11,750
‏كتبت أن آخر عيّنات مياه من النهر الجليدي
‏أظهرت انبعاثات قصوى.

184
00:13:11,833 --> 00:13:14,541
‏في آخر فحص أجرته،
‏ظهرت مادة كيميائية تُدعى...

185
00:13:14,625 --> 00:13:17,875
‏- كوديوم؟
‏- كادميوم أو ما شابه ذلك، كما يُذكر هنا.

186
00:13:17,958 --> 00:13:20,875
‏اشتبهت بأنها موجودة بنسبة عالية.
‏ألقي نظرة على هذا.

187
00:13:24,083 --> 00:13:27,375
‏وجد "إريك"
‏إحدى آخر عيّنات "إيزولدا" من المياه.

188
00:13:27,458 --> 00:13:28,666
‏من النهر الجليدي.

189
00:13:29,666 --> 00:13:31,000
‏ربما تحتوي على هذا الكادميوم؟

190
00:13:32,791 --> 00:13:34,583
‏ربما علينا إرسالها للتحليل.

191
00:13:37,083 --> 00:13:38,708
‏لا نكتب تقريرًا بيئيًا،

192
00:13:38,791 --> 00:13:40,958
‏بل تحليلًا لنمط الحياة في "إيدا".

193
00:13:41,041 --> 00:13:43,333
‏لكنني أعرف أنها كانت على حق.

194
00:13:44,375 --> 00:13:46,541
‏هؤلاء الناس لا يبالون لو احترق العالم.

195
00:13:47,458 --> 00:13:49,875
‏أنت ووالدك تعرفان ذلك أكثر من أيّ شخص آخر.

196
00:13:56,125 --> 00:13:58,625
‏أفهم إن كنت لا تريدين انتقاد هذه العائلة.

197
00:14:25,166 --> 00:14:26,458
‏حسنًا يا "ساكسا". حان دورك.

198
00:14:26,541 --> 00:14:29,625
‏يمكنك فعلها! أنا أثق بقدراتك!

199
00:14:30,583 --> 00:14:33,916
‏عام 2018، سجّلت منظمة البيئة "غرينواتش"

200
00:14:34,000 --> 00:14:36,791
‏مستويات مرتفعة من الكادميوم
‏في الوادي المائي.

201
00:14:36,875 --> 00:14:39,083
‏ومع ذلك، نالت "يوتول" للصناعات

202
00:14:39,166 --> 00:14:41,750
‏جائزة "بيئة (إيدا) الخضراء"
‏في العام التالي.

203
00:14:41,833 --> 00:14:42,875
‏هل تكتب عن آل "يوتول"؟

204
00:14:52,500 --> 00:14:54,666
‏لن تكوني محبوبة إن جلست هنا معي.

205
00:14:55,500 --> 00:14:58,375
‏ولكن ربما ستصبح محبوبًا بجلوسك هنا معي؟

206
00:15:00,208 --> 00:15:02,541
‏ابسطي جسدك هكذا. انظري.

207
00:15:02,625 --> 00:15:03,916
‏ليس هكذا يا "ساكسا".

208
00:15:04,000 --> 00:15:05,125
‏إنها تتظاهر بذلك.

209
00:15:06,416 --> 00:15:07,416
‏انظري، هنا.

210
00:15:07,500 --> 00:15:09,541
‏القدم اليمنى إلى الأمام، ثم ارميه.

211
00:15:10,041 --> 00:15:11,000
‏هيا.

212
00:15:12,250 --> 00:15:15,125
‏انتهينا لهذا اليوم.
‏"هيلدا" و"ساكسا"، هلّا تحزمان الأدوات؟

213
00:15:16,125 --> 00:15:16,958
‏نعم؟

214
00:15:17,875 --> 00:15:19,041
‏نعم.

215
00:15:20,666 --> 00:15:21,875
‏هذا المكان جنوني.

216
00:15:22,541 --> 00:15:23,458
‏لعلمك فحسب.

217
00:15:25,291 --> 00:15:26,958
‏ربما يمكنك تغيير ذلك إذًا؟

218
00:15:29,083 --> 00:15:30,500
‏هلّا تذكّرينني باسمك؟

219
00:15:31,291 --> 00:15:32,125
‏"ساكسا".

220
00:15:32,708 --> 00:15:33,541
‏هذا صحيح.

221
00:15:55,750 --> 00:15:57,041
‏لماذا تدعينها تفعل ذلك بمفردها؟

222
00:15:59,333 --> 00:16:00,375
‏لأنني أستطيع.

223
00:16:03,500 --> 00:16:05,583
‏لأنك تظنين أنك أفضل منها؟

224
00:16:07,916 --> 00:16:09,041
‏انظر إليها.

225
00:16:10,625 --> 00:16:12,416
‏لأنك تظنين أنك أفضل من كلّ الآخرين.

226
00:16:17,000 --> 00:16:19,291
‏لماذا تتظاهرين بأنك لا تجيدين رمي الرمح؟

227
00:16:21,916 --> 00:16:23,916
‏لكيلا أخيف البشر الصغار.

228
00:16:25,250 --> 00:16:27,958
‏تعرف ما يحدث حين تخيفهم، صحيح؟

229
00:16:31,125 --> 00:16:32,750
‏سآخذ هذه يا عزيزتي.

230
00:16:36,375 --> 00:16:38,541
‏انظر إلى التزامهم وظرافتهم.

231
00:16:39,208 --> 00:16:40,375
‏ولكن هذا غير عادل.

232
00:16:41,833 --> 00:16:42,791
‏لا.

233
00:16:43,458 --> 00:16:44,708
‏ولكن العالم غير عادل.

234
00:16:46,083 --> 00:16:47,333
‏الذئاب تأكل الخراف.

235
00:16:48,000 --> 00:16:49,208
‏ليس إن كان يحميها أحد ما.

236
00:16:51,125 --> 00:16:53,000
‏لم تستطع حتى حماية صديقتك الصغيرة.

237
00:16:58,708 --> 00:16:59,708
‏أعرف من تكون.

238
00:17:01,166 --> 00:17:02,708
‏لا تعتمد على أحد لكي يساعدك.

239
00:17:02,791 --> 00:17:06,166
‏لا عائلتك، ولا حبيبتك "غري"
‏التي تواعدها بشكل متقطّع.

240
00:17:06,250 --> 00:17:07,250
‏نحن لا نتواعد.

241
00:17:07,958 --> 00:17:08,958
‏إنها تواعد "فيور".

242
00:17:24,250 --> 00:17:26,416
‏كنت على حق. أجيد الرمي فعلًا.

243
00:17:47,208 --> 00:17:48,791
‏- "فلاغستاد"؟
‏- نعم؟

244
00:17:50,666 --> 00:17:52,666
‏- هل تعرفين ما هو الكادميوم؟
‏- الكادميوم؟

245
00:17:53,250 --> 00:17:55,708
‏إنه عنصر كيميائي.
‏معدن ثقيل. العدد الذرّي 48.

246
00:17:56,750 --> 00:17:59,166
‏- هل هو خطر؟
‏- إنه سام جدًا.

247
00:18:01,833 --> 00:18:04,791
‏هذه عيّنة مياه من النهر الجليدي.

248
00:18:05,875 --> 00:18:07,333
‏عليّ أن أعرف ما تحتويه.

249
00:18:08,916 --> 00:18:10,125
‏هل تعرفين كيفية تحليلها؟

250
00:18:10,791 --> 00:18:11,625
‏أجل.

251
00:18:16,125 --> 00:18:17,500
‏"ماغنا"، أريد حقًا مساعدتك،

252
00:18:18,333 --> 00:18:20,125
‏ولكن ليبق هذا الأمر بيننا.

253
00:18:26,958 --> 00:18:30,333
‏إنه شهر أبريل الأكثر دفئًا
‏منذ 20 سنة أيها الناس!

254
00:18:30,416 --> 00:18:32,333
‏هل أنتم جاهزون لموسم السباحة؟

255
00:18:32,416 --> 00:18:36,000
‏واصمتوا بشأن تلوّث الوادي المائي.

256
00:18:36,083 --> 00:18:38,791
‏حين كنت صغيرًا، كانوا يقولون إنه يجب

257
00:18:38,875 --> 00:18:42,000
‏ابتلاع كيلوغرام من القذارة سنويًا
‏ليصبح المرء رجلًا.

258
00:18:42,083 --> 00:18:43,208
‏"غري"!

259
00:18:43,291 --> 00:18:45,041
‏انظري إلى من أتى!

260
00:18:47,875 --> 00:18:49,375
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

261
00:18:49,458 --> 00:18:50,375
‏مرحبًا.

262
00:18:51,750 --> 00:18:52,583
‏مرحبًا.

263
00:18:55,958 --> 00:18:58,041
‏حسنًا، هل أعدّ بعض القهوة؟

264
00:18:58,125 --> 00:19:01,333
‏"جان"، عزيزي، أظن أنه ربما يمكنك مرافقتي.

265
00:19:01,416 --> 00:19:02,333
‏حسنًا.

266
00:19:04,750 --> 00:19:05,625
‏حسنًا.

267
00:19:14,041 --> 00:19:17,416
‏- هذه لك.
‏- ها هي ذي. شكرًا.

268
00:19:17,500 --> 00:19:18,666
‏لا عناء.

269
00:19:26,041 --> 00:19:27,583
‏إذًا، ماذا كان يدور في ذهنك؟

270
00:19:29,125 --> 00:19:30,458
‏أننا حبيبان الآن؟

271
00:19:31,166 --> 00:19:32,250
‏نعم.

272
00:19:33,583 --> 00:19:34,500
‏أو...

273
00:19:37,041 --> 00:19:39,416
‏ربما ليس بصورة رسمية كلّيًا.

274
00:19:41,375 --> 00:19:45,000
‏الأمر معقّد للغاية. والدي...

275
00:19:46,625 --> 00:19:48,083
‏من الصعب شرح الأمر، أتفهمين؟

276
00:19:49,833 --> 00:19:52,500
‏يمكنك أن تحاول إخباري عن ذلك.

277
00:19:53,083 --> 00:19:54,625
‏لدينا جميعًا أسرارنا.

278
00:20:00,666 --> 00:20:03,166
‏أرجو المعذرة. عليّ أن آخذ شيئًا ما فحسب.

279
00:20:13,666 --> 00:20:14,750
‏ووالدي...

280
00:20:15,333 --> 00:20:16,375
‏هل هو على شفير الموت؟

281
00:20:19,375 --> 00:20:20,208
‏لا.

282
00:20:20,833 --> 00:20:22,041
‏إنه مريض فحسب.

283
00:20:23,750 --> 00:20:24,916
‏لم يعد بوسعه العمل.

284
00:20:26,541 --> 00:20:28,166
‏ولكن ألا يتقاضى تعويضًا؟

285
00:20:30,791 --> 00:20:33,166
‏راتب العجز أو ما شابه ذلك؟

286
00:20:33,250 --> 00:20:35,291
‏رُفض طلبه مؤخرًا للحصول على تأمين العمل.

287
00:20:37,583 --> 00:20:39,833
‏قالوا إن مرضه يمكن أن يسبّبه التدخين،

288
00:20:40,416 --> 00:20:43,875
‏وإنه لا علاقة بين مرضه

289
00:20:44,708 --> 00:20:47,708
‏والمواد الكيميائية التي تعرّض لها
‏خلال عمله في مصنع "يوتول".

290
00:20:53,041 --> 00:20:53,958
‏هذا...

291
00:20:58,500 --> 00:20:59,708
‏لا بد أنه أمر صعب عليك.

292
00:21:01,208 --> 00:21:02,041
‏نعم.

293
00:21:04,000 --> 00:21:06,083
‏يبدو أن كلّ شيء صعب.

294
00:21:07,750 --> 00:21:08,958
‏هذا صعب.

295
00:21:44,083 --> 00:21:45,750
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

296
00:21:46,583 --> 00:21:49,041
‏- 2 مع مايونيز.
‏- شكرًا.

297
00:21:50,333 --> 00:21:52,416
‏يكاد يكون هذا محرجًا.

298
00:21:52,500 --> 00:21:54,791
‏لا بد أنه يبدو كأننا نأكل هنا طوال الوقت.

299
00:21:54,875 --> 00:21:55,958
‏لا نفعل ذلك في الواقع.

300
00:21:56,041 --> 00:21:57,958
‏أنا أفعل ذلك.

301
00:21:59,458 --> 00:22:01,041
‏أنا في الواقع طاهية بارعة.

302
00:22:01,125 --> 00:22:02,666
‏أو كنت كذلك على الأقل،

303
00:22:02,750 --> 00:22:05,875
‏ولكن بوجود الأولاد،
‏من الأسهل شراء الطعام الجاهز.

304
00:22:07,041 --> 00:22:10,041
‏هل تودّ زيارتنا لتناول العشاء يومًا ما؟

305
00:22:10,958 --> 00:22:12,666
‏لا، أنا آسفة.

306
00:22:12,750 --> 00:22:14,708
‏ربما ليس وقتًا مناسبًا لك.

307
00:22:14,791 --> 00:22:17,083
‏- سيطيب لي تناول العشاء.
‏- حقًا؟

308
00:22:21,333 --> 00:22:22,416
‏حسنًا.

309
00:22:24,750 --> 00:22:26,375
‏هل تحبّ كوكتيلات الروبيان؟

310
00:22:46,250 --> 00:22:48,333
‏- أيمكنني أن أحاول؟
‏- أجل، بالطبع.

311
00:22:49,250 --> 00:22:51,833
‏- هل أنت جاهز؟
‏- نعم.

312
00:22:51,916 --> 00:22:55,791
‏"أوسكار"!

313
00:22:59,375 --> 00:23:01,250
‏ماذا تفعلون بحق السماء؟

314
00:23:01,333 --> 00:23:02,458
‏سيرحلون.

315
00:23:03,416 --> 00:23:04,458
‏الآن!

316
00:23:04,541 --> 00:23:06,541
‏- ولكننا وصلنا للتو!
‏- اخرجوا!

317
00:23:06,625 --> 00:23:08,333
‏حسنًا يا "ساكسا". ولكن أيمكننا...

318
00:23:08,416 --> 00:23:09,916
‏وداعًا.

319
00:23:10,000 --> 00:23:11,916
‏- أهذا ضروري؟ أيمكنني البقاء؟
‏- اخرج.

320
00:23:12,000 --> 00:23:13,750
‏أيمكننا أن نبقى مع...

321
00:23:15,458 --> 00:23:18,291
‏- هلّا تهدئين رجاءً؟
‏- لماذا تكذب عليّ؟

322
00:23:20,333 --> 00:23:22,333
‏"أردت مضاجعتها فحسب، هذا كلّ ما أردته."

323
00:23:22,416 --> 00:23:24,583
‏لديك مشاعر تجاهها، وتواعدها.

324
00:23:24,666 --> 00:23:27,166
‏لذلك لم نستطع فعل أيّ شيء بـ"ماغنا". صحيح؟

325
00:23:28,791 --> 00:23:30,333
‏هل بدأت تتحوّل إلى بشري صغير؟

326
00:23:31,416 --> 00:23:34,208
‏أخبرني الحقيقة!

327
00:23:34,291 --> 00:23:35,458
‏أنا مغرم بها.

328
00:24:26,541 --> 00:24:27,666
‏ستفسخ علاقتك بها.

329
00:24:29,916 --> 00:24:32,333
‏وإلّا فإنك تعلم ما سيحدث لكما.

330
00:24:57,625 --> 00:24:58,625
‏"ماغنا"، ما هذه؟

331
00:24:59,208 --> 00:25:00,958
‏مقالتنا للأنثروبولوجيا الاجتماعية.

332
00:25:02,583 --> 00:25:05,791
‏"هل تتجاهل السلطات التلوّث
‏من (يوتول) للصناعات

333
00:25:05,875 --> 00:25:08,958
‏لأنهم أكبر مستخدمين
‏ودافعي ضرائب في المنطقة؟"

334
00:25:09,041 --> 00:25:10,666
‏أجل، يفعلون ذلك.

335
00:25:11,416 --> 00:25:13,541
‏إن تابعت القراءة ستجدين أمثلة كثيرة أيضًا.

336
00:25:13,625 --> 00:25:18,250
‏"ماغنا"! تمّ إثبات
‏أن تلوّث الوادي المائي ليس من "يوتول".

337
00:25:18,333 --> 00:25:19,166
‏بغضّ النظر عن ذلك،

338
00:25:20,083 --> 00:25:22,250
‏لا أبالي بما يفعلونه.

339
00:25:22,333 --> 00:25:25,791
‏لا أبالي بالبيئة. أنا أهتم بكما فقط،

340
00:25:25,875 --> 00:25:29,791
‏وبالمحافظة على عملي
‏والتأكد من أننا نستطيع البقاء هنا.

341
00:25:31,333 --> 00:25:34,791
‏هل تدرك كم أنت محظوظ ببقائك في المدرسة؟

342
00:25:34,875 --> 00:25:36,333
‏لا علاقة لهذا بالأمر.

343
00:25:36,416 --> 00:25:40,333
‏إن قدّمت هذه المقالة، سأفقد عملي، وأنت...

344
00:25:40,833 --> 00:25:42,666
‏- ستذهب إلى مركز احتجاز...
‏- أمي!

345
00:25:43,375 --> 00:25:44,541
‏هذا غير عادل.

346
00:25:45,125 --> 00:25:48,625
‏آل "يوتول" يسمّمون الطبيعة من دون عواقب.

347
00:25:48,708 --> 00:25:52,083
‏يظنون أنهم لا يُقهرون،
‏وعليّ أن أفعل شيئًا ما.

348
00:25:53,750 --> 00:25:55,791
‏سأقدّم هذه المقالة مهما قلت.

349
00:26:02,250 --> 00:26:03,666
‏أنت لا تترك لي أيّ خيار إذًا.

350
00:26:23,125 --> 00:26:24,875
‏تبدو شاحبًا قليلًا، على غير العادة.

351
00:26:24,958 --> 00:26:27,208
‏كم مرة تعتقد أنه سمع ذلك من قبل؟

352
00:26:31,708 --> 00:26:35,208
‏مرحبًا. أيمكنني التحدث إليك يا "ماغنا"؟

353
00:26:37,291 --> 00:26:38,333
‏لديّ حصة الرياضيات.

354
00:26:38,958 --> 00:26:42,583
‏لدى الآخرون حصة رياضيات. أنا وأنت سنتحدّث.

355
00:27:08,291 --> 00:27:09,791
‏حسنًا...

356
00:27:11,041 --> 00:27:16,125
‏اتّصلت بي "توريد" البارحة
‏وقالت إنك يا "ماغنا"

357
00:27:16,208 --> 00:27:19,083
‏تكتب مقالة للمدرسة وهي إلى حد ما

358
00:27:19,166 --> 00:27:22,541
‏هجوم مباشر على أعمال عائلة "يوتول".

359
00:27:23,583 --> 00:27:25,166
‏فيما يتعلق بمقالتك،

360
00:27:25,250 --> 00:27:28,916
‏لا اعتراضات لديّ. نحن نعيش في بلد حر.

361
00:27:29,916 --> 00:27:31,625
‏يمكنك أن تكتب ما تشاء.

362
00:27:31,708 --> 00:27:34,041
‏الأمر المؤسف هو أنك تذهب إلى المدرّسين

363
00:27:34,125 --> 00:27:36,375
‏وتطلب منهم خدمات خاصة.

364
00:27:36,958 --> 00:27:38,166
‏وتخفي ذلك عنّي.

365
00:27:39,250 --> 00:27:42,916
‏طلب "ماغنا" من معلّمة علم الأحياء
‏أن تفحص بعض الدم أوّلًا،

366
00:27:43,000 --> 00:27:47,791
‏والآن عيّنة المياه هذه، التي يزعم
‏أنها تحتوي على مواد كيميائية خطرة.

367
00:27:48,375 --> 00:27:49,750
‏أنت شاب صالح يا "ماغنا"،

368
00:27:49,833 --> 00:27:54,125
‏ولكنّك ورّطت نفسك في عالم الخيال هذا.

369
00:27:54,208 --> 00:27:59,291
‏تتخيّل أنك مزيج من بطل مغامرات ومحقّق.

370
00:28:00,833 --> 00:28:01,958
‏لقد تحدثت إلى "إريك".

371
00:28:02,041 --> 00:28:05,791
‏قال لي إنك أخذت حاسوب "إيزولدا" القديم،

372
00:28:05,875 --> 00:28:09,583
‏وهو يحتوي على معلومات كثيرة
‏عن "يوتول" للصناعات.

373
00:28:10,166 --> 00:28:11,291
‏أخبار زائفة كثيرة.

374
00:28:12,333 --> 00:28:14,500
‏لا أظن أن بوسعك التمييز بين هذه الأشياء.

375
00:28:15,333 --> 00:28:18,833
‏لذلك أظن
‏أن عليك إعادة ذلك الحاسوب إلى "إريك".

376
00:28:19,416 --> 00:28:22,416
‏ستحصل على حاسوب آخر
‏من المدرسة لاستخدامه...

377
00:28:26,041 --> 00:28:27,125
‏"ماغنا"؟

378
00:28:27,208 --> 00:28:28,958
‏أعد الحاسوب إلى "إريك".

379
00:28:30,375 --> 00:28:31,375
‏"ماغنا"؟

380
00:28:51,750 --> 00:28:52,583
‏مرحبًا.

381
00:28:56,625 --> 00:28:57,875
‏الأمر هو أنني...

382
00:29:01,875 --> 00:29:03,333
‏أنك...

383
00:29:03,416 --> 00:29:06,500
‏تتحرّق لتقبيلي، ولكنك تشعر
‏بأننا لم نبلغ تلك المرحلة بعد،

384
00:29:06,583 --> 00:29:10,333
‏وأنا أتحرّق لتقبيلك أيضًا،
‏ولكنني منشغلة جدًا.

385
00:29:10,416 --> 00:29:11,250
‏صحيح؟

386
00:29:22,041 --> 00:29:23,041
‏أيمكننا التحدث الليلة؟

387
00:29:32,500 --> 00:29:34,916
‏مرحبًا، هل أنهيت الجزء
‏الذي تكتبه من الخاتمة؟

388
00:29:35,000 --> 00:29:37,375
‏يمكننا أن نرى إن كان مناسبًا.

389
00:29:40,041 --> 00:29:41,458
‏كنت في اجتماع مع المديرة.

390
00:29:43,583 --> 00:29:44,666
‏علينا تغيير مقالتنا.

391
00:29:45,916 --> 00:29:47,083
‏ماذا؟

392
00:29:48,458 --> 00:29:50,750
‏لا أستطيع كتابة شيء انتقادي كهذا.
‏إنهم يراقبونني.

393
00:29:51,458 --> 00:29:52,916
‏بسبب ما حدث مع ذلك الكلب.

394
00:29:54,250 --> 00:29:57,416
‏- هل ستذعن لهم الآن بكلّ بساطة؟
‏- ماذا عليّ أن أفعل برأيك؟

395
00:29:59,416 --> 00:30:02,416
‏- عليك تقديمها بنفسك.
‏- سترسب حينذاك يا "ماغنا".

396
00:30:03,500 --> 00:30:04,583
‏لن تكون أوّل مرة.

397
00:30:06,625 --> 00:30:08,166
‏الأرجح أن ذلك أفضل لك ولـ"فيور" أيضًا.

398
00:30:27,708 --> 00:30:28,541
‏"ماغنا"، مرحبًا.

399
00:30:32,666 --> 00:30:35,666
‏أجبرتني "ران" على إعطائها فحص المياه.

400
00:30:35,750 --> 00:30:37,166
‏ولكنك كنت على حق كلّيًا.

401
00:30:37,250 --> 00:30:39,458
‏كانت في الماء كمية كبيرة ومقلقة
‏من الكادميوم.

402
00:30:39,541 --> 00:30:40,583
‏لم تعد لذلك أهمية.

403
00:30:42,041 --> 00:30:45,625
‏- لا يمكننا إثبات أيّ شيء.
‏- ربما لا، ولكنك محقّ يا "ماغنا".

404
00:30:46,333 --> 00:30:48,291
‏يوجد خلل ما في هذه البلدة.

405
00:31:21,916 --> 00:31:24,291
‏هل لديك الوقت حقًا للوقوف هنا والتأمل؟

406
00:31:27,041 --> 00:31:30,333
‏لم أخترك لتقف مكتوف اليدين.

407
00:31:32,666 --> 00:31:33,666
‏لماذا أنا بالذات؟

408
00:31:40,083 --> 00:31:41,458
‏ما الذي بإمكاني فعله برأيك؟

409
00:31:44,250 --> 00:31:45,083
‏أيّ شيء.

410
00:31:49,625 --> 00:31:51,041
‏لست قادرًا على أيّ شيء.

411
00:31:52,583 --> 00:31:53,583
‏فلتجدي شخصًا آخر.

412
00:32:06,916 --> 00:32:09,833
‏لا، لا أريدك أن تلعب هذه الألعاب
‏أمام "ماغنا".

413
00:32:09,916 --> 00:32:12,500
‏ذلك العنف مضرّ له.

414
00:32:12,583 --> 00:32:15,791
‏دعك مني. ماذا يمكنني أن ألعب بحق السماء؟

415
00:32:15,875 --> 00:32:19,916
‏لقد أوقفت شبكة الإنترنت.
‏"كاندي كراش" أو "تتريس"؟

416
00:32:20,000 --> 00:32:20,875
‏مرحبًا يا عزيزي.

417
00:32:26,458 --> 00:32:27,541
‏ألن تسأليني أين كنت؟

418
00:32:28,458 --> 00:32:31,166
‏لكي تتّصلي بالشرطة أو مديرة المدرسة،

419
00:32:31,875 --> 00:32:33,166
‏وتخبريهم كلّ شيء عنّي.

420
00:32:35,000 --> 00:32:37,125
‏- أو ربما صديقك العزيز الجديد، "سيندرا".
‏- "ماغنا"...

421
00:32:37,208 --> 00:32:38,750
‏هل تتحدثين إلى ذلك الرجل الآن؟

422
00:32:38,833 --> 00:32:40,083
‏أليس من سنستضيفه للعشاء؟

423
00:32:40,166 --> 00:32:42,750
‏"إريك" هو الذي سيأتي لتناول العشاء.

424
00:32:43,958 --> 00:32:45,541
‏يبدو أنها وضعت كحلًا جديدًا لعينيها.

425
00:32:46,250 --> 00:32:48,625
‏- لن أشارككم العشاء.
‏- ماذا تعني؟

426
00:32:51,875 --> 00:32:53,708
‏لقد طعنني في الظهر.

427
00:32:54,750 --> 00:32:57,791
‏- لا أحد طعنك في الظهر.
‏- بلى، هو فعل ذلك.

428
00:32:59,250 --> 00:33:00,375
‏كما فعلت أنت بالضبط.

429
00:33:06,708 --> 00:33:10,791
‏إن كان "ماغنا" لن يشاركنا العشاء،
‏لم لا ندعو مديرة المدرسة؟

430
00:33:18,125 --> 00:33:21,041
‏"الأساطير النوردية"

431
00:33:26,458 --> 00:33:27,291
‏"ماغنا"؟

432
00:33:31,166 --> 00:33:32,291
‏أنا "إريك".

433
00:33:34,375 --> 00:33:35,625
‏أيمكننا التحدث؟

434
00:33:36,875 --> 00:33:37,875
‏اذهب فحسب.

435
00:33:40,250 --> 00:33:44,041
‏أتتذكر حين قلت إنني وجدت هاتف "إيزولدا"
‏عند النهر الجليدي؟

436
00:33:47,000 --> 00:33:50,375
‏تركته ليجفّ، واليوم،
‏بدأ يعمل من تلقاء نفسه مجددًا.

437
00:33:59,583 --> 00:34:00,416
‏مرحبًا.

438
00:34:01,708 --> 00:34:02,583
‏مرحبًا.

439
00:34:10,458 --> 00:34:12,875
‏إنه مُقفل، كما هو واضح،

440
00:34:12,958 --> 00:34:15,458
‏ولا أعرف كلمة السر. هل تعرفها؟

441
00:34:16,958 --> 00:34:17,791
‏لا.

442
00:34:18,708 --> 00:34:22,166
‏- أليس رقم تعريف شخصي يمكن إعادة تعيينه؟
‏- لا أدري.

443
00:34:22,750 --> 00:34:24,458
‏لست خبيرًا في هذه الأشياء.

444
00:34:25,625 --> 00:34:27,083
‏أتريد المحاولة؟

445
00:34:28,083 --> 00:34:29,208
‏لترى إن كنت تستطيع فتحه؟

446
00:34:31,458 --> 00:34:32,791
‏هل أنت متأكد يا "إريك"؟

447
00:34:34,166 --> 00:34:36,750
‏- في النهاية، أنا أعيش في عالم خيال...
‏- "ماغنا"...

448
00:34:56,000 --> 00:34:58,208
‏إنه دوري لإحضار كعكة إلى اجتماع المعلّمين.

449
00:34:59,000 --> 00:35:01,541
‏لا أفهم هذا الهوس بالكعك.

450
00:35:01,625 --> 00:35:03,208
‏يفقدون صوابهم بشأن تلك الأشياء.

451
00:35:03,875 --> 00:35:05,458
‏السكّر طوال الوقت.

452
00:35:05,541 --> 00:35:09,333
‏ثم يزداد وزنهم ويُصابون بالسكّري
‏ويموتون قبل أوانهم.

453
00:35:14,000 --> 00:35:14,875
‏مرحبًا يا "إنغفيلد".

454
00:35:15,791 --> 00:35:17,833
‏كنت رائعة اليوم.

455
00:35:20,166 --> 00:35:22,833
‏لا، ولكن إذا استمر الأمر هكذا...

456
00:35:30,166 --> 00:35:31,958
‏- ماذا تفعلين؟
‏- ماذا تفعل أنت؟

457
00:35:32,791 --> 00:35:37,500
‏نواجه أكبر تهديد منذ 1000 سنة،
‏وهي تخبز كعكة!

458
00:35:37,583 --> 00:35:39,625
‏وأنت تأكل الحلوى
‏وتشاهد برنامجًا تلفزيونيًا.

459
00:35:39,708 --> 00:35:42,500
‏وافقنا على أن ندع النظام يتولّى أمره.

460
00:35:42,583 --> 00:35:43,750
‏لم نوافق على أيّ شيء.

461
00:35:43,833 --> 00:35:44,916
‏أنت و"ران" وافقتما.

462
00:35:45,000 --> 00:35:46,375
‏ولا يمكننا الاعتماد على "فيور".

463
00:35:52,000 --> 00:35:53,041
‏لديه حبيبة بشرية.

464
00:35:54,625 --> 00:35:56,916
‏كانت هنا، وكانت في مكتبك.

465
00:35:57,541 --> 00:35:58,708
‏أين هو؟

466
00:35:58,791 --> 00:36:01,833
‏تولّيت الأمر،
‏ولذلك ذهب لفسخ علاقته بها الآن.

467
00:36:25,875 --> 00:36:26,958
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

468
00:36:28,875 --> 00:36:30,333
‏ماذا أردت أن تخبرني؟

469
00:36:34,541 --> 00:36:35,375
‏أنا...

470
00:36:40,375 --> 00:36:42,958
‏لا شيء. ليس أمرًا مهمًا.

471
00:36:43,041 --> 00:36:44,791
‏أنا لديّ ما أريد قوله لك.

472
00:36:50,125 --> 00:36:51,500
‏لا أظن أن هذا سينجح.

473
00:36:53,458 --> 00:36:54,458
‏علاقتنا.

474
00:36:55,583 --> 00:36:56,458
‏لأنني...

475
00:36:57,333 --> 00:36:59,708
‏أظن أنك أفضل شاب في العالم،

476
00:37:00,500 --> 00:37:02,958
‏ولكن توجد مشاكل كثيرة.

477
00:37:03,041 --> 00:37:08,166
‏هذا جنون، ولكنني أعيد كتابة
‏مقالتنا بأكملها لأنها عن مصانعكم.

478
00:37:08,250 --> 00:37:10,875
‏لا يمكننا قول أشياء كثيرة
‏لأنه يُفترض أن تكون سرًا.

479
00:37:10,958 --> 00:37:12,333
‏هذا لا يتعلّق بي!

480
00:37:12,416 --> 00:37:13,750
‏هذا يتعلّق بهم، وليس بي!

481
00:37:14,833 --> 00:37:16,500
‏بل يتعلّق بك يا "فيور".

482
00:37:16,583 --> 00:37:20,291
‏وكلّما اكتشفت المزيد،
‏يزداد كرهي لما تمثّله عائلتك.

483
00:37:24,083 --> 00:37:26,750
‏والدي عالق في المنزل ومريض، بسببكم.

484
00:37:28,208 --> 00:37:30,708
‏لا أظن أنك تدرك ذلك، ولكنني أعتقد...

485
00:37:31,750 --> 00:37:35,041
‏أنكم لا تبالون إطلاقًا بعمل الخير.

486
00:37:35,125 --> 00:37:36,916
‏أظن أنكم لا تهتمون إلّا بأنفسكم.

487
00:37:38,125 --> 00:37:39,416
‏أريد أن أكون معك فحسب.

488
00:37:40,083 --> 00:37:41,250
‏ولكن ذلك غير ممكن.

489
00:37:48,250 --> 00:37:49,333
‏أرجوك...

490
00:39:03,875 --> 00:39:06,875
‏"لقد أدخلت كلمة السر الخاطئة"

491
00:39:14,708 --> 00:39:17,958
‏"س - ا - ك - س - ا"

492
00:39:46,375 --> 00:39:49,000
‏"ملكية (يوتول) للصناعات
‏ممنوع الدخول بتاتًا - خطر قاتل!"

493
00:40:16,875 --> 00:40:18,166
‏أيمكنني قول شيء؟

494
00:40:21,875 --> 00:40:26,041
‏لا أعرف إن كنت أستطيع التعامل مع الأمر،
‏إن نشأت بينكما علاقة.

495
00:40:27,833 --> 00:40:29,041
‏هذا مجرّد رأي.

496
00:40:37,916 --> 00:40:41,416
‏سأدعكما تفكّران في ذلك
‏بينما آخذ لـ"ماغنا" بعض الطعام.

497
00:41:11,875 --> 00:41:16,291
‏"تحذير! ممنوع الدخول بتاتًا - خطر!"

498
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
‏مرحبًا بكم جميعًا.

499
00:41:24,375 --> 00:41:26,625
‏زرت للتو النهر الجليدي فوق "إيدا".

500
00:41:27,916 --> 00:41:30,583
‏واكتشفت شيئًا غامضًا جدًا ومقلقًا.

501
00:41:30,666 --> 00:41:34,125
‏لا أظن أن عليّ إخباركم
‏أن الجليد يذوب هنا في الأعلى،

502
00:41:34,708 --> 00:41:38,583
‏ولكن من المفاجئ أن الذوبان
‏أظهر نفقًا داخل النهر الجليدي.

503
00:41:50,791 --> 00:41:54,250
‏هذا النفق الذي خلفي يملكه آل "يوتول".

504
00:41:55,250 --> 00:41:57,375
‏وهم يخفون شيئًا ما في الداخل هناك.

505
00:41:58,125 --> 00:42:01,916
‏لا أعرف ما هو بعد،
‏ولكنني أؤكّد لكم أنني سأعرف ذلك!

506
00:42:09,291 --> 00:42:12,208
‏ولن يفاجئني إن كان ما يخفونه...

507
00:42:14,125 --> 00:42:17,541
‏هو ما يسبّب تلويث المياه هنا في "إيدا".

508
00:42:44,916 --> 00:42:47,625
‏"ملكية (يوتول) للصناعات
‏ممنوع الدخول بتاتًا - خطر قاتل!"

509
00:44:01,375 --> 00:44:05,333
‏"(يوتول) للصناعات"

510
00:44:18,208 --> 00:44:20,375
‏يوشك برنامجنا على الانتهاء
‏لهذا اليوم يا قوم.

511
00:44:20,458 --> 00:44:22,625
‏لقد أصبح الجو حارًا جدًا هنا في الاستوديو.

512
00:44:22,708 --> 00:44:25,541
‏وبالحديث عن الحرارة، ربما يذوب الجليد،

513
00:44:25,625 --> 00:44:27,666
‏لكن على الأقل لن نموت من العطش.

514
00:44:27,750 --> 00:44:29,583
‏تذكروا أن تشربوا الكثير من السوائل.

515
00:44:29,666 --> 00:44:33,000
‏أغاني اليوم الرائعة
‏برعاية "يوتول" للصناعات.

516
00:45:29,791 --> 00:45:31,791
‏ترجمة "أندره إلياس"

