﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

2
00:00:11,928 --> 00:00:13,179
‫هل تقبلين الزواج بي؟‬

3
00:00:17,726 --> 00:00:20,854
‫"(داميان)، 27 سنة‬
‫مدير عام"‬

4
00:00:20,937 --> 00:00:22,564
‫أريد إخبارك بأمر.‬

5
00:00:24,149 --> 00:00:27,694
‫أحد الأمور التي لا أؤمن بها هو...‬

6
00:00:27,777 --> 00:00:28,987
‫"(جيانينا)، 25 سنة"‬

7
00:00:29,070 --> 00:00:29,904
‫الأدوار.‬

8
00:00:30,655 --> 00:00:31,990
‫أو التصنيفات الاجتماعية.‬

9
00:00:32,198 --> 00:00:33,366
‫أنا أفعل ما أريده.‬

10
00:00:35,410 --> 00:00:38,163
‫وما أريد فعله الآن هو أني أريدك أن تقف.‬

11
00:00:41,624 --> 00:00:42,542
‫أنا واقف.‬

12
00:00:42,625 --> 00:00:43,543
‫إذن...‬

13
00:00:44,461 --> 00:00:46,004
‫طوال هذه التجربة،‬

14
00:00:46,504 --> 00:00:48,923
‫كنت أحاول إيجاد توأم روحي.‬

15
00:00:50,383 --> 00:00:51,885
‫أعتبرك نظيرًا مكافئًا لي.‬

16
00:00:52,844 --> 00:00:54,554
‫وأنا قوية مثلك.‬

17
00:00:58,058 --> 00:00:59,184
‫لذا أريد أن أسألك،‬

18
00:00:59,934 --> 00:01:00,894
‫يا "داميان باورز"،‬

19
00:01:01,186 --> 00:01:02,771
‫هل تقبل الزواج بي؟‬

20
00:01:05,440 --> 00:01:06,483
‫أقبل الزواج بك.‬

21
00:01:06,566 --> 00:01:08,443
‫أقبل الزواج بك أيضًا.‬

22
00:01:08,526 --> 00:01:10,403
‫- أقبل.‬
‫- أقبل أيضًا.‬

23
00:01:11,196 --> 00:01:12,113
‫تبًا!‬

24
00:01:14,449 --> 00:01:15,325
‫أحبك.‬

25
00:01:15,825 --> 00:01:17,202
‫أحبك أيضًا.‬

26
00:01:19,245 --> 00:01:20,622
‫لم أتوقع هذا مطلقًا.‬

27
00:01:21,581 --> 00:01:23,208
‫لقد أخفتني.‬

28
00:01:23,291 --> 00:01:24,959
‫أردت مفاجأتك.‬

29
00:01:25,043 --> 00:01:26,628
‫لقد فاجئتني فعلًا.‬

30
00:01:26,711 --> 00:01:29,547
‫كم أتوق لمعانقتك!‬

31
00:01:30,131 --> 00:01:32,842
‫سأكسر هذا الجدار بيننا في لحظة!‬

32
00:01:33,510 --> 00:01:38,181
‫أصبحت مخطوبة لرجل لم أره من قبل،‬
‫وهذه من شيمي.‬

33
00:01:39,641 --> 00:01:41,309
‫هذا أمر من الطبيعي أن يصدر عني.‬

34
00:01:41,810 --> 00:01:43,770
‫كم أتوق لرؤيتك يا "داميان"!‬

35
00:01:44,854 --> 00:01:45,897
‫إنك مذهلة.‬

36
00:01:47,023 --> 00:01:48,316
‫وأتطلع شوقًا...‬

37
00:01:49,984 --> 00:01:51,778
‫لتمضية بقية حياتي معك.‬

38
00:01:52,237 --> 00:01:53,071
‫وأنا أيضًا.‬

39
00:01:53,363 --> 00:01:55,031
‫- أحبك.‬
‫- أحبك أيضًا.‬

40
00:02:14,050 --> 00:02:18,763
‫"اليوم الـ9 من التجربة‬
‫29 يومًا حتى موعد حفلات الزفاف"‬

41
00:02:18,847 --> 00:02:22,559
‫اليوم، أشعر بعاطفة قوية نحو امرأتين،‬

42
00:02:22,642 --> 00:02:27,105
‫ولكني... أحاول تجنب ذلك الصراع أيضًا.‬

43
00:02:28,815 --> 00:02:31,359
‫أريد الزواج بشدة،‬

44
00:02:31,818 --> 00:02:34,404
‫ولكني خائف من اتخاذ القرار الخطأ، لذا...‬

45
00:02:34,487 --> 00:02:35,405
‫"(بارنيت)، 27 سنة‬
‫مهندس"‬

46
00:02:38,116 --> 00:02:40,493
‫يذبحني ترددي الآن.‬

47
00:02:40,910 --> 00:02:43,955
‫أعرف أني حائر التفكير،‬
‫ولا أفهم شيئًا مما يحدث الآن.‬

48
00:02:44,038 --> 00:02:47,959
‫أنت قلت لـ"جيسيكا"، "أتصورك زوجة لي."‬
‫وكل هذا الكلام.‬

49
00:02:48,042 --> 00:02:49,335
‫"(مارك)، 24 سنة‬
‫مدرب لياقة"‬

50
00:02:50,086 --> 00:02:52,630
‫ولكنك لم تكن صادقًا مع البقية‬
‫حول شعورك حيال ذلك.‬

51
00:02:52,714 --> 00:02:55,049
‫لا أتكلم عني وحدي، بل عن المرأتين أيضًا.‬

52
00:02:56,634 --> 00:02:59,262
‫تواصل معهما، هذا مقيت، الحوار كارثي.‬

53
00:02:59,345 --> 00:03:01,055
‫من الفظيع أن تكون...‬

54
00:03:01,347 --> 00:03:03,099
‫الحوار الذي أجريته مع "جيسيكا" أمس‬

55
00:03:03,183 --> 00:03:04,976
‫كان أصعب حوار أجريته في حياتي.‬

56
00:03:05,727 --> 00:03:09,314
‫كانت أفكار "جيسيكا" متضاربة،‬
‫وكان يساورها التردد.‬

57
00:03:09,397 --> 00:03:12,692
‫وهي تقول لي الآن إنها ملتزمة معي،‬

58
00:03:13,067 --> 00:03:15,486
‫ولا أريد أن أكون مثل "بارنيت"،‬

59
00:03:15,570 --> 00:03:19,532
‫مترددًا وحائرًا،‬
‫لأني أعرف ما أريده، وهو "جيسيكا".‬

60
00:03:20,450 --> 00:03:22,493
‫تقبّل الصراع، وتقبّل أنه سيحدث،‬

61
00:03:22,577 --> 00:03:24,329
‫- وافعلها.‬
‫- نعم.‬

62
00:03:34,047 --> 00:03:36,216
‫وجدت المرأة المناسبة لي، وهي "جيسيكا"،‬

63
00:03:36,299 --> 00:03:40,345
‫ولم أستطع في حياتي كلها‬
‫التكلم بصراحة وانفتاح‬

64
00:03:40,428 --> 00:03:42,847
‫كما أفعل معها، وشكلت تلك الرابطة معها.‬

65
00:03:42,931 --> 00:03:44,974
‫يمكنني القول بصدق إني وجدت المرأة‬

66
00:03:45,058 --> 00:03:47,268
‫التي أريد تمضية بقية حياتي معها.‬

67
00:03:47,936 --> 00:03:50,063
‫كل ما أرجوه هو ألا يساورها الشك‬

68
00:03:50,146 --> 00:03:51,940
‫أني الرجل الذي ترغب بالعيش معه.‬

69
00:03:55,985 --> 00:03:59,322
‫"(جيسيكا)، 34 سنة‬
‫مديرة إقليمية"‬

70
00:03:59,405 --> 00:04:01,157
‫- مرحبًا؟‬
‫- مرحبًا حبيبي.‬

71
00:04:02,116 --> 00:04:03,493
‫يا إلهي! سماع صوتك...‬

72
00:04:05,078 --> 00:04:07,830
‫هو أروع شيء بمعنى الكملة، يا للهول!‬

73
00:04:07,914 --> 00:04:10,083
‫عندما سمعت صوتك أول مرة،‬
‫عرفت أنك المنشودة.‬

74
00:04:11,125 --> 00:04:14,337
‫ولا أجد الكلمات المناسبة...‬

75
00:04:14,420 --> 00:04:17,507
‫لوصف الإحساس الذي تجعلينني أشعر به.‬

76
00:04:17,590 --> 00:04:20,051
‫وأعدك أني سأظل أحبك كل يوم...‬

77
00:04:20,635 --> 00:04:21,970
‫حتى في أوقات الشدة.‬

78
00:04:22,053 --> 00:04:23,846
‫أعدك أن أكون سندك.‬

79
00:04:23,930 --> 00:04:26,557
‫لم أكن واثقًا من أمر في حياتي‬
‫كما أنا واثق اليوم،‬

80
00:04:26,641 --> 00:04:29,185
‫ويصعب عليّ التواصل بانفتاح مع الناس.‬

81
00:04:29,269 --> 00:04:32,605
‫أما أنت، فقد تواصلت معك بانفتاح،‬
‫وأحببت كل لحظة من ذلك.‬

82
00:04:33,731 --> 00:04:36,442
‫"جيسيكا"، إنك تملكين قلبي،‬
‫وليس ثمة امرأة أخرى في العالم‬

83
00:04:36,526 --> 00:04:38,611
‫أفضّل تمضية بقية حياتي معها.‬

84
00:04:39,612 --> 00:04:40,989
‫أريدك أن تتصوري‬

85
00:04:41,281 --> 00:04:42,782
‫ذلك الفتى من "شيكاغو"،‬

86
00:04:43,449 --> 00:04:44,993
‫وهو يحمل قلبه بين يديه،‬

87
00:04:46,160 --> 00:04:47,537
‫ويركع على ركبة واحدة.‬

88
00:04:49,247 --> 00:04:50,290
‫ويا "جيسيكا"...‬

89
00:04:53,501 --> 00:04:54,711
‫أريد أن أسألك...‬

90
00:04:55,044 --> 00:04:56,212
‫هل تقبلين الزواج بي؟‬

91
00:05:11,853 --> 00:05:12,687
‫هل تسمعينني؟‬

92
00:05:14,897 --> 00:05:15,732
‫نعم!‬

93
00:05:19,068 --> 00:05:19,944
‫بالطبع.‬

94
00:05:20,028 --> 00:05:22,071
‫- أقبل بالطبع.‬
‫- أريد...‬

95
00:05:22,155 --> 00:05:23,656
‫تقبيلك، وأريد ضمّك.‬

96
00:05:23,948 --> 00:05:25,992
‫- يا إلهي!‬
‫- يا إلهي!‬

97
00:05:27,285 --> 00:05:31,372
‫أحبك، أشعر أني جئت إلى هنا،‬
‫شعرت بصدق...‬

98
00:05:31,456 --> 00:05:32,665
‫أن القدر أرسلني إلى هنا.‬

99
00:05:32,749 --> 00:05:36,669
‫لا أعرف السبب، وقلت لنفسي،‬
‫"هذا أمر غريب، ماذا أفعل هنا؟"‬

100
00:05:36,753 --> 00:05:40,381
‫ولكني أريد البقاء معك إلى الأبد،‬
‫ولا أريد أن ينتهي هذا أبدًا.‬

101
00:05:40,465 --> 00:05:41,883
‫كم أنا سعيدة الآن!‬

102
00:05:42,884 --> 00:05:44,677
‫- أحبك.‬
‫- أحبك أيضًا.‬

103
00:05:45,178 --> 00:05:46,846
‫يخفق قلبي بشدة.‬

104
00:05:46,929 --> 00:05:49,349
‫يا إلهي! أحبك بكل ما بالكلمة من معنى.‬

105
00:05:50,683 --> 00:05:52,060
‫- أحبك.‬
‫- أحبك.‬

106
00:05:52,143 --> 00:05:53,644
‫أصبحت مخطوبة!‬

107
00:05:55,813 --> 00:05:56,647
‫بلى.‬

108
00:05:56,939 --> 00:06:00,651
‫مرّت 20 سنة وأنا أبتعد عن الالتزام،‬

109
00:06:00,735 --> 00:06:03,988
‫ولكن كان من السهل‬
‫الالتزام مع "مارك" اليوم.‬

110
00:06:04,072 --> 00:06:07,158
‫الحب أعمى، سأتزوج برجل بالـ24 من عمره.‬

111
00:06:10,953 --> 00:06:11,996
‫يا إلهي!‬

112
00:06:12,080 --> 00:06:13,498
‫حاولت إبعاده،‬

113
00:06:13,581 --> 00:06:16,334
‫لأن هذا من طبيعتي، ولكنه لم يسمح لي.‬

114
00:06:16,709 --> 00:06:19,504
‫وأصبح خطيبي الآن.‬

115
00:06:21,631 --> 00:06:22,465
‫كم أنا متحمسة!‬

116
00:06:24,592 --> 00:06:26,427
‫أنا سعيد، نحن بأفضل حال.‬

117
00:06:26,511 --> 00:06:28,262
‫أنا متحمس، لنفعلها!‬

118
00:06:28,471 --> 00:06:30,264
‫أنا متحمسة أيضًا!‬

119
00:06:31,391 --> 00:06:36,145
‫يقول الكثيرون إنه ينبغي الانتظار‬
‫حتى سن 28 أو 29 أو 30 سنة للزواج،‬

120
00:06:36,270 --> 00:06:38,398
‫ولكن لم الانتظار عندما نجد الشخص المناسب؟‬

121
00:06:38,481 --> 00:06:42,235
‫ولكن في المرة المقبلة يا حبيبتي "جيسيكا"،‬
‫أجيبيني قبل أن تبكي،‬

122
00:06:42,318 --> 00:06:45,405
‫لأني كدت أصاب بأزمة قلبية بسن الـ24.‬

123
00:06:46,322 --> 00:06:47,198
‫يا إلهي! أنا...‬

124
00:06:47,949 --> 00:06:49,575
‫أتمنى لو كان بوسعك رؤيتي الآن.‬

125
00:06:49,909 --> 00:06:52,995
‫أريد منك الاستمتاع ببقية هذا اليوم،‬

126
00:06:53,621 --> 00:06:55,415
‫وأمامنا بقية حياتنا لنمضيها معًا.‬

127
00:06:56,499 --> 00:06:58,292
‫- أحبك.‬
‫- أحبك أيضًا.‬

128
00:07:11,848 --> 00:07:14,809
‫الوقوع بحب "بارنيت" أشبه بأفعوانية.‬

129
00:07:14,892 --> 00:07:17,353
‫بسبب طريقة تفاعله مع الفتيات الأخريات.‬

130
00:07:18,396 --> 00:07:21,023
‫يبدو مترددًا.‬

131
00:07:21,607 --> 00:07:23,985
‫لست صاحبة القرار الوحيدة هنا، ولا أعرف...‬

132
00:07:24,068 --> 00:07:25,236
‫"(آمبر)، 26 سنة"‬

133
00:07:25,570 --> 00:07:26,904
‫ما يجول في خاطر "بارنيت".‬

134
00:07:26,988 --> 00:07:28,990
‫وأشعر الآن...‬

135
00:07:30,616 --> 00:07:31,951
‫أن المخاطر عالية.‬

136
00:07:34,745 --> 00:07:38,541
‫رغم أني أشعر أني أعرف‬
‫مع من يريد أن يكون...‬

137
00:07:38,624 --> 00:07:39,542
‫"(إل سي)، 26 سنة‬
‫مجنّدة"‬

138
00:07:39,625 --> 00:07:40,460
‫أي أنا،‬

139
00:07:40,835 --> 00:07:42,170
‫إلا أني لست متأكدة.‬

140
00:07:42,420 --> 00:07:44,505
‫لا أجلس حتى مع "آمبر" حاليًا.‬

141
00:07:44,589 --> 00:07:46,632
‫أجد أنه من المرهق البقاء بجوارها.‬

142
00:07:46,716 --> 00:07:49,510
‫بصدق، لا أتصور "بارنيت" مع امرأة أخرى.‬

143
00:07:49,594 --> 00:07:52,638
‫وإذا انتهى به المطاف معها،‬
‫فسيكون من الواضح أني مخطئة للغاية.‬

144
00:07:54,182 --> 00:07:55,308
‫سأكون مخطئة للغاية...‬

145
00:07:55,725 --> 00:07:58,478
‫حول أي نوع من الرجال هو،‬
‫ومواصفاته للزوجة.‬

146
00:08:08,571 --> 00:08:09,739
‫الأرجح أني...‬

147
00:08:09,822 --> 00:08:11,824
‫أحد أكثر الرجال حظًا في العالم حاليًا.‬

148
00:08:12,283 --> 00:08:15,411
‫لأن امرأتان مذهلتان...‬

149
00:08:15,495 --> 00:08:16,913
‫مهتمتان بي، ولكن...‬

150
00:08:17,872 --> 00:08:22,001
‫كيف يُعقل أن تكونا متأكدتين هكذا‬
‫وأنا هنا لا أعرف ماذا أريد؟‬

151
00:08:22,543 --> 00:08:27,423
‫أحد أكبر مخاوفي‬
‫هو حصول انجذاب بالبداية مع امرأة،‬

152
00:08:27,507 --> 00:08:29,550
‫ثم انحساره شيئًا فشيئًا.‬

153
00:08:29,634 --> 00:08:31,802
‫ومع حدة الانجذاب إلى "آمبر"،‬

154
00:08:31,886 --> 00:08:34,555
‫أخشى ألا يدوم بيننا.‬

155
00:08:37,808 --> 00:08:38,726
‫أما "إل سي"...‬

156
00:08:39,310 --> 00:08:41,103
‫أنا متأكد أنها تحبني، وأنا متأكد...‬

157
00:08:41,354 --> 00:08:43,731
‫أن الانجذاب قد لا يكون‬
‫بنفس الحدة كما مع "آمبر"،‬

158
00:08:43,814 --> 00:08:46,442
‫ولكنه قد يدوم طويلًا دون أن ينحسر.‬

159
00:08:47,318 --> 00:08:50,196
‫بصراحة، فكرت بعدم طلب يد أي منهما.‬

160
00:08:52,532 --> 00:08:54,909
‫لا أريد جرح مشاعر أحد،‬
‫وأنا متأكد أن هذا سيحدث.‬

161
00:08:56,160 --> 00:08:58,663
‫وأشعر بالألم الآن.‬

162
00:09:01,541 --> 00:09:02,542
‫إنه...‬

163
00:09:02,750 --> 00:09:05,419
‫أصعب قرار أتخذه في حياتي بالتأكيد.‬

164
00:09:15,346 --> 00:09:16,264
‫لذا...‬

165
00:09:20,309 --> 00:09:22,520
‫أعرف أني عرّضتك...‬

166
00:09:24,021 --> 00:09:26,774
‫ربما لإحدى أقسى التجارب في حياتك.‬

167
00:09:27,024 --> 00:09:27,900
‫هذا...‬

168
00:09:29,527 --> 00:09:31,529
‫أصعب...‬

169
00:09:32,321 --> 00:09:33,739
‫أمر اضطررت لفعله.‬

170
00:09:35,866 --> 00:09:36,993
‫لقد فكرت‬

171
00:09:38,536 --> 00:09:39,787
‫في كل يوم، و...‬

172
00:09:40,746 --> 00:09:44,208
‫حاولت التفكير فيما يحمله المستقبل،‬

173
00:09:44,292 --> 00:09:46,794
‫وما هو القرار الأنسب لي.‬

174
00:09:47,211 --> 00:09:48,963
‫عليّ اتباع قلبي.‬

175
00:09:53,926 --> 00:09:56,095
‫لست... لست من اخترتها يا "إل سي".‬

176
00:10:03,352 --> 00:10:05,730
‫- لم يعد بوسعي البكاء أكثر.‬
‫- أعرف.‬

177
00:10:07,023 --> 00:10:10,735
‫إنك لا تفكر فيما تفعله بغيرك.‬

178
00:10:10,818 --> 00:10:12,695
‫وإلا لما فعلت هذا بي.‬

179
00:10:13,696 --> 00:10:15,156
‫كان يستحيل...‬

180
00:10:15,531 --> 00:10:16,657
‫يستحيل...‬

181
00:10:16,949 --> 00:10:20,578
‫أن أجعلك تبلغ هذه المرحلة معي‬
‫لو كنت أنا مكانك.‬

182
00:10:20,661 --> 00:10:22,872
‫هذه حياتي الحقيقية، ومشاعري الحقيقية،‬

183
00:10:23,247 --> 00:10:24,540
‫- و...‬
‫- أعرف.‬

184
00:10:25,374 --> 00:10:27,918
‫بصراحة، لست الرجل الذي كنت أحسبه.‬

185
00:10:29,170 --> 00:10:31,589
‫أتمنى لك حياة سعيدة، سأخرج من الباب.‬

186
00:10:43,934 --> 00:10:47,271
‫لماذا لا يكون الرجال‬
‫واثقين أني المناسبة لهم مطلقًا؟‬

187
00:10:47,938 --> 00:10:48,814
‫مطلقًا!‬

188
00:10:49,857 --> 00:10:51,067
‫ليس هنا فحسب.‬

189
00:10:51,400 --> 00:10:53,944
‫أشعر أنهم يخافون ويهربون مني دائمًا.‬

190
00:10:54,028 --> 00:10:56,614
‫لا أعرف ما الذي أفعله لأسبّب هذا.‬

191
00:10:57,198 --> 00:10:58,366
‫أم هل أنا...‬

192
00:11:00,743 --> 00:11:03,621
‫إنسانة غير محبوبة، ولا أظنني كذلك.‬

193
00:11:04,789 --> 00:11:07,249
‫لا أعرف ما الخطأ الذي أقترفه،‬
‫من الواضح أني...‬

194
00:11:07,667 --> 00:11:09,794
‫لا أرى المشكلة، ولا أفهم ما يحدث.‬

195
00:11:09,877 --> 00:11:11,003
‫أنا...‬

196
00:11:11,837 --> 00:11:13,339
‫أعاني...‬

197
00:11:33,275 --> 00:11:37,571
‫الزواج أمر مهم بالنسبة لي‬
‫لأنه التزام طوال الحياة.‬

198
00:11:37,655 --> 00:11:40,574
‫لم أكن أريد الزواج إلا إذا بدا ذلك صائبًا.‬

199
00:11:40,658 --> 00:11:43,953
‫إذا كنت سأمضي بقية حياتي مع إنسانة،‬
‫فأريد التأكد...‬

200
00:11:44,036 --> 00:11:46,831
‫من أنها ستكون إنسانة...‬

201
00:11:47,540 --> 00:11:48,958
‫سأظل سعيدًا معها إلى الأبد.‬

202
00:11:49,709 --> 00:11:50,543
‫حسنًا.‬

203
00:11:51,168 --> 00:11:52,002
‫"آمبر"...‬

204
00:11:53,838 --> 00:11:54,672
‫أنت...‬

205
00:11:55,256 --> 00:11:56,465
‫الوحيدة...‬

206
00:11:57,675 --> 00:11:58,509
‫التي...‬

207
00:12:00,219 --> 00:12:02,096
‫تجعلني أشعر بنار...‬

208
00:12:03,639 --> 00:12:05,099
‫متقدة في قلبي.‬

209
00:12:06,559 --> 00:12:07,393
‫ولكن...‬

210
00:12:15,526 --> 00:12:17,278
‫تبًا! "آمبر"...‬

211
00:12:19,447 --> 00:12:20,823
‫هل تقبلين الزواج بي؟‬

212
00:12:34,128 --> 00:12:35,254
‫يا إلهي!‬

213
00:12:35,838 --> 00:12:36,714
‫نعم.‬

214
00:12:36,797 --> 00:12:38,257
‫- هل وافقت؟‬
‫ نعم!‬

215
00:12:38,340 --> 00:12:39,467
‫- نعم؟‬
‫- نعم.‬

216
00:12:39,550 --> 00:12:40,426
‫تبًا! حسنًا.‬

217
00:12:40,509 --> 00:12:42,970
‫نعم!‬

218
00:12:49,143 --> 00:12:49,977
‫تبًا!‬

219
00:12:53,773 --> 00:12:54,982
‫لن...‬

220
00:12:55,524 --> 00:12:57,777
‫أتركك تشككين يومًا...‬

221
00:12:58,819 --> 00:13:00,696
‫بحبي لك، وسأظل أحبك إلى الأبد.‬

222
00:13:00,780 --> 00:13:02,239
‫كنت أعرف أني منجذب إلى "إل سي".‬

223
00:13:02,865 --> 00:13:05,534
‫ولكن انجذابي إلى "آمبر" كان أقوى.‬

224
00:13:05,618 --> 00:13:06,452
‫"آمبر"...‬

225
00:13:07,244 --> 00:13:08,746
‫انظري إلي.‬

226
00:13:11,540 --> 00:13:14,335
‫سأجعلك الفتاة الأكثر توترًا في العالم.‬

227
00:13:16,337 --> 00:13:18,464
‫وستجعلينني أسعد رجل في العالم.‬

228
00:13:18,547 --> 00:13:22,259
‫أكاد أطير من الفرح الآن، أنا سعيد، لذا...‬

229
00:13:22,593 --> 00:13:23,427
‫يا إلهي!‬

230
00:13:23,844 --> 00:13:24,720
‫أحبك.‬

231
00:13:24,970 --> 00:13:25,805
‫تبًا!‬

232
00:13:28,057 --> 00:13:30,059
‫- قلت لك بالفعل إني أحبك، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

233
00:13:30,142 --> 00:13:32,394
‫- أحبك فعلًا.‬
‫- نعم.‬

234
00:13:32,478 --> 00:13:33,312
‫نعم.‬

235
00:13:45,157 --> 00:13:49,787
‫"اليوم الـ10 من التجربة‬
‫28 يومًا حتى موعد حفلات الزفاف"‬

236
00:13:52,540 --> 00:13:54,792
‫أشعر بانعدام ثقة فيما يتعلق...‬

237
00:13:55,918 --> 00:13:57,086
‫بشكلي.‬

238
00:13:57,795 --> 00:14:00,256
‫ماذا سيكون رأيها بي؟ قالت...‬

239
00:14:01,298 --> 00:14:04,009
‫إنها من محبي الروحانية والحنان،‬

240
00:14:04,093 --> 00:14:06,512
‫ولا أظن أنها تبحث عن رجل...‬

241
00:14:06,846 --> 00:14:07,888
‫بحسب شكله.‬

242
00:14:09,014 --> 00:14:11,392
‫لقد أثرت بي من دون أن تلمسني.‬

243
00:14:12,351 --> 00:14:13,185
‫و...‬

244
00:14:13,894 --> 00:14:17,231
‫للمرة الأولى في حياتي،‬
‫أعتقد أن امرأة أخيرًا...‬

245
00:14:18,524 --> 00:14:20,067
‫رأتني من دون أن تراني.‬

246
00:14:28,492 --> 00:14:30,119
‫أريد التحديق به فحسب.‬

247
00:14:30,744 --> 00:14:32,079
‫أريد استيعابه.‬

248
00:14:33,038 --> 00:14:35,332
‫ورؤية إن كان يطابق فكرتي عنه في ذهني.‬

249
00:14:36,000 --> 00:14:38,878
‫لا أعرف ماذا سأفعل عندما أرى "داميان".‬

250
00:14:38,961 --> 00:14:41,547
‫لا أعرف إن كنت سأضحك أم سأبكي،‬

251
00:14:41,630 --> 00:14:43,632
‫أو ما إذا كنت سأفقد الوعي أو أتقيأ،‬

252
00:14:43,716 --> 00:14:45,342
‫لا أعرف.‬

253
00:14:45,843 --> 00:14:47,386
‫يا إلهي! أسرعوا!‬

254
00:14:59,565 --> 00:15:00,733
‫وأخيرًا!‬

255
00:15:09,992 --> 00:15:11,535
‫يا إلهي! أحبك!‬

256
00:15:14,330 --> 00:15:15,164
‫مرحبًا.‬

257
00:15:16,707 --> 00:15:18,500
‫أحبك.‬

258
00:15:20,711 --> 00:15:21,545
‫مرحبًا.‬

259
00:15:22,463 --> 00:15:23,297
‫مرحبًا.‬

260
00:15:25,341 --> 00:15:26,175
‫مرحبًا.‬

261
00:15:26,800 --> 00:15:27,635
‫مرحبًا.‬

262
00:15:29,762 --> 00:15:30,596
‫مرحبًا.‬

263
00:15:34,224 --> 00:15:35,351
‫إنها فاتنة.‬

264
00:15:35,434 --> 00:15:37,102
‫لقد سلبتني أنفاسي.‬

265
00:15:37,186 --> 00:15:41,106
‫كانت ابتسامها مشرقة،‬
‫وبشرتها ناعمة ورقيقة و...‬

266
00:15:42,775 --> 00:15:45,945
‫وجميلة، كانت مختلفة، وأحب ما هو مختلف،‬

267
00:15:46,487 --> 00:15:47,738
‫لأن الاختلاف شيء جميل.‬

268
00:15:48,238 --> 00:15:49,949
‫من كان يدري أني أجيد التكلم بحكمة؟‬

269
00:15:50,074 --> 00:15:52,201
‫تلك الفتاة تُظهر أمورًا جديدة بي.‬

270
00:15:54,119 --> 00:15:55,412
‫كم هما عيناك جميلتان!‬

271
00:15:56,372 --> 00:15:58,332
‫- عيناك جميلتان.‬
‫- وعيناك جميلتان.‬

272
00:15:58,540 --> 00:16:00,042
‫أقدم لك نفسي اليوم.‬

273
00:16:00,125 --> 00:16:01,418
‫أقدم لك نفسي بأكملها.‬

274
00:16:03,337 --> 00:16:05,881
‫- حتى يكون لديك قطعة مني الليلة.‬
‫- جيد.‬

275
00:16:08,801 --> 00:16:09,718
‫"داميان".‬

276
00:16:10,803 --> 00:16:11,637
‫"دام".‬

277
00:16:12,137 --> 00:16:13,389
‫- "دام".‬
‫- "دام".‬

278
00:16:13,973 --> 00:16:15,015
‫"جي".‬

279
00:16:15,766 --> 00:16:16,934
‫هذا مشوق.‬

280
00:16:17,810 --> 00:16:20,479
‫لأنه من الواضح أني تصورت شكلك.‬

281
00:16:21,480 --> 00:16:23,065
‫ولم أتصورك هكذا.‬

282
00:16:23,273 --> 00:16:24,775
‫أحب شكل "داميان".‬

283
00:16:25,693 --> 00:16:27,903
‫أحب شكله، ويمكنني التحديق به إلى الأبد.‬

284
00:16:28,112 --> 00:16:31,365
‫ولكن عاداتي القديمة كانت ستقول، "مهلًا...‬

285
00:16:32,741 --> 00:16:34,284
‫بدأت أشكك بنفسي."‬

286
00:16:34,368 --> 00:16:35,703
‫لأني أفسد الأمور على ذاتي.‬

287
00:16:36,745 --> 00:16:38,747
‫ولم أفعل ذلك مع "داميان".‬

288
00:16:39,164 --> 00:16:40,040
‫أنا...‬

289
00:16:40,582 --> 00:16:41,625
‫بغاية السعادة.‬

290
00:16:42,001 --> 00:16:45,421
‫يمكنني أخيرًا هدم ذلك الجدار.‬

291
00:16:50,551 --> 00:16:51,385
‫"جيانينا"...‬

292
00:16:51,719 --> 00:16:53,095
‫كم هي جميلة!‬

293
00:16:53,220 --> 00:16:56,974
‫أعتذر لفرط حماسي، اعذروني، ولكنها فاتنة.‬

294
00:16:58,017 --> 00:17:01,687
‫أرجو أن ترجع إلى غرفتها وهي تقول،‬
‫"كم هو رجل وسيم!"‬

295
00:17:02,938 --> 00:17:05,065
‫من الجنوني أنه بعد 4 أسابيع فقط،‬

296
00:17:05,566 --> 00:17:06,442
‫"جيانينا"...‬

297
00:17:07,317 --> 00:17:09,028
‫ستصبح زوجتي.‬

298
00:17:09,236 --> 00:17:10,112
‫أنا...‬

299
00:17:11,321 --> 00:17:13,032
‫أنا رجل محظوظ.‬

300
00:17:30,883 --> 00:17:34,344
‫اختارني "بارنيت" لأصبح زوجته.‬

301
00:17:34,428 --> 00:17:37,556
‫وكم كان صعب المراس!‬

302
00:17:38,682 --> 00:17:39,808
‫لقد...‬

303
00:17:41,935 --> 00:17:43,353
‫كان يرفض السماح لي بأن أحبه.‬

304
00:17:44,480 --> 00:17:45,898
‫ثم استسلم أخيرًا.‬

305
00:17:52,321 --> 00:17:55,824
‫اليوم، سألتقي خطيبتي.‬

306
00:18:01,497 --> 00:18:02,956
‫أشعر بالقشعريرة تسري في جسدي.‬

307
00:18:06,293 --> 00:18:07,169
‫رحلة الأفعوانية.‬

308
00:18:07,961 --> 00:18:09,546
‫لنواجه الانحدار القوي!‬

309
00:18:10,422 --> 00:18:11,507
‫كم أنا متوتر!‬

310
00:18:11,590 --> 00:18:13,342
‫ماذا لو لم أعجبها؟ لا أعرف.‬

311
00:18:14,760 --> 00:18:18,097
‫طوال هذه العملية، لم أستطع تصور شكل وجهه.‬

312
00:18:19,556 --> 00:18:22,601
‫ولا تكوين شيء أشعر...‬

313
00:18:22,851 --> 00:18:24,645
‫أنه قريب كفاية من شكله.‬

314
00:18:26,772 --> 00:18:28,857
‫وآمل أن أرى ابتسامة جميلة وعينين جميلتين،‬

315
00:18:28,941 --> 00:18:32,069
‫لأن هذا أكثر ما يشدني، ولكن هذه هي الحياة.‬

316
00:18:47,876 --> 00:18:48,710
‫يا إلهي!‬

317
00:18:56,677 --> 00:18:57,511
‫مرحبًا.‬

318
00:18:58,929 --> 00:18:59,763
‫يا للهول!‬

319
00:19:00,347 --> 00:19:01,598
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

320
00:19:01,682 --> 00:19:02,516
‫يا إلهي!‬

321
00:19:02,975 --> 00:19:05,018
‫مرحبًا، يا إلهي!‬

322
00:19:09,398 --> 00:19:10,274
‫يا إلهي!‬

323
00:19:12,442 --> 00:19:14,111
‫- مرحبًا.‬
‫- يا للهول! مرحبًا.‬

324
00:19:14,194 --> 00:19:15,028
‫مرحبًا.‬

325
00:19:26,540 --> 00:19:27,958
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

326
00:19:28,041 --> 00:19:29,001
‫كيف حالك؟‬

327
00:19:30,794 --> 00:19:33,964
‫هل كنتم تعرفون طوال الوقت أن شكله هكذا؟‬

328
00:19:36,008 --> 00:19:37,593
‫إنه خطيبي!‬

329
00:19:38,177 --> 00:19:40,345
‫حسنًا، قدّم لي يدك بشكل سريع.‬

330
00:19:40,721 --> 00:19:42,639
‫أرفض السماح لك بتغيير رأيك.‬

331
00:19:42,723 --> 00:19:44,308
‫سألبسك هذا الخاتم على الفور.‬

332
00:19:47,227 --> 00:19:48,061
‫"بارنيت"...‬

333
00:19:48,437 --> 00:19:51,565
‫يُحبطني ويتلاعب بأعصابي،‬

334
00:19:51,648 --> 00:19:54,985
‫ويدفعني إلى أقصى حدود الجنون، و...‬

335
00:19:57,196 --> 00:19:58,155
‫كم أحبه!‬

336
00:19:58,739 --> 00:20:00,407
‫أنا متيمة به.‬

337
00:20:00,741 --> 00:20:03,243
‫أحب فيه أنه يتحداني،‬

338
00:20:03,327 --> 00:20:07,080
‫ويجعلني أضحك،‬
‫وأحب الإحساس الذي يمنحه لي، و...‬

339
00:20:07,164 --> 00:20:09,082
‫أحب ملمسه.‬

340
00:20:10,042 --> 00:20:11,168
‫أنا...‬

341
00:20:12,669 --> 00:20:14,296
‫أسعد ما يكون الآن.‬

342
00:20:16,965 --> 00:20:18,967
‫- يا إلهي!‬
‫- إياك أن تشخري عليّ.‬

343
00:20:21,094 --> 00:20:22,763
‫أحضرت لك شيئًا أيضًا.‬

344
00:20:23,263 --> 00:20:25,515
‫اشتريت شيئًا، لذا...‬

345
00:20:26,183 --> 00:20:27,017
‫هل هذا لي؟‬

346
00:20:27,100 --> 00:20:28,185
‫- نعم.‬
‫- أهو لي؟‬

347
00:20:28,268 --> 00:20:29,269
‫أرجو أن يناسب مقاسك.‬

348
00:20:29,770 --> 00:20:30,729
‫يا إلهي!‬

349
00:20:30,812 --> 00:20:32,731
‫لقد اتخذت القرار الصائب بكل تأكيد.‬

350
00:20:33,023 --> 00:20:33,857
‫نعم.‬

351
00:20:34,691 --> 00:20:36,068
‫كم أنا محظوظ! تبًا!‬

352
00:20:37,444 --> 00:20:38,987
‫لم أكن متوترًا، ولكن بئسًا!‬

353
00:20:40,239 --> 00:20:41,531
‫كنت متوترًا قليلًا.‬

354
00:20:42,699 --> 00:20:43,533
‫يا إلهي!‬

355
00:20:43,951 --> 00:20:44,785
‫يا إلهي!‬

356
00:20:46,578 --> 00:20:47,871
‫- أريد...‬
‫- أنا بخير.‬

357
00:20:47,996 --> 00:20:49,498
‫- ضمّني بسرعة.‬
‫- اقتربي.‬

358
00:20:49,581 --> 00:20:51,667
‫لا تفلتيني، لأني لن أفلتك.‬

359
00:20:51,750 --> 00:20:53,418
‫لن ينتزعوك مني.‬

360
00:20:54,920 --> 00:20:57,547
‫أنا مخطوبة يا جماعة!‬

361
00:20:57,631 --> 00:20:58,882
‫يا إلهي!‬

362
00:20:59,883 --> 00:21:01,051
‫أنا مخطوبة.‬

363
00:21:03,387 --> 00:21:04,596
‫يا إلهي!‬

364
00:21:05,931 --> 00:21:07,474
‫كم أنت مثير للتوتر!‬

365
00:21:08,558 --> 00:21:10,394
‫أعرف أني كذلك.‬

366
00:21:10,852 --> 00:21:12,271
‫وسأظل كذلك دائمًا.‬

367
00:21:12,896 --> 00:21:16,233
‫جعلني "بارنيت" أتوتر كثيرًا.‬

368
00:21:18,902 --> 00:21:24,241
‫ولا شك لدي أنه سيكرر فعلها.‬

369
00:21:24,616 --> 00:21:25,534
‫افتحوا الباب.‬

370
00:21:28,537 --> 00:21:32,124
‫ولكني ما زلت وسأظل دائمًا على قدر التحدي،‬

371
00:21:32,332 --> 00:21:35,669
‫ومن الجميل معرفة أنه كذلك أيضًا.‬

372
00:21:38,338 --> 00:21:39,298
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

373
00:21:42,551 --> 00:21:46,638
‫لم أحسب أني سأخرج من هنا مخطوبًا،‬

374
00:21:46,722 --> 00:21:49,599
‫ولم أحسب بكل تأكيد‬
‫أني سأخرج من هنا مخطوبًا لتلك...‬

375
00:21:49,683 --> 00:21:51,643
‫الفتاة المثيرة المذهلة...‬

376
00:21:52,602 --> 00:21:53,770
‫والفاتنة.‬

377
00:21:53,854 --> 00:21:55,272
‫يا للهول!‬

378
00:21:55,856 --> 00:21:57,774
‫وأخيرًا.‬

379
00:21:59,318 --> 00:22:01,987
‫إنها بكل تأكيد...‬

380
00:22:02,529 --> 00:22:04,698
‫أجمل فتاة رأيتها في حياتي كلها.‬

381
00:22:06,408 --> 00:22:07,534
‫سأفتقدك.‬

382
00:22:09,703 --> 00:22:10,704
‫بلى، ستفعل.‬

383
00:22:12,414 --> 00:22:13,665
‫بلى، سأفعل.‬

384
00:22:17,502 --> 00:22:21,340
‫يسرني أني لم أسمح لعقلي الغبي بإفساد هذا.‬

385
00:22:22,257 --> 00:22:23,091
‫سألقاك قريبًا.‬

386
00:22:40,025 --> 00:22:40,942
‫يا إلهي!‬

387
00:22:49,451 --> 00:22:52,662
‫سنذهب أنا وخطيبي لتمضية عطلة رومانسية.‬

388
00:22:52,746 --> 00:22:57,793
‫وأنا متحمسة لرؤية...‬

389
00:22:58,585 --> 00:23:02,297
‫كيف سيكون هذا الانجذاب بيننا‬
‫في العالم الجسدي.‬

390
00:23:02,547 --> 00:23:07,386
‫ولكن عليّ تحذيركم مسبقًا،‬
‫ممنوع الدخول إلى غرفتنا في الفندق.‬

391
00:23:07,469 --> 00:23:08,887
‫عليكم البقاء في الخارج.‬

392
00:23:16,978 --> 00:23:21,149
‫غيّرت هذه التجربة من حياتي،‬
‫رغم أن عمري 34 سنة.‬

393
00:23:21,233 --> 00:23:24,611
‫ظننت أن هذا أمر قد لا يحدث لي أبدًا.‬

394
00:23:24,694 --> 00:23:26,238
‫ولكنه حدث!‬

395
00:23:29,324 --> 00:23:31,868
‫أنا مخطوبة لرجل أصغر مني بـ10 سنوات.‬

396
00:23:31,952 --> 00:23:34,704
‫ولم أحسب أن هذا سيحدث يومًا.‬

397
00:23:34,788 --> 00:23:37,999
‫ولم أحسب أن ثمة إمكانية أن يصبح...‬

398
00:23:38,083 --> 00:23:39,292
‫رجلًا أصغر سنًا مني بكثير‬

399
00:23:39,709 --> 00:23:42,796
‫يمثل كل شيء في حياتي.‬

400
00:23:43,713 --> 00:23:46,383
‫ولكني مغرمة به كليًا.‬

401
00:23:52,889 --> 00:23:54,599
‫"جيسيكا"، أحبك يا حبيبتي.‬

402
00:23:55,142 --> 00:23:57,352
‫وسأجعلك أسعد امرأة على وجه الأرض،‬

403
00:23:57,436 --> 00:23:59,479
‫مهما كان الصراع الذي نواجهه،‬

404
00:24:00,063 --> 00:24:02,983
‫ومهما كانت المحن أو العوائق...‬

405
00:24:03,733 --> 00:24:04,860
‫أنت سندي.‬

406
00:24:04,943 --> 00:24:06,194
‫شكرًا لك على اختياري.‬

407
00:24:06,278 --> 00:24:08,989
‫وأنا ممتن لأني سأكون معك.‬

408
00:24:12,451 --> 00:24:17,205
‫وجدت الرجل المنشود،‬
‫ولا يهمني شكله على الإطلاق.‬

409
00:24:17,581 --> 00:24:20,834
‫إذا كان وحشًا بشعًا، فلا يهمني.‬

410
00:24:20,917 --> 00:24:25,255
‫وجدت حبًا يانعًا لم أجرب له مثيلًا من قبل،‬

411
00:24:25,338 --> 00:24:29,259
‫ولم يتحقق من رؤية رجل وجدته مثيرًا أمامي.‬

412
00:24:29,342 --> 00:24:30,427
‫بل تحقق من...‬

413
00:24:30,844 --> 00:24:32,429
‫التواصل الحقيقي مع رجل،‬

414
00:24:32,512 --> 00:24:35,140
‫على مستوى أعمق مما عرفته يومًا.‬

415
00:24:37,601 --> 00:24:38,560
‫تبًا!‬

416
00:25:31,863 --> 00:25:32,781
‫يا إلهي!‬

417
00:25:38,912 --> 00:25:40,497
‫- يا إلهي!‬
‫- تبًا!‬

418
00:25:42,916 --> 00:25:43,750
‫تبًا!‬

419
00:25:52,300 --> 00:25:53,260
‫تبًا!‬

420
00:25:53,718 --> 00:25:55,554
‫أردت فعل هذا بشكل شخصي.‬

421
00:25:58,765 --> 00:25:59,599
‫"جيسيكا"...‬

422
00:26:02,102 --> 00:26:03,770
‫هل تقبلين الزواج بي؟‬

423
00:26:03,895 --> 00:26:04,938
‫نعم.‬

424
00:26:06,773 --> 00:26:07,607
‫تبًا!‬

425
00:26:10,694 --> 00:26:12,362
‫هل رأيتموها؟‬

426
00:26:12,946 --> 00:26:14,030
‫بجدية، إنها...‬

427
00:26:15,073 --> 00:26:16,658
‫يا للهول!‬

428
00:26:17,993 --> 00:26:18,827
‫ماذا؟‬

429
00:26:19,119 --> 00:26:20,078
‫إنها زوجتي!‬

430
00:26:21,121 --> 00:26:22,163
‫إنها زوجتي!‬

431
00:26:22,539 --> 00:26:23,915
‫رؤيتك الآن هي...‬

432
00:26:25,750 --> 00:26:27,210
‫أروع شعور، أنا...‬

433
00:26:27,294 --> 00:26:28,962
‫هل هذه الصورة التي تصورتها في ذهنك؟‬

434
00:26:29,045 --> 00:26:31,631
‫لا أذكر حتى الصورة التي تصورتها في ذهني.‬

435
00:26:32,549 --> 00:26:34,301
‫- أرجوك...‬
‫- ماذا كانت؟‬

436
00:26:34,384 --> 00:26:36,386
‫- لست أذكر.‬
‫- هذا أفضل.‬

437
00:26:36,469 --> 00:26:37,470
‫نعم.‬

438
00:26:37,971 --> 00:26:40,473
‫سألت أحدهم، كيف شكل الرجل‬
‫الذي يبلغ الـ24 من العمر؟‬

439
00:26:40,765 --> 00:26:43,184
‫لم أكن أعرف، ولكنك تبدو طبيعيًا.‬

440
00:26:44,102 --> 00:26:47,897
‫- تبدو رجلًا ناضجًا.‬
‫- حقًا؟ هل اللحية هي السبب؟‬

441
00:26:48,189 --> 00:26:50,191
‫- اللحية هي السبب، سنحتفظ بها.‬
‫- حسنًا.‬

442
00:26:50,442 --> 00:26:52,110
‫لن أحلقها، أعدك.‬

443
00:26:53,486 --> 00:26:57,157
‫لم أكن متأكدة إن كان شخصًا أصغر مني بكثير‬
‫سيكون مناسبًا لي.‬

444
00:26:57,240 --> 00:27:00,785
‫هل سيكون الأمر محرجًا؟‬
‫ولكني لم أشعر بأي إحراج.‬

445
00:27:01,161 --> 00:27:04,664
‫وكأني استطعت أخيرًا‬

446
00:27:04,748 --> 00:27:08,501
‫رؤية ذلك الشخص الذي شكلت معه‬
‫أعمق رابطة عاطفية في كل حياتي.‬

447
00:27:10,462 --> 00:27:11,588
‫وشعرت على الفور...‬

448
00:27:12,255 --> 00:27:14,591
‫بانجذاب نحوه.‬

449
00:27:34,819 --> 00:27:37,530
‫أتطلع شوقًا للزواج،‬

450
00:27:37,614 --> 00:27:41,534
‫وتكوين عائلة يمكننا تربيتها معًا.‬

451
00:27:41,701 --> 00:27:43,495
‫ولكني أعرف أنه عندما نخرج من هنا،‬

452
00:27:43,578 --> 00:27:45,288
‫سنواجه الكثير من المحن.‬

453
00:27:45,372 --> 00:27:48,166
‫أعرف أن أفراد عائلتنا وأصدقائنا‬
‫سيكون لهم آراؤهم.‬

454
00:27:48,249 --> 00:27:49,084
‫حسنًا يا حبيبي.‬

455
00:27:51,961 --> 00:27:54,005
‫قد لا يكون الرجل الذي أحبه‬

456
00:27:54,089 --> 00:27:58,093
‫هو الرجل النمطي‬
‫الذي كان الناس سيختارونه لي،‬

457
00:27:58,176 --> 00:28:01,846
‫ولكنه الرجل الذي أحبه، وأعرف روحه.‬

458
00:28:01,930 --> 00:28:04,557
‫إنه الرجل الأكثر تميزًا‬
‫الذي التقيته في حياتي،‬

459
00:28:04,641 --> 00:28:08,019
‫ولن يشكل فارق العمر مشكلة لنا.‬

460
00:28:08,353 --> 00:28:10,897
‫ولا نخشى أن يقف أي شيء في طريقنا.‬

461
00:28:11,564 --> 00:28:12,482
‫يا إلهي!‬

462
00:28:15,318 --> 00:28:16,236
‫يا للهول!‬

463
00:28:29,666 --> 00:28:34,170
‫"(كانكون)، (المكسيك)"‬

464
00:28:40,635 --> 00:28:42,220
‫في تجربة مرآة الحب هذه،‬

465
00:28:42,303 --> 00:28:46,224
‫وقع 6 ثنائيين بالحب،‬
‫وأصبحوا مخطوبين دون رؤية بعضهم البعض.‬

466
00:28:46,307 --> 00:28:47,642
‫مرحبًا!‬

467
00:28:48,101 --> 00:28:48,935
‫"(جيسيكا) و(مارك)"‬

468
00:28:50,228 --> 00:28:52,063
‫كيف حالك؟ يا إلهي!‬

469
00:28:52,147 --> 00:28:55,442
‫وستُقام حفلات زفافهم بعد 4 أسابيع فقط.‬

470
00:28:55,525 --> 00:28:57,444
‫لقد رؤوا بعضهم البعض لأول مرة،‬

471
00:28:57,527 --> 00:28:59,404
‫وجاؤوا إلى هذا الفردوس الإستوائي،‬

472
00:28:59,487 --> 00:29:02,907
‫للمساعدة على تحويل رابطتهم العاطفية‬
‫إلى رابطة جسدية.‬

473
00:29:08,955 --> 00:29:13,626
‫حتى الآن، الأمر الوحيد المهم‬
‫هو حقيقة شخصياتهم.‬

474
00:29:14,544 --> 00:29:16,588
‫أما الآن، فسيخضع حبهم للاختبار.‬

475
00:29:17,922 --> 00:29:20,508
‫هل ستزدهر علاقاتهم أم تفشل‬

476
00:29:20,592 --> 00:29:22,594
‫حالما يواجهون أمور الواقع الجسدي‬

477
00:29:22,677 --> 00:29:24,053
‫للعالم المادي؟‬

478
00:29:24,179 --> 00:29:25,180
‫ما يجهلونه‬

479
00:29:25,263 --> 00:29:27,766
‫هو أنهم سيأتون جميعًا إلى نفس المنتجع‬

480
00:29:28,141 --> 00:29:29,559
‫هنا.‬

481
00:29:30,185 --> 00:29:31,811
‫لقد بدؤوا بالحب،‬

482
00:29:32,103 --> 00:29:33,772
‫والانجذاب العاطفي.‬

483
00:29:34,063 --> 00:29:36,775
‫ولكن هل سيكون الحب كافيًا؟‬

484
00:29:52,165 --> 00:29:54,292
‫- شكرًا لك.‬
‫- أعطني حقيبة يدك.‬

485
00:29:54,876 --> 00:29:55,835
‫أمسك بهذا.‬

486
00:29:57,128 --> 00:29:59,964
‫هذا رائع لأننا نعمل بشكل عكسي،‬

487
00:30:00,256 --> 00:30:02,467
‫مثل فيلم "بينجامين بوتون".‬

488
00:30:02,842 --> 00:30:07,013
‫أعرف ما يقدّره،‬
‫وأطلعته على أعمق مخاوفي وكل شيء،‬

489
00:30:07,180 --> 00:30:09,682
‫ولكن ما زال عليّ استكشافه.‬

490
00:30:10,183 --> 00:30:12,602
‫لذا، أنا متحمسة لأول ليلة لنا معًا.‬

491
00:30:15,355 --> 00:30:18,399
‫أغرمت بحب خطيبتي من دون حتى رؤيتها،‬

492
00:30:18,525 --> 00:30:21,694
‫وهذا أمر غريب.‬

493
00:30:21,778 --> 00:30:23,655
‫إنه أمر مختلف، وهو محاولة‬

494
00:30:24,322 --> 00:30:26,366
‫ترسيخ الترابط العاطفي والجسدي بيننا،‬

495
00:30:26,616 --> 00:30:28,993
‫حيث يكون الترابط العاطفي قويًا،‬

496
00:30:29,077 --> 00:30:31,037
‫ثم نُضيف الجانب الجسدي إليه.‬

497
00:30:31,120 --> 00:30:33,665
‫كيف سنجعلهما يصبحان رابطة واحدة؟‬

498
00:30:34,290 --> 00:30:35,208
‫- ألا تريدين؟‬
‫- لا.‬

499
00:30:35,291 --> 00:30:36,584
‫- ألا تريدين؟‬
‫- لا أعرف.‬

500
00:30:42,757 --> 00:30:43,633
‫أترين؟‬

501
00:30:44,759 --> 00:30:45,593
‫هذا مثالي.‬

502
00:30:52,308 --> 00:30:53,685
‫- حقًا؟‬
‫- كنت سأشرب مباشرة.‬

503
00:30:54,769 --> 00:30:55,645
‫نخبك.‬

504
00:30:56,896 --> 00:30:59,274
‫منتجع "غراند فيلا مايا ريفيرا".‬

505
00:31:01,568 --> 00:31:02,443
‫إنه مذهل.‬

506
00:31:04,445 --> 00:31:05,363
‫هذا بمثابة حلم.‬

507
00:31:05,655 --> 00:31:08,324
‫وأنا هنا.‬

508
00:31:09,242 --> 00:31:10,159
‫كما هو واضح.‬

509
00:31:10,577 --> 00:31:13,079
‫ولكني لا أصدق أني هنا.‬

510
00:31:13,538 --> 00:31:15,331
‫لا أريد أن ينتهي هذا الحلم أبدًا.‬

511
00:31:15,832 --> 00:31:17,083
‫لا داعي لأن ينتهي.‬

512
00:31:17,625 --> 00:31:19,252
‫- حقًا؟‬
‫- لا داعي لأن ينتهي.‬

513
00:31:19,335 --> 00:31:20,169
‫حسنًا.‬

514
00:31:20,545 --> 00:31:22,005
‫ما رأيك بكل هذا؟‬

515
00:31:23,506 --> 00:31:24,674
‫أشعر كأنها...‬

516
00:31:25,466 --> 00:31:26,426
‫حكاية خيالية.‬

517
00:31:29,053 --> 00:31:31,514
‫أشعر بأنك لطالما أردت حكاية خيالية.‬

518
00:31:31,806 --> 00:31:36,561
‫السبب هو نشأتي على مشاهدة الأفلام‬
‫وقراءة الكتب،‬

519
00:31:36,644 --> 00:31:38,855
‫ولطالما كانت تصف أمورًا كهذه،‬

520
00:31:38,938 --> 00:31:40,773
‫ولطالما كان هذا ما أريده.‬

521
00:31:40,857 --> 00:31:42,191
‫وحقيقة أني...‬

522
00:31:43,359 --> 00:31:44,402
‫هنا...‬

523
00:31:47,030 --> 00:31:49,240
‫لا تُصدق، بلى.‬

524
00:31:50,325 --> 00:31:51,367
‫بكل تأكيد.‬

525
00:31:53,661 --> 00:31:56,205
‫أنا أسعد ما أكون لأني هنا برفقتك.‬

526
00:31:59,751 --> 00:32:02,545
‫لقد لمستني بطرق كثيرة لا يمكنك تصورها.‬

527
00:32:07,216 --> 00:32:08,134
‫أحبك.‬

528
00:32:08,259 --> 00:32:09,093
‫أحبك بشدة.‬

529
00:32:15,600 --> 00:32:16,726
‫أحبك أكثر.‬

530
00:32:18,353 --> 00:32:19,562
‫ستجعلينني...‬

531
00:32:20,939 --> 00:32:22,982
‫- تمالك نفسك!‬
‫- أعمل على هذا.‬

532
00:32:23,900 --> 00:32:25,526
‫لقد جعلتني أصبح انفعاليًا.‬

533
00:32:27,195 --> 00:32:28,071
‫حقًا؟‬

534
00:32:29,155 --> 00:32:30,365
‫هذه صلصة الكمأ.‬

535
00:32:30,949 --> 00:32:33,368
‫- أهي كذلك؟‬
‫- هل تعرف ما هو الكمأ؟‬

536
00:32:35,453 --> 00:32:36,913
‫سمعت بكمأ الشوكولاتة.‬

537
00:32:38,957 --> 00:32:39,916
‫أنت مثير.‬

538
00:32:41,793 --> 00:32:43,878
‫تبدو أجواء الغرفة في الداخل شاعرية.‬

539
00:32:43,962 --> 00:32:46,381
‫أعلمك فحسب، مرّ 435 يومًا.‬

540
00:32:48,633 --> 00:32:50,385
‫435 يومًا على ماذا؟‬

541
00:32:53,096 --> 00:32:54,764
‫مرّ 435 يومًا فحسب.‬

542
00:32:57,225 --> 00:32:58,893
‫- هل تتكلمين عن...‬
‫- نعم.‬

543
00:33:01,688 --> 00:33:04,732
‫هل بقيت 435 يومًا من دون ممارسة الجنس؟‬

544
00:33:04,816 --> 00:33:06,442
‫- نعم.‬
‫- هل أحصيت الأيام؟‬

545
00:33:08,820 --> 00:33:12,615
‫في اليوم الـ 325، ذهبت إلى الشاطىء‬

546
00:33:12,699 --> 00:33:15,451
‫لكي أتذكر إحساس تعرض مؤخرتي للصفع.‬

547
00:33:15,535 --> 00:33:17,870
‫- من الأمواج؟‬
‫- نعم، من الأمواج، بالضبط.‬

548
00:33:18,413 --> 00:33:20,123
‫لأنه مرّت فترة طويلة.‬

549
00:33:25,378 --> 00:33:27,088
‫كما أخبرتك من قبل،‬

550
00:33:27,839 --> 00:33:29,173
‫سنطور علاقتنا على راحتك.‬

551
00:33:29,298 --> 00:33:31,509
‫ممارسة الجنس ليست مهمة.‬

552
00:33:31,592 --> 00:33:34,262
‫ولكني أستمتع بوقتي معك وبالتعرّف عليك.‬

553
00:33:34,345 --> 00:33:35,471
‫أريد فعلها بشكل صائب.‬

554
00:33:35,555 --> 00:33:38,433
‫لا أريدك أن تشعري بأنك مجبرة‬
‫لأننا مخطوبين.‬

555
00:33:39,934 --> 00:33:42,395
‫أريد تمزيق ملابسه عنه فحسب، لا أعرف.‬

556
00:33:43,813 --> 00:33:45,273
‫- شكرًا لك.‬
‫- عفوًا.‬

557
00:33:48,401 --> 00:33:51,195
‫ولكني لم أعد أشعر بالجوع.‬

558
00:33:56,534 --> 00:33:58,327
‫- لا تشعرين بالجوع.‬
‫- لا.‬

559
00:33:58,745 --> 00:34:00,747
‫- لا أشعر بالجوع.‬
‫- ماذا عن التحلية؟‬

560
00:34:02,248 --> 00:34:03,624
‫أنا هي التحلية.‬

561
00:34:06,794 --> 00:34:07,670
‫هذا شهي.‬

562
00:34:09,255 --> 00:34:10,256
‫إنه شهي.‬

563
00:34:11,424 --> 00:34:12,675
‫أرجو ألا يكون لها.‬

564
00:34:17,722 --> 00:34:19,223
‫يسرني أن أكون هنا معك.‬

565
00:34:20,058 --> 00:34:22,060
‫- وأنا كذلك.‬
‫- وأنت جميلة أيضًا.‬

566
00:34:22,143 --> 00:34:23,519
‫- أنت جميل.‬
‫- أنت جميلة.‬

567
00:34:23,603 --> 00:34:24,520
‫شكرًا لك.‬

568
00:34:26,731 --> 00:34:30,109
‫أنا متحمسة لتمضية أول ليلة مع خطيبي.‬

569
00:34:30,193 --> 00:34:32,779
‫أقصد رؤيته ولمسه وشمّ رائحته،‬

570
00:34:32,862 --> 00:34:34,489
‫ومعانفته فحسب.‬

571
00:34:34,572 --> 00:34:37,658
‫أريد ممارسة الجنس مع خطيبي،‬
‫ولكن ليس اليوم.‬

572
00:34:37,742 --> 00:34:39,869
‫أعتقد أن علينا التروي قليلًا.‬

573
00:34:39,952 --> 00:34:43,748
‫أحب التكلم مع "كيني"،‬
‫وأشعر برغبة بأن نسهر،‬

574
00:34:44,248 --> 00:34:48,336
‫ونتكلم مع بعضنا البعض،‬
‫وربما تبادل بعض القبلات،‬

575
00:34:48,419 --> 00:34:51,506
‫وضمّ بعضنا البعض،‬
‫لأنه من الواضح أننا لم نتمكن من فعل هذا‬

576
00:34:51,589 --> 00:34:52,882
‫حتى وقت قريب.‬

577
00:34:52,965 --> 00:34:55,259
‫هلا نسترخي على الأريكة؟‬

578
00:34:56,010 --> 00:34:57,053
‫- اتفقنا؟‬
‫- نعم.‬

579
00:34:57,720 --> 00:34:59,889
‫الترابط العاطفي بيننا رائع.‬

580
00:35:00,139 --> 00:35:02,975
‫وانجذابنا الجسدي بغاية القوة.‬

581
00:35:03,059 --> 00:35:03,893
‫لذا، نعم.‬

582
00:35:03,976 --> 00:35:06,395
‫أشعر بأن ممارسة الجنس ستكون رائعة.‬

583
00:35:08,022 --> 00:35:09,690
‫إنه بارع بالتقبيل.‬

584
00:35:10,108 --> 00:35:13,986
‫وأعتقد أنه يتمتع بالموهبة...‬
‫في الأمور الأخرى.‬

585
00:35:16,197 --> 00:35:17,740
‫كم تسرني رؤية وجهك!‬

586
00:35:17,824 --> 00:35:23,538
‫ويسرني الجمع بين أصوات حواراتنا‬
‫وتعابير وجهك الآن.‬

587
00:35:23,621 --> 00:35:26,415
‫- نعم.‬
‫- يمكنني وضع ذراعي حولك.‬

588
00:35:26,499 --> 00:35:28,334
‫- ويمكنني وضع ذراعي حولك.‬
‫- نعم.‬

589
00:35:28,417 --> 00:35:29,669
‫يمكننا عدّ الأكتاف.‬

590
00:35:30,086 --> 00:35:31,462
‫هل سبق أن فعلت هذا؟‬

591
00:35:31,546 --> 00:35:35,550
‫- عدّ الأكتاف؟‬
‫- نعم، 1، 2، 3...‬

592
00:35:37,135 --> 00:35:38,010
‫4.‬

593
00:35:39,428 --> 00:35:45,184
‫كنت أعرف أني سأتقبّل شكلها كما هو.‬

594
00:35:45,268 --> 00:35:47,311
‫وكما كنت أعرفها من الحجرات.‬

595
00:35:48,855 --> 00:35:51,607
‫ولكن نعم، أنا منجذب جسديًا لـ"كيلي" بشدة.‬

596
00:35:51,691 --> 00:35:55,236
‫إنها أروع إنسانة رأيتها في حياتي.‬

597
00:35:55,319 --> 00:35:58,698
‫شخصيتها تنشر الفرحة، وكذلك ضحاتها.‬

598
00:35:59,490 --> 00:36:01,242
‫وكل شيء فيها، حتى الإمساك بيدها.‬

599
00:36:01,325 --> 00:36:02,952
‫أيمكنني القفز على السرير؟‬

600
00:36:03,661 --> 00:36:06,497
‫لقد قفزت بالفعل، مرتدية حذائك وكل شيء.‬

601
00:36:06,581 --> 00:36:09,208
‫التوقعات من أول ليلة لي أنا و"كيلي" معًا‬

602
00:36:09,292 --> 00:36:13,045
‫هي الكثير من القبلات،‬
‫وربما الكثير من العناق.‬

603
00:36:13,129 --> 00:36:14,255
‫كم هي جميلة!‬

604
00:36:15,047 --> 00:36:15,882
‫شكرًا لك.‬

605
00:36:16,424 --> 00:36:17,258
‫إنها فتاة جميلة.‬

606
00:36:20,761 --> 00:36:22,221
‫لا أطلب القبلات.‬

607
00:36:22,513 --> 00:36:24,223
‫أعرف، ولكنك تريدها.‬

608
00:36:24,307 --> 00:36:25,683
‫ولكني أتطلع شوقًا لها.‬

609
00:36:48,539 --> 00:36:50,791
‫الخطوبة أمر رائع.‬

610
00:36:50,875 --> 00:36:53,961
‫عدا عن جزء الشعور بالرهبة.‬

611
00:36:54,045 --> 00:36:58,049
‫ولكني آمل أن يكون‬
‫الترابط الجسدي مع "كاميرون"‬

612
00:36:58,132 --> 00:37:00,468
‫يضاهي ترابطنا العاطفي.‬

613
00:37:01,219 --> 00:37:03,888
‫كم هذا مثير! الغرفة بأكملها...‬

614
00:37:03,971 --> 00:37:05,681
‫- كل شيء.‬
‫- والأجواء.‬

615
00:37:09,352 --> 00:37:10,603
‫أوراق الورود...‬

616
00:37:12,563 --> 00:37:13,814
‫وحوض استحمام.‬

617
00:37:14,148 --> 00:37:14,982
‫وأنت.‬

618
00:37:15,316 --> 00:37:17,026
‫أنا وأنت.‬

619
00:37:18,444 --> 00:37:21,155
‫لا أعتقد أننا بحاجة إلى شيء آخر.‬

620
00:37:21,906 --> 00:37:22,782
‫هذا كل ما يلزمنا.‬

621
00:37:22,865 --> 00:37:25,534
‫أود أن تنجح علاقتي أنا و"كاميرون"،‬

622
00:37:25,618 --> 00:37:30,039
‫لأنه يمثل كل ما أردته من الزوج وأب...‬

623
00:37:30,456 --> 00:37:31,958
‫أبنائي في المستقبل.‬

624
00:37:32,041 --> 00:37:34,877
‫لم أشعر بمثل هذا الشعور مع رجل من قبل.‬

625
00:37:34,961 --> 00:37:38,297
‫وأعتقد أننا سنعيش حياة رائعة معًا.‬

626
00:37:38,631 --> 00:37:39,840
‫ماذا يلزمنا أكثر؟‬

627
00:37:43,094 --> 00:37:43,928
‫أعرف.‬

628
00:37:46,055 --> 00:37:48,015
‫- من الصعب عدم التصرف ببذاءة.‬
‫- أعرف.‬

629
00:37:48,099 --> 00:37:49,684
‫- هذا صعب.‬
‫- بلى، رغم أني أحاول.‬

630
00:37:49,767 --> 00:37:52,103
‫- لأننا معًا أخيرًا.‬
‫- صحيح.‬

631
00:37:53,062 --> 00:37:54,605
‫إننا...‬

632
00:37:55,273 --> 00:37:58,192
‫شخصان مغرمان، ومن الطبيعي أن يحدث هذا.‬

633
00:37:58,317 --> 00:38:01,487
‫نعم، أنا متحمس بالطبع‬
‫لتمضية الليلة مع "لورين".‬

634
00:38:01,570 --> 00:38:04,740
‫كنا نتكلم عبر جدار، و...‬

635
00:38:05,658 --> 00:38:08,744
‫لم نحظ بالفرصة‬

636
00:38:08,828 --> 00:38:10,830
‫لكي نمضي وقتًا معًا على انفراد.‬

637
00:38:10,913 --> 00:38:12,873
‫إننا نقيّم بعضنا البعض بكل تأكيد.‬

638
00:38:13,249 --> 00:38:17,003
‫بعبارة بسيطة، يروقني ما أراه.‬

639
00:38:17,086 --> 00:38:20,631
‫ستكون هذه العطلة ذكرى لا تُنسى.‬

640
00:38:21,924 --> 00:38:23,884
‫- أيمكنني استخدام فرشاة أسنانك؟‬
‫- لا.‬

641
00:38:23,968 --> 00:38:24,927
‫بالطبع!‬

642
00:38:25,344 --> 00:38:27,221
‫كل ما أملكه هو لك.‬

643
00:38:28,347 --> 00:38:29,390
‫سنتشارك الآن.‬

644
00:38:30,641 --> 00:38:33,185
‫شعر صدرك ليس بهذا السوء.‬

645
00:38:33,269 --> 00:38:35,730
‫- حقًا؟‬
‫- ظننته سيكون أسوأ.‬

646
00:38:35,813 --> 00:38:38,065
‫هل ظننته سيكون أسوأ؟ ماذا كنت تتوقعين؟‬

647
00:38:39,025 --> 00:38:41,027
‫ظننته سيكون...‬

648
00:38:41,652 --> 00:38:43,070
‫كثيف مثل...‬

649
00:38:43,154 --> 00:38:44,155
‫لا أعرف، مثل...‬

650
00:38:45,239 --> 00:38:46,073
‫غابة.‬

651
00:38:48,743 --> 00:38:53,289
‫لم أواعد من قبل رجلًا أبيض البشرة.‬

652
00:38:53,372 --> 00:38:55,666
‫ستكون هذه تجربة جديدة بالنسبة لي.‬

653
00:38:55,750 --> 00:38:58,252
‫وأعتقد أنه يبدو وسيمًا.‬

654
00:38:58,336 --> 00:39:01,589
‫"كاميرون" مثير وجذاب للغاية.‬

655
00:39:02,006 --> 00:39:03,632
‫وهو يتمتع بالأناقة.‬

656
00:39:03,924 --> 00:39:06,594
‫وأريد معاشرته بكل تأكيد.‬

657
00:39:06,844 --> 00:39:08,304
‫لماذا أفكاري بذيئة هكذا؟‬

658
00:39:08,387 --> 00:39:10,806
‫مرّت فترة منذ مارست الجنس، يا إلهي!‬

659
00:39:10,890 --> 00:39:14,143
‫أنا آسفة يا أبي وأمي، ولكني امرأة راشدة.‬

660
00:39:26,030 --> 00:39:27,198
‫وطابت ليلتك.‬

661
00:39:32,036 --> 00:39:33,204
‫كم هذا جميل!‬

662
00:39:36,332 --> 00:39:37,500
‫يا للروعة!‬

663
00:39:38,417 --> 00:39:39,585
‫تفضل.‬

664
00:39:41,587 --> 00:39:46,008
‫أنا متحمسة للغاية لتمضية الوقت‬
‫مع خطيبي بهذه العطلة الشاعرية،‬

665
00:39:47,051 --> 00:39:50,596
‫وأنا متحمسة لبناء حياة جميلة معًا.‬

666
00:39:51,347 --> 00:39:53,766
‫هل يمكنك تصور أن يتم تغميسك كالفراولة؟‬

667
00:39:55,226 --> 00:39:56,352
‫كم تقول أمورًا غريبة!‬

668
00:39:57,144 --> 00:39:59,438
‫أميل إلى قول أول ما يخطر ببالي.‬

669
00:39:59,522 --> 00:40:01,107
‫هذا أمر جميل، ويروقني بك.‬

670
00:40:01,857 --> 00:40:04,068
‫"(كارلتون)، 34 سنة"‬

671
00:40:04,151 --> 00:40:05,444
‫مرحبًا؟ الشرطة المكسيكية؟‬

672
00:40:06,445 --> 00:40:08,447
‫- تعالوا للقبض عليها.‬
‫- بل للقبض عليك.‬

673
00:40:08,531 --> 00:40:11,075
‫- إنها مجنونة.‬
‫- وداعًا، لن يلمسوني.‬

674
00:40:12,743 --> 00:40:14,662
‫اخترت الفتاة الأكثر جنونًا بين الجميع.‬

675
00:40:15,037 --> 00:40:16,330
‫هل ظننتني... لست مجنونة.‬

676
00:40:16,414 --> 00:40:19,792
‫- بل أنت مجنونة، عرفت هذا منذ أول يوم.‬
‫- لماذا؟ لأني أتكلم بصراحة؟‬

677
00:40:21,127 --> 00:40:22,586
‫أليس هذا أمرًا طبيعيًا؟‬

678
00:40:24,713 --> 00:40:26,465
‫عليك أن تسرّي لأنك جميلة.‬

679
00:40:27,425 --> 00:40:30,386
‫ألا أتعرض للانتقاد لأني جميلة؟ حسنًا.‬

680
00:40:30,761 --> 00:40:32,388
‫كنت سأغرب قبل زمن طويل لولا ذلك.‬

681
00:40:32,471 --> 00:40:34,723
‫- تغرب؟‬
‫- أقصد، كنت سأرحل.‬

682
00:40:34,807 --> 00:40:35,724
‫حسنًا.‬

683
00:40:36,767 --> 00:40:38,310
‫انتبه لكلامك هنا.‬

684
00:40:39,145 --> 00:40:40,187
‫بحقك! اهدئي.‬

685
00:40:40,271 --> 00:40:45,192
‫يتصرف "كارلتون" بشكل مختلف‬
‫عما كان يفعل في الحجرات.‬

686
00:40:45,484 --> 00:40:48,988
‫لا أعرف إن كان متوترًا‬
‫أو غير مرتاح لأمر ما.‬

687
00:40:49,488 --> 00:40:51,031
‫تجعلين "بابا" يشعر بالراحة.‬

688
00:40:51,615 --> 00:40:53,033
‫لهذا ترتدي هذه القبعة.‬

689
00:40:53,117 --> 00:40:54,577
‫لست حاذقًا.‬

690
00:40:55,661 --> 00:40:57,037
‫لست حاذقًا.‬

691
00:40:57,121 --> 00:40:58,706
‫أتريد قبعة مكتوب عليها "ماما"؟‬

692
00:40:59,957 --> 00:41:02,209
‫أود الحصول عليها عندما أصبح أمًا.‬

693
00:41:02,293 --> 00:41:03,919
‫سأحضر لك قبعة مكتوب عليها،‬

694
00:41:04,253 --> 00:41:05,671
‫"إياك أن تلمس!"‬

695
00:41:06,422 --> 00:41:08,007
‫لا، لن أرتديها.‬

696
00:41:09,091 --> 00:41:09,967
‫حسنًا...‬

697
00:41:11,260 --> 00:41:12,970
‫ماذا عن قبعة عليها "زوجة (كارلتون)"؟‬

698
00:41:13,262 --> 00:41:14,221
‫حسنًا، سأرتديها.‬

699
00:41:14,555 --> 00:41:16,182
‫- حقًا؟‬
‫- نعم، سأرتديها...‬

700
00:41:16,682 --> 00:41:17,892
‫إذا أصبحت زوجتك.‬

701
00:41:18,225 --> 00:41:19,185
‫"إذا"؟‬

702
00:41:19,268 --> 00:41:21,479
‫ما أقوله هو أنه ما زال علينا الزواج.‬

703
00:41:21,854 --> 00:41:23,606
‫سنتزوج بكل تأكيد.‬

704
00:41:23,689 --> 00:41:25,232
‫- حسنًا.‬
‫- لا مجال للتراجع.‬

705
00:41:26,150 --> 00:41:27,318
‫ما الذي تودين تحديده؟‬

706
00:41:27,985 --> 00:41:29,778
‫علينا الانتقال للسكن معًا، ما قصدك؟‬

707
00:41:31,197 --> 00:41:34,783
‫عليّ اطلاع "دياموند" على سر خطير‬
‫بشأن ميولي الجنسية.‬

708
00:41:35,242 --> 00:41:36,452
‫وأشعر بتوتر شديد،‬

709
00:41:36,535 --> 00:41:39,872
‫لأني أظل أفكر في هذا‬
‫في كل لحظة أمضيها معها.‬

710
00:41:40,122 --> 00:41:42,166
‫إذا لم أصارحها الآن،‬

711
00:41:42,249 --> 00:41:47,838
‫فقد يتحول الأمر إلى كارثة‬
‫حين تعجز عن تقبّل الأمر.‬

712
00:41:48,172 --> 00:41:49,381
‫سأحضر لك عصا قفز‬

713
00:41:49,465 --> 00:41:51,509
‫حتى تقفزي للتخلص من مشاعرك السلبية الآن.‬

714
00:41:53,636 --> 00:41:56,180
‫أتعرف؟ إنك تحاول افتعال شجار.‬

715
00:41:56,305 --> 00:41:57,348
‫لا يهم.‬

716
00:41:57,806 --> 00:42:00,184
‫حسنًا، سأذهب إلى المسبح.‬

717
00:42:00,518 --> 00:42:01,852
‫ليس ثمة مسبح.‬

718
00:42:01,936 --> 00:42:04,271
‫أعتقد أن علينا إنهاء هذا الحوار...‬

719
00:42:04,688 --> 00:42:06,023
‫قبل أن يزداد حدة.‬

720
00:42:09,026 --> 00:42:10,819
‫هذه أول ليلة سنمضيها معًا.‬

721
00:42:11,403 --> 00:42:12,988
‫- أنا متحمس، ما رقم الغرفة؟‬
‫- نعم.‬

722
00:42:13,072 --> 00:42:15,991
‫أنا أسعد فتاة على وجه الأرض، ها هي الغرفة.‬

723
00:42:17,326 --> 00:42:18,244
‫- مرحى!‬
‫- أمستعدة؟‬

724
00:42:18,327 --> 00:42:20,204
‫هذه أول ليلة سنمضيها خارج الحجرات،‬

725
00:42:20,287 --> 00:42:23,374
‫وأشعر بالرهبة لأني أصبحت مخطوبة الآن.‬

726
00:42:23,457 --> 00:42:24,959
‫هل فعلت هذا للتو حقًا؟‬

727
00:42:25,042 --> 00:42:27,461
‫لا يعرف والداي ما يحدث حاليًا.‬

728
00:42:27,920 --> 00:42:31,215
‫لا أحمل هاتفي، ولا أحد يعرف مكاني.‬

729
00:42:31,298 --> 00:42:33,259
‫لا أحد يعرف أني في "المكسيك".‬

730
00:42:33,509 --> 00:42:36,220
‫هذا جنوني، وأشعر بالذهول.‬

731
00:42:36,303 --> 00:42:37,888
‫أحب سماع صوت الأمواج...‬

732
00:42:38,389 --> 00:42:41,642
‫وهي ترتطم بالشاطىء،‬
‫هذا أكثر شيء أفضّله في العالم.‬

733
00:42:44,770 --> 00:42:45,896
‫أشعر بالامتنان.‬

734
00:42:46,897 --> 00:42:47,731
‫أحبك.‬

735
00:42:47,815 --> 00:42:51,193
‫لطالما كنت رجلًا شاعريًا وشغوفًا‬
‫ومحبًا للجنس،‬

736
00:42:51,277 --> 00:42:54,363
‫ولكان لطالما كان ينقصني الترابط العاطفي.‬

737
00:42:54,446 --> 00:42:56,615
‫وأعتقد أنه بعدما كوّنت أخيرًا‬

738
00:42:56,699 --> 00:42:58,951
‫الرابطة العاطفية قبل ذلك،‬

739
00:42:59,034 --> 00:43:01,912
‫فأعتقد أن بوسعي أنا و"جيسيكا"‬
‫تحويلها إلى...‬

740
00:43:01,996 --> 00:43:04,290
‫سأشعر كأني بتول من جديد.‬

741
00:43:04,915 --> 00:43:07,835
‫تجربة شيء لأول مرة بمنظور جديد‬

742
00:43:07,918 --> 00:43:11,338
‫في تجربة أولى، وأنا متحمس لهذا.‬

743
00:43:13,173 --> 00:43:14,425
‫- القميص.‬
‫- أحببته.‬

744
00:43:14,508 --> 00:43:16,760
‫- أحببته.‬
‫- سأبقى عاري الصدر.‬

745
00:43:16,844 --> 00:43:19,138
‫- هل ستبقى عاري الصدر؟‬
‫- نعم.‬

746
00:43:19,722 --> 00:43:22,433
‫الإنسان الذي وقعت بغرامه كان صوتًا.‬

747
00:43:23,100 --> 00:43:25,477
‫وها هو يقف بشحمه ولحمه أمامي،‬

748
00:43:25,561 --> 00:43:29,815
‫وأواجه بعض الصعوبة من ناحية...‬

749
00:43:29,898 --> 00:43:31,859
‫الدمج بين الاثنين.‬

750
00:43:32,109 --> 00:43:33,944
‫سنأخذ راحتنا أكثر مما يجب الآن.‬

751
00:43:36,739 --> 00:43:37,573
‫حسنًا.‬

752
00:43:37,656 --> 00:43:39,450
‫لا أعتقد أن شكله الجسدي‬

753
00:43:40,117 --> 00:43:41,660
‫من النوع الذي كنت سأنجذب إليه.‬

754
00:43:41,744 --> 00:43:43,370
‫النوع الاعتيادي المفضل لدي...‬

755
00:43:44,121 --> 00:43:45,789
‫هو الرجال الأكبر حجمًا.‬

756
00:43:47,124 --> 00:43:49,168
‫الرجال الأكبر حجمًا فحسب.‬

757
00:43:50,252 --> 00:43:51,670
‫لذا...‬

758
00:43:52,129 --> 00:43:53,672
‫في هذه التجربة،‬

759
00:43:53,881 --> 00:43:58,510
‫أشعر أنه يمكن أن يستعجل بعض الناس‬

760
00:43:58,844 --> 00:44:02,556
‫بإقامة العلاقة الجنسية،‬
‫ثم لا تسير الأمور كما ينبغي...‬

761
00:44:03,098 --> 00:44:05,100
‫وقد يؤدي هذا إلى الألم.‬

762
00:44:05,225 --> 00:44:09,188
‫لذا أفضّل ألا نفعل ذلك.‬

763
00:44:11,398 --> 00:44:15,110
‫مبدأي هو عدم إجبارك‬
‫على فعل شيء لا تريدين فعله.‬

764
00:44:15,194 --> 00:44:17,321
‫بدأنا أنا وأنت علاقة جديدة،‬

765
00:44:17,404 --> 00:44:19,239
‫بالتكلم.‬

766
00:44:19,531 --> 00:44:21,742
‫أريد التعرّف عليك أكثر،‬
‫وأن تتصرفي على طبيعتك.‬

767
00:44:21,825 --> 00:44:23,827
‫ولا أريد أن تتحول علاقتنا إلى شيء زائف.‬

768
00:44:24,411 --> 00:44:27,623
‫سبب وجودنا هنا‬
‫هو قيامنا بخطوة ثقة عمياء.‬

769
00:44:27,706 --> 00:44:30,000
‫- وبسبب خطوة الثقة تلك...‬
‫- أوافقك الرأي.‬

770
00:44:30,084 --> 00:44:31,877
‫أعتقد...‬

771
00:44:32,544 --> 00:44:36,215
‫أيًا كان ما يتفق عليه كلانا، فسنجعله ينجح.‬

772
00:44:36,507 --> 00:44:38,050
‫لست مستعدة بعد...‬

773
00:44:38,717 --> 00:44:41,345
‫لممارسة الجنس معه بهذه البساطة،‬
‫ولكني متحمسة،‬

774
00:44:41,428 --> 00:44:43,806
‫لأن جزء من هذه التجربة برأيي هو...‬

775
00:44:44,014 --> 00:44:46,934
‫ثمة ترابط عاطفي بيننا،‬
‫إلا أنه ليس شخصًا سأنجذب إليه عادة‬

776
00:44:47,017 --> 00:44:49,395
‫بحسب شكله، لذا لنحاول البناء على ذلك،‬

777
00:44:49,478 --> 00:44:52,106
‫ورؤية ما إذا كان الانجذاب سيتطور،‬

778
00:44:52,189 --> 00:44:57,152
‫وما إذا كان ترابطنا الجسدي‬
‫سيكون عميق الجذور كترابطنا العاطفي.‬

779
00:45:08,956 --> 00:45:09,790
‫مرحبًا.‬

780
00:45:17,256 --> 00:45:20,384
‫لا أعرف، ربما شربت الشمبانيا كلها، لا بأس.‬

781
00:45:20,718 --> 00:45:21,885
‫أحضري الزجاجة.‬

782
00:45:23,721 --> 00:45:25,097
‫هذا رائع، نعم.‬

783
00:45:25,931 --> 00:45:28,684
‫هذه أول ليلة لنا معًا على انفراد،‬

784
00:45:28,976 --> 00:45:34,523
‫ونشعر ببعض الإحراج‬
‫لأنه رغم معرفتنا ببعضنا البعض،‬

785
00:45:34,648 --> 00:45:37,151
‫إلا أن رؤية أشكالنا ومظاهرنا وأجسادنا‬

786
00:45:37,234 --> 00:45:38,944
‫هي أمر جديد علينا.‬

787
00:45:39,236 --> 00:45:43,699
‫ولكن ذلك الترابط، وذلك الشغف قوي...‬

788
00:45:44,324 --> 00:45:46,243
‫كما كان عبر الجدار.‬

789
00:45:46,326 --> 00:45:48,078
‫خطيبي بغاية الروعة.‬

790
00:45:49,329 --> 00:45:51,498
‫سأنجب أطفالًا بغاية الوسامة.‬

791
00:45:53,959 --> 00:45:55,711
‫هل ستشرب من الزجاجة مباشرة؟‬

792
00:45:55,794 --> 00:45:56,837
‫هذا ما أفعله.‬

793
00:45:58,338 --> 00:45:59,548
‫كما يفعل البطل.‬

794
00:46:00,632 --> 00:46:02,468
‫- هذا خطيبي.‬
‫- نعم.‬

795
00:46:02,551 --> 00:46:05,095
‫أشعر بالتأكيد أن"آمبر"‬
‫هي الزوجة المناسبة لي.‬

796
00:46:05,179 --> 00:46:09,516
‫وأشعر أن علاقتنا الجسدية تزيد من...‬

797
00:46:09,933 --> 00:46:11,351
‫حدة ترابطنا العاطفي.‬

798
00:46:11,435 --> 00:46:12,436
‫وإذا...‬

799
00:46:12,519 --> 00:46:13,687
‫حدثت أمور، فلتحدث.‬

800
00:46:13,771 --> 00:46:16,940
‫لا أتوقع شيئًا، ولكننا سنرى.‬

801
00:46:17,608 --> 00:46:20,736
‫- من أعطاك هذا الخاتم؟‬
‫- لا أعرف، رجل ما.‬

802
00:46:22,029 --> 00:46:24,823
‫غريب أطوار ما طلب يدي عبر جدار،‬
‫وأظنني وافقت.‬

803
00:46:24,907 --> 00:46:28,118
‫أرتدي خاتم خطوبة أيضًا، وهو خاتم رجالي.‬

804
00:46:35,834 --> 00:46:37,252
‫أعتذر إن أصبحت المياه دافئة.‬

805
00:46:37,336 --> 00:46:38,754
‫إياك أن تفعلها!‬

806
00:46:39,630 --> 00:46:40,672
‫أنت قذر!‬

807
00:46:46,428 --> 00:46:47,763
‫أعرفك جيدًا.‬

808
00:46:47,846 --> 00:46:51,099
‫وأشعر بك إن كان ثمة ما يزعجك، وأسألك،‬

809
00:46:51,725 --> 00:46:52,893
‫هل كل شيء بخير؟‬

810
00:46:53,644 --> 00:46:57,648
‫إنه مجرد إحساس،‬
‫وتلك الحيوية التي أشعر بها معك.‬

811
00:46:59,441 --> 00:47:01,860
‫لم أر هذا الجانب من "كارلتون" من قبل،‬
‫ويؤلمني ذلك.‬

812
00:47:02,444 --> 00:47:04,613
‫أشعر بالحيرة، ولست أفهم.‬

813
00:47:04,696 --> 00:47:06,824
‫ثمة أحاسيس كثيرة متضاربة في داخلي،‬

814
00:47:06,907 --> 00:47:09,326
‫بحيث لا أعرف من أين أبدأ.‬

815
00:47:09,535 --> 00:47:10,536
‫هل أنت بخير؟‬

816
00:47:14,248 --> 00:47:15,958
‫- ما الذي يشغل بالك؟‬
‫- أمور كثيرة.‬

817
00:47:17,626 --> 00:47:19,002
‫معك، أشعر...‬

818
00:47:20,128 --> 00:47:22,214
‫أن بوسعي التصرف على طبيعتي،‬

819
00:47:22,297 --> 00:47:28,095
‫وبأنك تشعرين بي إن كان ثمة خطب ما.‬

820
00:47:28,929 --> 00:47:32,558
‫أحبك كثيرًا، ولكن أمورًا معينة‬

821
00:47:32,641 --> 00:47:34,685
‫تظل تشغل بالي.‬

822
00:47:34,768 --> 00:47:36,061
‫أمورًا معينة مثل ماذا؟‬

823
00:47:38,146 --> 00:47:39,189
‫مثل الماضي.‬

824
00:47:42,484 --> 00:47:44,695
‫أشعر أنه لم يكن ثمة احتمال‬

825
00:47:44,778 --> 00:47:46,738
‫أن امرأة مثلك...‬

826
00:47:47,155 --> 00:47:49,867
‫مثالية مثلك، وجميلة مثلك...‬

827
00:47:58,417 --> 00:47:59,334
‫مهلًا.‬

828
00:48:03,547 --> 00:48:04,715
‫ما الخطب؟‬

829
00:48:04,798 --> 00:48:08,093
‫ثمة أمور علينا مناقشتها لأني...‬

830
00:48:10,053 --> 00:48:11,013
‫أشعر أني...‬

831
00:48:12,139 --> 00:48:15,893
‫مررت بمواقف كثيرة حيث تخلى عني الناس،‬

832
00:48:15,976 --> 00:48:17,352
‫ورفضوني.‬

833
00:48:19,938 --> 00:48:22,024
‫أولًا، ليس ثمة ما يدعوك للقلق.‬

834
00:48:22,107 --> 00:48:23,859
‫- بلى.‬
‫- لا.‬

835
00:48:24,484 --> 00:48:25,694
‫أمور كثيرة تدعوني للقلق،‬

836
00:48:25,777 --> 00:48:28,906
‫- إنك لا تعرفين، قد...‬
‫- فيما يتعلق بي أنا.‬

837
00:48:29,531 --> 00:48:32,451
‫تهجريني في أية لحظة لأني...‬

838
00:48:34,119 --> 00:48:35,537
‫لم أكن صريحًا معك بالكامل.‬

839
00:48:38,582 --> 00:48:41,793
‫فيم تريد مصارحتي؟‬

840
00:48:41,877 --> 00:48:44,463
‫أظن أنك لن تعودي ترغبين بي‬
‫بعدما تعرفي هذه المعلومة.‬

841
00:48:45,047 --> 00:48:46,632
‫أية معلومة؟‬

842
00:48:49,635 --> 00:48:50,928
‫في الماضي...‬

843
00:48:54,264 --> 00:48:55,599
‫كنت أواعد كلا الجنسين.‬

844
00:49:01,688 --> 00:49:03,523
‫أتقصد الرجال والنساء؟‬

845
00:49:04,232 --> 00:49:05,359
‫الرجال والنساء، نعم.‬

846
00:49:11,031 --> 00:49:14,701
‫أفهم أنه من الصعب استيعاب هذا، ولا بأس.‬

847
00:49:14,785 --> 00:49:16,495
‫لدي مخاوفي، لدي...‬

848
00:49:16,578 --> 00:49:18,914
‫لقد فكرت في...‬

849
00:49:19,289 --> 00:49:22,751
‫تبًا! التقيت حب حياتي، والآن...‬

850
00:49:27,339 --> 00:49:31,093
‫سؤالي هو، كيف تتأكد أني حب حياتك؟‬

851
00:49:31,176 --> 00:49:33,845
‫هل تشعر بالحاجة إلى مواعدة...‬

852
00:49:34,680 --> 00:49:36,682
‫- لا.‬
‫- رجل آخر؟‬

853
00:49:36,890 --> 00:49:37,849
‫لا.‬

854
00:49:37,975 --> 00:49:41,186
‫هذه أكبر فكرة مغلوطة في العالم.‬

855
00:49:41,937 --> 00:49:46,358
‫أكبر فكرة مغلوطة في العالم‬
‫للرجال مثلي، ممن هم صادقون،‬

856
00:49:46,441 --> 00:49:48,193
‫أحب...‬

857
00:49:49,027 --> 00:49:50,487
‫الناس لحقيقتهم...‬

858
00:49:51,655 --> 00:49:52,489
‫في أعماقهم.‬

859
00:49:54,616 --> 00:49:56,410
‫لا صلة لهذا بالأمر.‬

860
00:49:57,244 --> 00:49:59,413
‫ولا صلة لهذا بالأمر.‬

861
00:49:59,496 --> 00:50:02,499
‫لم يكن هذا هو الدافع المحرّك لحياتي.‬

862
00:50:02,582 --> 00:50:04,084
‫يصعب استيعاب هذا.‬

863
00:50:04,668 --> 00:50:05,585
‫نعم.‬

864
00:50:08,839 --> 00:50:10,507
‫أنظر إليك الآن، و...‬

865
00:50:10,590 --> 00:50:13,760
‫- أنا أصغي.‬
‫- أشعر بالفراغ في عينيك.‬

866
00:50:15,137 --> 00:50:17,431
‫- من الصعب استيعاب هذا.‬
‫- أعرف.‬

867
00:50:20,559 --> 00:50:21,435
‫تبًا!‬

868
00:50:38,535 --> 00:50:40,662
‫نبعد 4 أسابيع عن حفل زفافنا.‬

869
00:50:40,746 --> 00:50:45,333
‫أحب "كارلتون"، ولكني لم أكن مستعدة لهذا.‬

870
00:50:45,417 --> 00:50:46,376
‫أنا...‬

871
00:50:47,544 --> 00:50:49,796
‫ربما سأرحل عن هذه الأرض وحيدًا،‬

872
00:50:49,880 --> 00:50:52,674
‫ولكني سأرحل عن هذا الأرض‬
‫وأنا أقول إني كنت صادقًا،‬

873
00:50:52,758 --> 00:50:54,843
‫ولم أخدع أحدًا،‬

874
00:50:54,926 --> 00:50:56,928
‫وفعلت أحد أصعب الأمور‬

875
00:50:57,012 --> 00:50:57,846
‫التي يمكن فعلها.‬

876
00:50:57,929 --> 00:51:02,267
‫لا أخفي شيئًا، لماذا سأخفي شيئًا؟‬
‫لمذا لا أكون على طبيعتي؟‬

877
00:51:02,768 --> 00:51:05,604
‫يمكنك أن تكون على طبيعتك.‬

878
00:51:06,229 --> 00:51:08,440
‫ولكني أحتاج إلى وقت‬

879
00:51:10,358 --> 00:51:11,568
‫للتفكير في هذا.‬

880
00:51:11,651 --> 00:51:14,279
‫لقد فاجأتني بمفاجأة ثقيلة.‬

881
00:51:14,946 --> 00:51:15,822
‫أعرف.‬

882
00:51:25,749 --> 00:51:26,792
‫سوف...‬

883
00:51:27,084 --> 00:51:28,668
‫- اذهبي فحسب.‬
‫- إلى اللقاء.‬

