﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:10,510
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

2
00:00:12,303 --> 00:00:17,684
‫"19 يومًا حتى موعد حفلات الزفاف"‬

3
00:00:19,853 --> 00:00:25,233
‫"(جيسيكا) و(مارك)"‬

4
00:00:25,525 --> 00:00:27,152
‫أنا مخطوب منذ 10 أيام،‬

5
00:00:27,235 --> 00:00:28,486
‫وإيجاد امرأة‬

6
00:00:28,570 --> 00:00:31,865
‫أغرمت بي بشكل حقيقي بسبب جوهري،‬

7
00:00:31,948 --> 00:00:32,991
‫"(مارك)، 24 سنة"‬

8
00:00:33,074 --> 00:00:37,454
‫ثم الرجوع إلى العالم الواقعي‬
‫وخوض كل هذه المعارك الخارجية...‬

9
00:00:38,246 --> 00:00:43,334
‫أثبت لي أن مجتمع اليوم سطحي للغاية‬

10
00:00:43,418 --> 00:00:48,506
‫بالتعامل مع العمر والعرق والعقيدة‬
‫ولون البشرة والمكانة الاجتماعية والمال.‬

11
00:00:48,590 --> 00:00:50,967
‫ثمة رابطة بين شخصين،‬

12
00:00:51,051 --> 00:00:55,138
‫ولكن أحدهما يسمح لكل هذه الأمور الخارجية‬
‫بالتأثير على ذلك الحب،‬

13
00:00:55,221 --> 00:00:57,599
‫وهذا أمر محزن.‬

14
00:00:58,183 --> 00:00:59,184
‫كيف تشعرين؟‬

15
00:01:02,270 --> 00:01:04,230
‫لا أشعر أني بخير.‬

16
00:01:04,314 --> 00:01:05,607
‫أسرفت بالشرب.‬

17
00:01:06,691 --> 00:01:08,777
‫- نعم، أنا...‬
‫- آسفة، كانت تلك غلطتي كليًا.‬

18
00:01:08,860 --> 00:01:12,363
‫عندما استيقظت صباح اليوم،‬
‫أدركت أني تجاوزت حدودي ليلة أمس.‬

19
00:01:12,447 --> 00:01:13,490
‫"(جيسيكا)، 34 سنة"‬

20
00:01:13,573 --> 00:01:14,908
‫لقد أسرفت بالشرب.‬

21
00:01:14,991 --> 00:01:17,494
‫وقلت كلامًا لم أقصده بالتأكيد.‬

22
00:01:17,827 --> 00:01:19,871
‫أشعر بخيبة أمل من نفسي.‬

23
00:01:19,954 --> 00:01:23,792
‫وتصرفت بشكل غريب عن شخصيتي،‬

24
00:01:23,875 --> 00:01:27,629
‫أو الطريقة التي أريد بها‬
‫إظهار نفسي لخطيبي.‬

25
00:01:27,712 --> 00:01:28,880
‫قلت كلامًا غير متوقع،‬

26
00:01:28,963 --> 00:01:30,882
‫فتساءلت، "عمّ تتحدثين؟"‬

27
00:01:30,965 --> 00:01:32,926
‫أعرف، لا أعلم من أين جاء هذا الكلام.‬

28
00:01:34,260 --> 00:01:37,222
‫- نعم، وهذا أمر آخر...‬
‫- إنها غلطتي، لم يكن هذا جيدًا.‬

29
00:01:37,305 --> 00:01:38,473
‫لو لم تكوني ثملة،‬

30
00:01:38,556 --> 00:01:40,517
‫ووجهت لي كلامًا كهذا،‬

31
00:01:40,600 --> 00:01:41,684
‫الأرجح أني كنت سأرحل.‬

32
00:01:43,144 --> 00:01:46,397
‫أفهم الموقف وراء ما حدث ليلة أمس،‬

33
00:01:46,481 --> 00:01:48,525
‫ومن الواضح أنك كنت ثملة.‬

34
00:01:49,109 --> 00:01:50,777
‫عليّ تحسين نفسي من هذه الناحية،‬

35
00:01:50,860 --> 00:01:53,196
‫ومعرفة متى عليّ التوقف عن الشرب، وعدم...‬

36
00:01:55,156 --> 00:01:56,324
‫بلوغ هذا المستوى.‬

37
00:01:56,407 --> 00:01:58,118
‫لن أعتبر هذا مأخذًا ضدك.‬

38
00:01:59,202 --> 00:02:02,497
‫ما زلت هنا‬
‫لأني أرى الطريقة التي تنظر إلي بها.‬

39
00:02:02,580 --> 00:02:04,541
‫إنها في حالة صراع مع ذاتها.‬

40
00:02:04,624 --> 00:02:08,253
‫أعتقد أن كلانا ذكيان بحيث يمكننا...‬

41
00:02:09,045 --> 00:02:10,463
‫- يمكننا تخطي هذا.‬
‫- نعم.‬

42
00:02:11,339 --> 00:02:12,882
‫أتفهمين كلامي؟ لست منزعجًا.‬

43
00:02:14,050 --> 00:02:14,968
‫حسنًا، هذا جيد.‬

44
00:02:17,095 --> 00:02:18,972
‫شكرًا على تفهمك هذا، و...‬

45
00:02:21,057 --> 00:02:22,600
‫وشكرًا لبقائك.‬

46
00:02:30,275 --> 00:02:35,155
‫"(أطلنطا)، (جورجيا)"‬

47
00:02:35,238 --> 00:02:37,782
‫"(ميدتاون)"‬

48
00:02:41,327 --> 00:02:45,623
‫"(جيانينا) و(داميان)"‬

49
00:02:56,342 --> 00:03:00,346
‫"(داميان)، 27 سنة‬
‫مدير عام"‬

50
00:03:00,430 --> 00:03:01,598
‫تعال للجلوس معي.‬

51
00:03:02,432 --> 00:03:03,349
‫أرجوك.‬

52
00:03:03,892 --> 00:03:05,018
‫أحتاج إلى لحظة.‬

53
00:03:10,523 --> 00:03:13,526
‫لا أريد المغادرة...‬

54
00:03:14,319 --> 00:03:15,320
‫بغضب.‬

55
00:03:22,827 --> 00:03:24,370
‫أخبرني...‬

56
00:03:26,915 --> 00:03:27,916
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

57
00:03:29,709 --> 00:03:33,838
‫هذا أمر صعب يا "جي"، لأن الجدال كان حاميًا،‬
‫ولم تعجبني طريقة التعامل معه.‬

58
00:03:33,922 --> 00:03:35,757
‫- أتقصد صراخي؟‬
‫- نعم.‬

59
00:03:37,217 --> 00:03:38,968
‫أنحدر من عائلة صاخبة.‬

60
00:03:39,052 --> 00:03:41,721
‫نتشاجر كثيرًا، وعندما نتشاجر، فإننا نصرخ.‬

61
00:03:41,804 --> 00:03:42,847
‫"(جيانينا)، 25 سنة"‬

62
00:03:42,931 --> 00:03:44,224
‫جميعنا نصرخ، وهذا طبيعي.‬

63
00:03:44,307 --> 00:03:46,142
‫ليس طبيعيًا لـ"داميان"، فهو لا يصرخ.‬

64
00:03:46,226 --> 00:03:48,228
‫حسنًا، لن أصرخ عليك.‬

65
00:03:48,311 --> 00:03:50,271
‫ولكن عندما أكون منفعلة،‬

66
00:03:50,355 --> 00:03:53,066
‫يتحول الأمر فورًا إلى تخريب على الذات،‬

67
00:03:53,650 --> 00:03:56,110
‫وأحد الأسباب وراء ذلك‬
‫هو عدم معرفتي كيفية التعبير‬

68
00:03:56,194 --> 00:03:58,446
‫عن الأمور التي تزعجني حقًا.‬

69
00:03:59,030 --> 00:03:59,906
‫الآن.‬

70
00:04:00,490 --> 00:04:03,952
‫تم تسريع كل شيء في هذه العملية،‬

71
00:04:04,035 --> 00:04:07,705
‫بما في ذلك مرحلة شهر العسل.‬

72
00:04:08,998 --> 00:04:12,919
‫أتذكر كيف كنت تقول لي‬
‫إنك مارست معي أروع جنس في حياتك؟‬

73
00:04:14,545 --> 00:04:18,216
‫هل لاحظت أني لم أرد لك المجاملة؟‬

74
00:04:21,135 --> 00:04:23,596
‫ولم أقل لك، "إنه أروع جنس في حياتي أيضًا."‬

75
00:04:29,477 --> 00:04:30,937
‫قلت ذلك مرة واحدة،‬

76
00:04:31,020 --> 00:04:34,899
‫وأنت قلت أيضًا، "كان هذا مدهشًا ورائعًا!"‬

77
00:04:34,983 --> 00:04:36,526
‫كنت تقولين كل مرة، "كان جيدًا."‬

78
00:04:37,110 --> 00:04:39,862
‫إنه رائع، ولكنه ليس مذهلًا.‬

79
00:04:39,946 --> 00:04:44,617
‫والأمر الذي يدل على عكس ذلك‬
‫هو أني لم أبادر الجنس معك يومًا.‬

80
00:04:44,701 --> 00:04:46,202
‫أنت كنت المبادرة دومًا.‬

81
00:04:46,286 --> 00:04:49,455
‫هذه هي المشكلة! شكرًا جزيلًا.‬

82
00:04:49,539 --> 00:04:52,750
‫لماذا؟ لماذا لا تبادر أبدًا؟‬
‫لماذا لا تغويني؟‬

83
00:04:53,668 --> 00:04:56,963
‫رغم أني أكاد أقفز عليك في كل لحظة،‬

84
00:04:57,046 --> 00:05:01,301
‫لماذا لا تنظر إلي وتستغل ذلك؟‬

85
00:05:04,012 --> 00:05:05,722
‫لا أفهم هذا.‬

86
00:05:05,805 --> 00:05:07,640
‫لماذا لا تغويني؟‬

87
00:05:07,724 --> 00:05:10,476
‫لأنك تتواصلين معي وتُبعدينني بشدة لدرجة...‬

88
00:05:10,560 --> 00:05:12,729
‫إنه مجرد جنس بالنسبة لك،‬
‫ولكن ليس بالنسبة لي.‬

89
00:05:12,812 --> 00:05:14,689
‫لا، ليس مجرد جنس بالنسبة لي.‬

90
00:05:14,772 --> 00:05:17,191
‫لو كان مجرد جنس، لمارست الجنس مع الجميع.‬

91
00:05:17,275 --> 00:05:18,109
‫ولا أفعل ذلك.‬

92
00:05:18,651 --> 00:05:19,736
‫لقد اخترتك أنت.‬

93
00:05:19,819 --> 00:05:22,739
‫نعم، ولكن الفرق هو أنك تقولين،‬
‫"لم أعد أحبك،‬

94
00:05:22,822 --> 00:05:25,116
‫ولم أعد أشعر بهذا معك، لنمارس الجنس.‬

95
00:05:25,199 --> 00:05:28,536
‫حدث بيننا شجار عنيف للتو أمام كل أصدقائنا.‬

96
00:05:28,619 --> 00:05:29,704
‫سحقًا لهذا! عاشرني!"‬

97
00:05:30,246 --> 00:05:33,416
‫وهذا ما يحدث دائمًا بعد كل جدال وحوار عنيف.‬

98
00:05:33,499 --> 00:05:34,334
‫لا يمكن...‬

99
00:05:34,417 --> 00:05:36,210
‫لأنها الطريقة التي نتصالح بها.‬

100
00:05:36,294 --> 00:05:39,339
‫ما تقوله هو‬
‫أني أحب ممارسة الجنس بدافع الغضب.‬

101
00:05:39,422 --> 00:05:41,049
‫لا، لا أقول هذا، ما أقوله هو‬

102
00:05:41,132 --> 00:05:43,426
‫أنك متقلبة عاطفيًا، ولهذا لا أبادر بالجنس.‬

103
00:05:43,509 --> 00:05:45,386
‫عندما تحدث هذه الأمور بشكل متتالٍ،‬

104
00:05:45,470 --> 00:05:48,181
‫تجعلينه تغييرًا متسقًا طوال الوقت‬

105
00:05:48,264 --> 00:05:51,267
‫في أسلوبك وشخصيتك،‬
‫لا أفهم متى تكونين سعيدة أو غاضبة.‬

106
00:05:52,727 --> 00:05:55,813
‫حينما أشعر بالشغف،‬
‫وحينما أشعر بالحب القوي،‬

107
00:05:55,897 --> 00:05:59,317
‫والجنس الرائع‬
‫هو عندما نحظى بيوم ممتع يا "جي".‬

108
00:05:59,859 --> 00:06:02,445
‫لا داعي لأن تأخذي لحظة رائعة‬
‫وتسحقينها سحقًا‬

109
00:06:02,528 --> 00:06:04,864
‫لأنك تشعرين أن الجنس سيكون جميلًا.‬

110
00:06:08,701 --> 00:06:10,745
‫هل أجعلك تشعر بالحماسة يا "داميان"؟‬

111
00:06:11,829 --> 00:06:12,872
‫ليس حاليًا.‬

112
00:06:14,582 --> 00:06:16,125
‫فقدت حماستي.‬

113
00:06:19,003 --> 00:06:21,005
‫وأحاول استعادتها.‬

114
00:06:22,632 --> 00:06:24,592
‫لم تعودي تحبينني إذن.‬

115
00:06:30,223 --> 00:06:31,974
‫لا أعرف.‬

116
00:06:33,726 --> 00:06:35,686
‫لأن مشاعري متقلبة،‬

117
00:06:35,770 --> 00:06:37,688
‫وأشعر أني مغرمة أحيانًا، وأحيانًا لا.‬

118
00:06:39,440 --> 00:06:40,483
‫هل تفهم كلامي؟‬

119
00:06:42,860 --> 00:06:43,736
‫لا.‬

120
00:06:56,999 --> 00:06:58,626
‫هذا كل شيء، قلت كل ما لدي.‬

121
00:06:58,709 --> 00:07:00,962
‫أخبرتك بأني أبوح بمكنونات صدري دفعة واحدة.‬

122
00:07:02,547 --> 00:07:03,673
‫لقد فعلت بالتأكيد.‬

123
00:07:06,634 --> 00:07:08,094
‫ولكن رغم ذلك،‬

124
00:07:10,555 --> 00:07:12,640
‫أقدّر لك صراحتك معي.‬

125
00:07:13,724 --> 00:07:16,519
‫أشعر بأن التواصل هكذا،‬
‫كما كنا نفعل في الحجرات،‬

126
00:07:16,602 --> 00:07:17,687
‫أسهل من وجه لوجه.‬

127
00:07:18,688 --> 00:07:20,606
‫هل تشعر أن هذا أسهل؟‬

128
00:07:20,690 --> 00:07:22,525
‫أشعر أننا تصارحنا بما نفكر فيه‬

129
00:07:22,608 --> 00:07:24,610
‫أكثر مما فعلنا منذ فترة، نعم.‬

130
00:07:24,694 --> 00:07:25,820
‫هذا رأيي أيضًا.‬

131
00:07:26,988 --> 00:07:28,781
‫ربما بوسعي أن أكون شغوفًا الآن.‬

132
00:07:30,491 --> 00:07:31,325
‫ماذا؟‬

133
00:07:34,036 --> 00:07:35,580
‫لحسن حظك أن ثمة جدار بيننا.‬

134
00:07:35,663 --> 00:07:37,123
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

135
00:07:39,333 --> 00:07:41,752
‫أي جدار؟ ليس ثمة جدار بيننا.‬

136
00:07:42,712 --> 00:07:43,671
‫كم أنت مزعجة!‬

137
00:07:43,754 --> 00:07:45,298
‫يمكنني أن أكون شديد الشغف.‬

138
00:07:49,177 --> 00:07:53,181
‫"(أوغوستا)، (جورجيا)"‬

139
00:07:53,264 --> 00:07:56,517
‫أشعر بالتوتر والاندفاع‬
‫يسري في جسدي الآن.‬

140
00:07:56,601 --> 00:07:58,144
‫ولا أعرف ماذا أفعل بهذا.‬

141
00:07:58,227 --> 00:08:00,104
‫أشعر بالقلق الشديد.‬

142
00:08:00,771 --> 00:08:03,608
‫أرجو أن أعجبهم، وأرجو ألا أكون...‬

143
00:08:04,692 --> 00:08:07,987
‫أريد أن أثير لديهم انطباع جيد...‬

144
00:08:08,529 --> 00:08:09,489
‫بعض الشيء.‬

145
00:08:10,114 --> 00:08:12,783
‫أريدهم أن يسعدوا بي.‬

146
00:08:12,867 --> 00:08:15,328
‫يا حبيبي،‬
‫أقسم أنك تفوق المعايير التي يريدونها.‬

147
00:08:15,411 --> 00:08:17,788
‫حسنًا، إذا كان هذا رأيك.‬

148
00:08:17,872 --> 00:08:22,502
‫أنا متحمسة لتعريف "بارنيت" على عائلتي.‬

149
00:08:22,627 --> 00:08:25,546
‫أخبرته سابقًا بأن أمي ستتحمس كثيرًا‬

150
00:08:25,630 --> 00:08:27,798
‫عندما تعرف أني أصبحت مخطوبة،‬

151
00:08:27,882 --> 00:08:30,551
‫لأنها ستعتقد أن هذا يعني أني سأستقر.‬

152
00:08:30,635 --> 00:08:32,136
‫من ناحية شكلية، نعم،‬

153
00:08:32,220 --> 00:08:37,391
‫ولكني قلت له إن الأمر سينقلب ضدها،‬
‫لأنه مجنون مثلي.‬

154
00:08:37,975 --> 00:08:39,852
‫- هل هذه ابنة أخيك؟‬
‫- إحداهن.‬

155
00:08:39,936 --> 00:08:42,813
‫بئسًا! كم أنا متوتر!‬

156
00:08:43,439 --> 00:08:44,774
‫"ممتلكات خاصة‬
‫ممنوع التعدي"‬

157
00:08:47,109 --> 00:08:48,444
‫"آديسون"!‬

158
00:08:49,487 --> 00:08:50,821
‫اقتربي!‬

159
00:08:50,905 --> 00:08:52,365
‫مرحبًا يا صغيرتي.‬

160
00:08:53,282 --> 00:08:57,161
‫شعرت بأن بيت طفولة "آمبر" في حي فقير.‬

161
00:08:57,245 --> 00:08:59,664
‫أظنني ما كنت لأتصور هذا...‬

162
00:08:59,747 --> 00:09:00,957
‫أنها تنحدر من هذا الحي.‬

163
00:09:01,040 --> 00:09:03,626
‫أحد أهم الأمور‬
‫التي أثارت قلقي عندما رأت بيتي‬

164
00:09:03,709 --> 00:09:05,419
‫هو ألا يكون جيدًا كفاية لها.‬

165
00:09:06,003 --> 00:09:09,257
‫بصراحة، جعلني هذا أعتقد أنها لا تكترث،‬

166
00:09:09,340 --> 00:09:11,801
‫وأنه ليس ثمة مبرر لكي أقلق من الأساس.‬

167
00:09:11,884 --> 00:09:15,096
‫ولا أعرف لماذا شعرت بالقلق من هذا.‬

168
00:09:16,556 --> 00:09:17,557
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

169
00:09:17,640 --> 00:09:18,558
‫"(فيكي)‬
‫والدة (آمبر)"‬

170
00:09:18,641 --> 00:09:21,602
‫مرحبًا، تبدين جميلة.‬

171
00:09:21,686 --> 00:09:23,479
‫متى سنتمكن من التكلم حول ما يحدث؟‬

172
00:09:24,272 --> 00:09:25,106
‫في الواقع...‬

173
00:09:26,440 --> 00:09:27,441
‫هذا ما يحدث.‬

174
00:09:27,525 --> 00:09:29,652
‫- ماذا؟‬
‫- "آمبر لين"!‬

175
00:09:29,735 --> 00:09:31,028
‫سأتزوج.‬

176
00:09:31,112 --> 00:09:33,614
‫- هل تمزحين يا "آمبر لين"؟‬
‫- لا، أقسم.‬

177
00:09:34,073 --> 00:09:35,783
‫أمي، هذا "مات".‬

178
00:09:35,866 --> 00:09:37,660
‫- هذه أمي "فيكي".‬
‫- مرحبًا، تشرفنا.‬

179
00:09:37,743 --> 00:09:38,661
‫مرحبًا.‬

180
00:09:39,453 --> 00:09:40,663
‫هل اسمه "مات"؟‬

181
00:09:40,746 --> 00:09:42,206
‫- "مات"، "ماثيو بارنيت".‬
‫- حسنًا.‬

182
00:09:42,290 --> 00:09:43,624
‫هذه أختي "سامانثا".‬

183
00:09:43,708 --> 00:09:45,126
‫- تشرفنا.‬
‫- تشرفنا.‬

184
00:09:45,209 --> 00:09:46,794
‫وهذا زوج أمي "بات".‬

185
00:09:46,877 --> 00:09:48,170
‫يا إلهي!‬

186
00:09:52,925 --> 00:09:57,054
‫أمي! عانقيني، لا تبكي.‬

187
00:09:58,806 --> 00:10:00,850
‫أمي، كفّي عن البكاء! ماذا تفعلين؟‬

188
00:10:00,933 --> 00:10:02,977
‫- أحضري لي منديلًا.‬
‫- سأحضر لك منديلًا.‬

189
00:10:06,564 --> 00:10:07,898
‫إنها طفلتي.‬

190
00:10:07,982 --> 00:10:09,275
‫أعرف.‬

191
00:10:11,360 --> 00:10:13,154
‫رجعت ابنتي إلى البيت،‬

192
00:10:13,237 --> 00:10:15,281
‫وفاجأتني بقولها أنها ستتزوج.‬

193
00:10:15,364 --> 00:10:17,533
‫أعتقد أن أكبر مخاوفي كأم...‬

194
00:10:17,617 --> 00:10:20,953
‫أعرف أن "آمبر" تأذت كثيرًا في الماضي.‬

195
00:10:21,412 --> 00:10:23,914
‫إنها ودودة ومنطلقة،‬

196
00:10:23,998 --> 00:10:26,584
‫وأخشى دومًا أن يستغل فيها أحد هذا،‬

197
00:10:26,667 --> 00:10:28,044
‫وأن تتأذى في النهاية.‬

198
00:10:29,170 --> 00:10:33,215
‫- هل أنت متحمسة؟‬
‫- نعم، ولكن...‬

199
00:10:33,799 --> 00:10:36,677
‫أنت مستقر، صحيح؟ هل تعمل؟‬

200
00:10:37,261 --> 00:10:38,596
‫هل أنت موثوق؟‬

201
00:10:38,679 --> 00:10:43,309
‫أنا مستقر ماديًا،‬
‫ولكن ليس كثيرًا عقليًا في بعض الأحيان.‬

202
00:10:43,392 --> 00:10:45,061
‫انضممت للعائلة المناسبة إذن.‬

203
00:10:45,144 --> 00:10:47,938
‫إنه مهندس، ويعمل بالإنشاءات.‬

204
00:10:48,022 --> 00:10:50,399
‫عليّ الحرص على أنه سيعتني بك.‬

205
00:10:51,484 --> 00:10:53,444
‫- يمكنني الاعتناء بنفسي يا أمي.‬
‫- لا أكترث.‬

206
00:10:53,527 --> 00:10:56,322
‫أعرف ذلك، ولكن ليس هذا هو القصد.‬

207
00:10:59,408 --> 00:11:01,202
‫لأن أبنائي هم كل ما أملك.‬

208
00:11:01,285 --> 00:11:02,203
‫أعرف.‬

209
00:11:02,828 --> 00:11:05,915
‫لم تعرف أبيها يومًا لأنه مات...‬

210
00:11:05,998 --> 00:11:08,626
‫مات عندما كانت بالـ5 من عمرها، لذا...‬

211
00:11:08,709 --> 00:11:11,337
‫عاشت حياة قاسية لأني ربيتهم وحدي.‬

212
00:11:11,420 --> 00:11:12,380
‫نعم.‬

213
00:11:14,715 --> 00:11:16,384
‫لماذا تريد الزواج من ابنتي؟‬

214
00:11:19,095 --> 00:11:21,013
‫بسبب ما تجعلني أشعر به.‬

215
00:11:21,097 --> 00:11:23,683
‫يمكنني التصرف على طبيعتي معها،‬

216
00:11:23,766 --> 00:11:28,270
‫وهذا كل ما أردته من المرأة التي سأتزوجها.‬

217
00:11:32,233 --> 00:11:34,985
‫- خير لك أن تعتني بها.‬
‫- سأفعل.‬

218
00:11:35,569 --> 00:11:37,405
‫لقد ربيت فتاة طيبة أيضًا، لذا...‬

219
00:11:38,114 --> 00:11:42,284
‫إنها فتاة طيبة، وهي ذكية،‬
‫ولا تقبل الرضوخ لأحد.‬

220
00:11:42,868 --> 00:11:44,870
‫هذا أحد الأمور التي أحبها فيها، لذا...‬

221
00:11:44,954 --> 00:11:45,955
‫يعجبني هذا.‬

222
00:11:48,332 --> 00:11:51,919
‫حاليًا، لا أعرف إن كانت غاضبة أم سعيدة،‬

223
00:11:52,002 --> 00:11:53,379
‫لأنها بدأت تبكي.‬

224
00:11:53,462 --> 00:11:56,507
‫ولكني أعرف أنها تريد مصلحة ابنتها‬
‫بكل تأكيد.‬

225
00:11:56,590 --> 00:11:58,426
‫أريد أن تستلطفني أمها.‬

226
00:11:58,509 --> 00:12:01,971
‫وأريدها أن تصدق‬
‫أني سأكون زوجًا رائعًا لابنتها،‬

227
00:12:02,054 --> 00:12:05,516
‫وسيكون الأمر شاقًا إن لم تمنحنا موافقتها.‬

228
00:12:06,016 --> 00:12:08,436
‫هل أنت مخطوبة منذ أسبوعين فقط؟‬

229
00:12:08,519 --> 00:12:10,312
‫ما الذي أقنعك به؟‬

230
00:12:10,396 --> 00:12:12,857
‫لا أعرف، حصل الأمر عفويًا.‬

231
00:12:12,940 --> 00:12:15,860
‫قلت لنفسي،‬
‫"الحديث معه سلس، ونستمتع بوقتنا."‬

232
00:12:15,943 --> 00:12:17,695
‫وقلت، "سيكون أعز صديق لي."‬

233
00:12:18,446 --> 00:12:19,697
‫بعد أن طلب يدي،‬

234
00:12:19,780 --> 00:12:21,699
‫كنت ما زلت أجهل شكله.‬

235
00:12:22,324 --> 00:12:26,370
‫حدث كل شيء بناءً على حديثكما معًا‬
‫وسماع بعضكم البعض،‬

236
00:12:26,454 --> 00:12:29,665
‫والتعرّف على بعضكما البعض بهذا الشكل،‬
‫ووافقتما على ذلك.‬

237
00:12:29,749 --> 00:12:30,624
‫- نعم.‬
‫- هذا جيد.‬

238
00:12:44,096 --> 00:12:44,930
‫مرحبًا.‬

239
00:12:45,014 --> 00:12:46,599
‫"(جيانينا) و(داميان)"‬

240
00:12:46,682 --> 00:12:47,516
‫نعم.‬

241
00:12:49,143 --> 00:12:52,104
‫لا، ليس هذا هو السبب،‬
‫ولكني أردتكم أن تلتقوها جميعًا.‬

242
00:12:56,609 --> 00:12:57,777
‫نعم، أفهمك.‬

243
00:13:00,321 --> 00:13:02,782
‫كان يُفترض بنا الذهاب للقاء والدا "داميان"،‬

244
00:13:02,865 --> 00:13:03,699
‫و...‬

245
00:13:03,783 --> 00:13:05,242
‫"(جيانينا)، 25 سنة‬
‫مالكة عمل خاص"‬

246
00:13:05,326 --> 00:13:07,661
‫ألغوا الموعد في آخر لحظة.‬

247
00:13:09,121 --> 00:13:11,499
‫كنت أريد بشدة أن تلتقوها،‬

248
00:13:11,582 --> 00:13:13,834
‫وهي متحمسة للقائكم.‬

249
00:13:13,918 --> 00:13:17,546
‫سأحاول إيجاد وسيلة لكي تلتقيكم.‬

250
00:13:18,297 --> 00:13:20,716
‫لذا... حسنًا.‬

251
00:13:24,887 --> 00:13:26,514
‫حسنًا، أحبك أيضًا.‬

252
00:13:27,348 --> 00:13:29,433
‫ألا يريدون لقائي أنا؟‬

253
00:13:29,850 --> 00:13:30,976
‫ماذا قلت لهم؟‬

254
00:13:31,060 --> 00:13:33,145
‫من يود الإحساس بهذا الشعور؟‬

255
00:13:34,480 --> 00:13:35,606
‫ليس هذا...‬

256
00:13:41,237 --> 00:13:43,072
‫والداي يدعمانني،‬

257
00:13:43,155 --> 00:13:46,242
‫ولكني لا أظنهما يدعمان‬
‫ما يحدث في هذه التجربة.‬

258
00:13:46,325 --> 00:13:48,661
‫لن أجبرهما على فعل شيء لا يريدانه.‬

259
00:13:48,744 --> 00:13:49,870
‫بصراحة...‬

260
00:13:54,333 --> 00:13:55,835
‫أنا مصدومة وحائرة الآن.‬

261
00:13:55,918 --> 00:13:57,670
‫تعرف كيف سيكون رد فعل والديك.‬

262
00:13:57,753 --> 00:14:00,047
‫هل يعرفان حتى ما يحدث طوال هذا الوقت؟‬

263
00:14:00,130 --> 00:14:02,132
‫لا، إنهما مطلعان على ما يحدث،‬

264
00:14:02,216 --> 00:14:04,927
‫ولهذا قلت إنهما لا يرفضان لقاءك أنت.‬

265
00:14:12,977 --> 00:14:15,437
‫تعرف طبيعة والديك،‬
‫وكنت تعرف أن هذه ستكون مشكلة.‬

266
00:14:16,146 --> 00:14:18,107
‫ولم تفعل أي شيء لمنع ذلك.‬

267
00:14:18,190 --> 00:14:19,900
‫لم تخبرهما بالقصة بأكملها مسبقًا.‬

268
00:14:19,984 --> 00:14:22,611
‫ما أقوله هو أنه كان بوسعنا‬
‫تولي الأمر بشكل مختلف.‬

269
00:14:23,320 --> 00:14:25,447
‫من الواضح أن ثمة مشكلة أكبر هنا.‬

270
00:14:25,531 --> 00:14:27,908
‫إنك لا تكافح لتجعلي ألتقي بهما.‬

271
00:14:27,992 --> 00:14:31,579
‫لأنه ليس لدينا وقت للقائهما إلا الآن.‬

272
00:14:32,037 --> 00:14:35,165
‫كل ما أعرفه‬
‫هو أنه قبل مغادرتنا للمجيء إلى هنا،‬

273
00:14:35,249 --> 00:14:37,084
‫قالت والدة "داميان"،‬

274
00:14:37,167 --> 00:14:40,045
‫"لا تتزوج من ساقطة ما‬
‫تعرّفت عليها في برنامج تلفزيون واقعي."‬

275
00:14:40,129 --> 00:14:43,716
‫الأرجح أنها تحسبني ساقطة‬
‫من برنامج تلفزيون واقعي.‬

276
00:14:45,426 --> 00:14:46,927
‫سيكون هذا صعبًا.‬

277
00:14:49,930 --> 00:14:52,141
‫كنا نعرف أن هذا ما ينتظرنا.‬

278
00:14:52,224 --> 00:14:56,562
‫كنا نعرف أننا عندما نلتقي أهالينا،‬
‫فسيتم الأمر بهذه الطريقة.‬

279
00:14:57,146 --> 00:14:59,356
‫- كنت تعرف ذلك.‬
‫- لم أكن أعرف هذا في البداية.‬

280
00:14:59,440 --> 00:15:02,026
‫- صحيح!‬
‫- ردود أفعال الناس مختلفة.‬

281
00:15:02,109 --> 00:15:04,236
‫تعرف هذا منذ 3 أسابيع.‬

282
00:15:04,320 --> 00:15:06,697
‫- لا أريد النقاش.‬
‫- أولًا، لا تصرخي بي.‬

283
00:15:06,780 --> 00:15:08,282
‫- لا تصرخي بي.‬
‫- حسنًا، لا بأس.‬

284
00:15:08,824 --> 00:15:10,868
‫- لأن هذا سيفسد يومنا بأكمله.‬
‫- حسنًا.‬

285
00:15:12,453 --> 00:15:14,997
‫وإذا لم تكن عائلتي ترغب بفعل هذا، إذن...‬

286
00:15:15,915 --> 00:15:19,710
‫ربما لا يعجبني هذا،‬
‫ولكنها تظل عائلتي رغم كل شيء.‬

287
00:15:19,793 --> 00:15:21,545
‫ويستحيل أن أقلل من احترامك وعائلتك،‬

288
00:15:21,629 --> 00:15:23,505
‫لأن هذا حدث في آخر لحظة، وهذا مجهد.‬

289
00:15:23,589 --> 00:15:26,133
‫وحاليًا، أشعر أنك تنتقدين عائلتي،‬

290
00:15:26,216 --> 00:15:27,551
‫ولا يروق لي هذا.‬

291
00:15:27,635 --> 00:15:29,303
‫- لست...‬
‫- هذا ما أشعر به.‬

292
00:15:29,386 --> 00:15:31,722
‫- هذا ما أشعر به.‬
‫- حسنًا، هذا ما تشعر به.‬

293
00:15:31,805 --> 00:15:34,224
‫شكرًا لإخباري بمشاعرك هذه.‬

294
00:15:34,308 --> 00:15:36,018
‫قد لا تحظى "جي" بفرصة للقاء عائلتي.‬

295
00:15:36,560 --> 00:15:40,356
‫والسؤال هو، هل سنُقيم حفل الزفاف‬

296
00:15:40,439 --> 00:15:41,732
‫من دون حضور أفراد عائلتي؟‬

297
00:15:42,316 --> 00:15:43,442
‫أو إذا حضروا،‬

298
00:15:44,443 --> 00:15:45,486
‫دون أن يتعرّفوا عليها؟‬

299
00:15:45,569 --> 00:15:49,031
‫أنا... كان صباحًا متوترًا بالفعل،‬

300
00:15:49,114 --> 00:15:50,950
‫ولا أريد جعله متوترًا أكثر لك،‬

301
00:15:51,033 --> 00:15:53,494
‫لأني أعرف كم هذا شاق عليك.‬

302
00:15:53,577 --> 00:15:57,289
‫ولكني أيضًا...‬
‫أعتقد أن عليك النظر للصورة الأشمل،‬

303
00:15:57,748 --> 00:15:59,375
‫لأن هذا أمر مهم حاليًا.‬

304
00:15:59,959 --> 00:16:01,043
‫أقصد...‬

305
00:16:06,048 --> 00:16:08,550
‫ماذا إذن؟ ألن ألتقيهم إلا في حفل الزفاف؟‬

306
00:16:11,595 --> 00:16:12,429
‫ربما.‬

307
00:16:13,430 --> 00:16:14,348
‫ربما؟‬

308
00:16:17,726 --> 00:16:19,812
‫هل ستتركني معلقة حتى آخر لحظة؟‬

309
00:16:20,813 --> 00:16:22,064
‫لا، سأتولى الأمر.‬

310
00:16:22,815 --> 00:16:26,527
‫وقعت بحب "داميان" في الحجرات،‬
‫وأغرمت به بشدة.‬

311
00:16:26,610 --> 00:16:28,278
‫هل ما زلت أحبه؟ نعم.‬

312
00:16:28,362 --> 00:16:30,656
‫هل أود استعادة تلك الحماسة؟ بكل تأكيد.‬

313
00:16:31,198 --> 00:16:33,951
‫هل أريد رجلًا أضطر لتعليمه والقول له،‬

314
00:16:34,493 --> 00:16:36,578
‫"المسني هكذا يا حبيبي"؟ لا.‬

315
00:16:36,662 --> 00:16:38,122
‫ولكن هذا يتوقف...‬

316
00:16:38,205 --> 00:16:41,083
‫على مدى حبه لي واستعداده للكفاح من أجلي.‬

317
00:16:41,166 --> 00:16:43,335
‫لا أعرف ماذا سيحدث في حفل الزفاف.‬

318
00:16:43,919 --> 00:16:44,753
‫سأتولى الأمر.‬

319
00:16:55,014 --> 00:16:56,932
‫- هلا تقدم لي خدمة؟‬
‫- نعم.‬

320
00:16:57,016 --> 00:16:59,768
‫هلا ترسل رسالة نصية لوالداي‬
‫لإخبارهما بأننا قادمان؟‬

321
00:16:59,852 --> 00:17:00,853
‫لك هذا.‬

322
00:17:01,270 --> 00:17:03,063
‫سيلتقي "كيني" والداي اليوم.‬

323
00:17:03,147 --> 00:17:05,441
‫ولاحقًا في المساء،‬

324
00:17:05,524 --> 00:17:09,361
‫سيأتي والدا "كيني"، وستلتقي العائلتين.‬

325
00:17:10,154 --> 00:17:12,740
‫أخبرت والداي عن خطوبتي.‬

326
00:17:12,823 --> 00:17:16,994
‫وكان رد فعلهما أفضل مما تصورت أنه سيكون.‬

327
00:17:17,578 --> 00:17:18,912
‫هل تؤلف رواية؟‬

328
00:17:20,039 --> 00:17:21,582
‫هل تؤلف رواية؟‬

329
00:17:22,249 --> 00:17:23,292
‫أعطيها التفاصيل.‬

330
00:17:23,375 --> 00:17:25,919
‫إذا لم أقل سوى "سنصل بعد 40 دقيقة"،‬

331
00:17:26,003 --> 00:17:28,922
‫سترد وتقول، "لماذا تفعلون هذا أو ذاك؟"‬

332
00:17:29,465 --> 00:17:31,341
‫يُذكرني "كيني" بأبي.‬

333
00:17:31,425 --> 00:17:33,218
‫لقب أبي هو "سيد التفاصيل"،‬

334
00:17:33,302 --> 00:17:36,305
‫و"كيني" يحب إخباري بكل التفاصيل.‬

335
00:17:37,681 --> 00:17:39,850
‫أعتقد أنها ستكون ممتنة للرسالة أيضًا،‬

336
00:17:39,933 --> 00:17:42,644
‫لأنها تُظهر شخصيتي.‬

337
00:17:42,728 --> 00:17:44,438
‫نعم، إنها تُظهرها.‬

338
00:17:44,521 --> 00:17:47,858
‫أعتقد أن "كيني" ووالداي سينسجمون جيدًا.‬

339
00:17:48,817 --> 00:17:50,152
‫نكاد نصل.‬

340
00:17:50,486 --> 00:17:51,361
‫أنفاس عميقة.‬

341
00:17:51,987 --> 00:17:53,405
‫أنفاس عميقة.‬

342
00:18:08,253 --> 00:18:10,923
‫"بيت والدا (كيلي)"‬

343
00:18:11,006 --> 00:18:13,717
‫سأتعرّف اليوم على حمواي في المستقبل القريب.‬

344
00:18:13,801 --> 00:18:15,969
‫- هل أنت مستعد؟‬
‫- لنفعلها.‬

345
00:18:16,553 --> 00:18:17,846
‫مرحبًا.‬

346
00:18:18,764 --> 00:18:20,057
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

347
00:18:20,140 --> 00:18:23,477
‫أشعر ببعض القلق والتوتر،‬

348
00:18:24,061 --> 00:18:24,937
‫وهذا أمر طبيعي.‬

349
00:18:25,020 --> 00:18:28,357
‫حسنًا، بدأت الرهانات،‬
‫إنها لحظة حاسمة للنجاح أو الفشل.‬

350
00:18:29,024 --> 00:18:33,695
‫أخبريني، ماذا كان العامل الحاسم‬
‫الذي جذبك إلى "كيني"؟‬

351
00:18:33,779 --> 00:18:36,824
‫لم تكن تراها، وكنتما تتكلمان،‬

352
00:18:36,907 --> 00:18:38,742
‫ولا بد أن شيئًا قاله...‬

353
00:18:38,826 --> 00:18:40,702
‫أعتقد أنه في موعدنا الثالث، بشكل ما،‬

354
00:18:40,786 --> 00:18:43,080
‫تواصلنا أكثر.‬

355
00:18:44,373 --> 00:18:48,085
‫أعتقد أني سألته عن كتاب طفولته المفضل،‬

356
00:18:48,168 --> 00:18:50,295
‫فقال إنه كتاب "أحبك إلى الأبد".‬

357
00:18:50,379 --> 00:18:51,713
‫نعم.‬

358
00:18:51,797 --> 00:18:53,674
‫- تفهمين قصدي.‬
‫- إنك تحبين ذلك الكتاب.‬

359
00:18:53,757 --> 00:18:55,592
‫وهل كان كتابك المفضل أيضًا؟‬

360
00:18:55,676 --> 00:18:56,927
‫كان كتابي المفضل.‬

361
00:18:57,010 --> 00:18:59,596
‫أقصد في طفولتك، هذا مشوّق فعلًا.‬

362
00:18:59,680 --> 00:19:01,390
‫وما زال كذلك... لا، أمزح.‬

363
00:19:02,683 --> 00:19:04,309
‫- بلى!‬
‫- ما زلت أحبه.‬

364
00:19:05,227 --> 00:19:09,815
‫من الصعب تقديم كل التفاصيل المهمة أكثر‬

365
00:19:09,898 --> 00:19:13,068
‫لكي تفسرانها وتفهمانها.‬

366
00:19:13,152 --> 00:19:16,446
‫كانت علاقتنا مبنية على التفاهم‬
‫الذي شعرنا أنه بيننا.‬

367
00:19:16,530 --> 00:19:20,951
‫تواعدنا في شهر أكتوبر،‬
‫وأعلنّا خطوبتنا في شهر ديسمبر،‬

368
00:19:21,034 --> 00:19:23,912
‫وتزوجنا في شهر أغسطس، ونحن معًا منذ 38 سنة.‬

369
00:19:23,996 --> 00:19:25,080
‫يا للعجب!‬

370
00:19:25,164 --> 00:19:27,207
‫وأظل أطلب منه أن يكون متفتح الذهن.‬

371
00:19:27,291 --> 00:19:28,125
‫نعم.‬

372
00:19:28,208 --> 00:19:30,085
‫هذا رأيي، ما رأيك أنت يا حبيبي؟‬

373
00:19:30,752 --> 00:19:32,045
‫نعم، أنا...‬

374
00:19:32,754 --> 00:19:35,340
‫رغم أنه لم يمر سوى أسابيع قليلة،‬

375
00:19:36,049 --> 00:19:41,305
‫وعليّ استيعاب سرعة الأمر،‬

376
00:19:41,388 --> 00:19:45,475
‫أبلغ من العمر أكثر من 60 سنة،‬
‫ونفكر فيما حدث لابنتنا الشابة،‬

377
00:19:45,559 --> 00:19:48,979
‫ونميل للتفكير، "يبدو هذا جنونيًا قليلًا."‬

378
00:19:49,062 --> 00:19:53,442
‫ولكن عندما أتذكر كيف كنت في شبابي،‬

379
00:19:53,525 --> 00:19:56,236
‫وكيف أغرمت بحب زوجتي، يمكنني تصور‬

380
00:19:56,320 --> 00:19:59,865
‫أن مثل هذا العلاقات تنجح أحيانًا.‬

381
00:19:59,948 --> 00:20:02,826
‫لم تتسرّع "كيلي" بمواعدة أحد يومًا،‬

382
00:20:02,910 --> 00:20:05,662
‫وهذه خطوة ثقة كبيرة بالنسبة لها.‬

383
00:20:05,746 --> 00:20:07,497
‫ولكني أثق بحكمها.‬

384
00:20:07,581 --> 00:20:12,669
‫وإذا أخبرتني بأنه رجل مميز،‬

385
00:20:12,753 --> 00:20:15,672
‫ورجل أغرمت به،‬

386
00:20:15,756 --> 00:20:17,257
‫فلن أمانع ذلك.‬

387
00:20:17,341 --> 00:20:20,969
‫صباح اليوم، كنت أفكر فيك يا "كيلي"،‬

388
00:20:21,053 --> 00:20:24,681
‫وبدأت أشعر بالانفعال وقلت "يا إلهي!‬

389
00:20:25,432 --> 00:20:26,725
‫ستظل صغيرتي دائمًا.‬

390
00:20:26,808 --> 00:20:29,728
‫ولكننا مقربتان كثيرًا‬
‫طوال عمرها البالغ 33 سنة."‬

391
00:20:31,063 --> 00:20:33,440
‫سأنفعل الآن أيضًا.‬

392
00:20:33,523 --> 00:20:35,651
‫ولكن "كيلي"...‬

393
00:20:39,321 --> 00:20:40,197
‫لا بأس.‬

394
00:20:41,865 --> 00:20:45,118
‫لأني أريد لها السعادة،‬
‫وأريدها أن تجد رجلًا تحبه.‬

395
00:20:45,202 --> 00:20:48,413
‫إنها تتوق لإيجاد الرجل المناسب‬
‫منذ فترة طويلة.‬

396
00:20:48,497 --> 00:20:52,626
‫وعندما أخبرتني أنها وجدته،‬
‫صرخت من السعادة، "نعم!"‬

397
00:20:53,335 --> 00:20:56,922
‫ولكن الجانب الآخر من تفكيري هو،‬
‫"أريده أن يكون مناسبًا لها."‬

398
00:20:57,589 --> 00:21:02,052
‫عندما استيقظت صباح اليوم،‬
‫قلت لنفسي، "يا إلهي! حانت اللحظة!"‬

399
00:21:02,135 --> 00:21:05,138
‫ثم بدأت أفكر، "أتعرفون؟‬

400
00:21:05,222 --> 00:21:07,349
‫لست أفقد ابنتي، بل أكسب ابنًا."‬

401
00:21:07,432 --> 00:21:09,351
‫وأنا سعيدة لهذا.‬

402
00:21:09,434 --> 00:21:11,478
‫أشعر برغبة في معانقتك الآن.‬

403
00:21:11,561 --> 00:21:12,729
‫أحببت والدا "كيلي".‬

404
00:21:12,813 --> 00:21:17,317
‫إنهما لطيفان وصادقان،‬
‫ومن الواضح أنهما يهتما لأمر ابنتهما.‬

405
00:21:17,401 --> 00:21:19,611
‫وأنا متأكد أنهما سينسجمان مع أبي وأمي.‬

406
00:21:20,279 --> 00:21:22,197
‫وهذه ميزة إضافية جميلة.‬

407
00:21:27,661 --> 00:21:28,787
‫- عانقني.‬
‫- كيف الحال؟‬

408
00:21:30,163 --> 00:21:31,957
‫- كيف الحال؟‬
‫- مرحبًا "مارشا"، أنا "جيف".‬

409
00:21:32,040 --> 00:21:34,334
‫- تشرفت بلقائك يا "جيف".‬
‫- هذا رائع.‬

410
00:21:34,418 --> 00:21:36,837
‫أعتقد أن لقاء والدا "كيني" أمر مهم.‬

411
00:21:36,920 --> 00:21:39,423
‫لقد كوّنت رابطة مميزة مع ابنهما‬

412
00:21:39,506 --> 00:21:41,383
‫خلال فترة زمنية قصيرة،‬

413
00:21:41,466 --> 00:21:45,470
‫وأريدهما أن يشعرا فعلًا بهذا،‬
‫ولكن هذا يحطم أعصابي.‬

414
00:21:46,555 --> 00:21:50,100
‫أود القول إنه حين دخل "كيني"،‬
‫وبدأنا نتكلم اليوم،‬

415
00:21:50,183 --> 00:21:53,186
‫شعرت بأنه مثير للبهجة والسرور.‬

416
00:21:53,270 --> 00:21:55,689
‫- إنه يشبه دمية "كين".‬
‫- بلى.‬

417
00:21:56,898 --> 00:21:59,568
‫- كم كان عمرك حين تزوجت؟‬
‫- 25 سنة.‬

418
00:21:59,651 --> 00:22:01,820
‫- التقينا في المسبح.‬
‫- نعم.‬

419
00:22:01,903 --> 00:22:06,074
‫وصدف أني ذهبت إليه‬
‫في أول يوم حار من الربيع،‬

420
00:22:06,158 --> 00:22:07,868
‫وهي كانت هاربة من جامعتها،‬

421
00:22:07,951 --> 00:22:10,287
‫وتجلس مع حبيبها قرب المسبح،‬

422
00:22:10,370 --> 00:22:11,955
‫لم أكن أحاول مغازلتها.‬

423
00:22:12,039 --> 00:22:14,166
‫ولكننا بدأنا نتكلم بلا توقف.‬

424
00:22:14,249 --> 00:22:17,210
‫تكلمنا لبضع ساعات‬
‫وكأننا نعرف بعضنا البعض منذ الأزل.‬

425
00:22:17,294 --> 00:22:19,921
‫- لذا...‬
‫- وكان ذلك كل شيء، إنه القدر.‬

426
00:22:20,005 --> 00:22:22,716
‫- نعم، بأي عام تزوجتما؟‬
‫- عام 1986.‬

427
00:22:22,799 --> 00:22:23,633
‫- نعم.‬
‫- حسنًا.‬

428
00:22:24,384 --> 00:22:26,136
‫باختصار، لم نتواعد...‬

429
00:22:26,219 --> 00:22:28,305
‫لم نتواعد أكثر من 3 أشهر قبل أن نتزوج.‬

430
00:22:28,388 --> 00:22:30,766
‫والداي ووالدا "كيني"،‬

431
00:22:30,849 --> 00:22:33,018
‫لم يتواعدوا إلا لفترة قصيرة قبل زواجهم.‬

432
00:22:33,101 --> 00:22:35,479
‫وأعتقد أنهم يفهموننا...‬

433
00:22:36,730 --> 00:22:39,608
‫ويفهمون الرابطة التي تجمعنا بسبب ذلك.‬

434
00:22:39,691 --> 00:22:42,194
‫هل سيقدمون النبيذ في حفل الاستقبال؟‬

435
00:22:42,861 --> 00:22:44,529
‫نعم، إنه حفل زفاف.‬

436
00:22:44,613 --> 00:22:46,907
‫إذا لم يفعلوا، سأحضر لنا بعض النبيذ.‬

437
00:22:49,368 --> 00:22:52,079
‫الزواج هو شأن شخصين،‬

438
00:22:52,162 --> 00:22:58,377
‫ولكن دعم العائلة الأكبر قد يزيده ثراءً.‬

439
00:22:58,460 --> 00:23:01,296
‫وبالنسبة لـ"كيني" و"كيلي"،‬
‫فقد فازا بالجائزة الكبرى،‬

440
00:23:01,380 --> 00:23:03,340
‫لأن والديه ووالديها...‬

441
00:23:04,424 --> 00:23:06,760
‫جميعنا موافقون، وسنقدم لهما الدعم.‬

442
00:23:06,843 --> 00:23:10,889
‫أنا سعيدة من أجلكما لهذه الخطوبة الناجحة.‬

443
00:23:10,972 --> 00:23:12,516
‫إنكما مثاليان لبعضكما البعض.‬

444
00:23:12,599 --> 00:23:13,934
‫- نخبكم!‬
‫- نخبكم!‬

445
00:23:25,320 --> 00:23:28,240
‫"بيت والدا (مارك)"‬

446
00:23:28,824 --> 00:23:29,908
‫مرحبًا.‬

447
00:23:29,991 --> 00:23:31,827
‫- مرحبًا.‬
‫- كيف الحال؟‬

448
00:23:32,828 --> 00:23:34,955
‫"مارك"، كيف حالك؟‬

449
00:23:35,038 --> 00:23:38,333
‫سأرافق "مارك" إلى بيت عائلته‬
‫للمشاركة بلقائهم الأسبوعي كل يوم أحد.‬

450
00:23:38,417 --> 00:23:39,334
‫هذه "جيس".‬

451
00:23:39,418 --> 00:23:40,877
‫- تشرفنا.‬
‫- تشرفنا.‬

452
00:23:40,961 --> 00:23:43,463
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا، أنا "جيسيكا"، تشرفنا.‬

453
00:23:43,547 --> 00:23:44,381
‫تشرفنا.‬

454
00:23:44,464 --> 00:23:45,966
‫شكرًا لكم على استضافتي.‬

455
00:23:46,049 --> 00:23:48,176
‫أعرّفكم جميعًا على "جيس"، عرّفوا عن أنفسكم.‬

456
00:23:49,052 --> 00:23:53,890
‫لو كنت أمه،‬
‫وأحضر معه فتاة أكبر منه بـ10 سنوات للقائي،‬

457
00:23:53,974 --> 00:23:55,142
‫فلن أكون راضية.‬

458
00:23:55,225 --> 00:23:57,686
‫أعتقد أني أوشك على التعرض للاستجواب.‬

459
00:23:57,769 --> 00:24:02,023
‫أجد من الغريب أن "مارك" لا يبالي بهذا،‬

460
00:24:02,107 --> 00:24:05,485
‫"نعم حبيبتي، لا تقلقي، لا داعي للقلق."‬

461
00:24:05,569 --> 00:24:08,238
‫ولكني لا أعتقد أن هذا ما سيحدث.‬

462
00:24:08,321 --> 00:24:09,239
‫شكرًا لك.‬

463
00:24:09,322 --> 00:24:11,658
‫- أمي، هل قلت إنك تريدين كأسًا أيضًا؟‬
‫- نعم حبيبي.‬

464
00:24:11,741 --> 00:24:14,411
‫هذا لي، لملكة البيت.‬

465
00:24:17,205 --> 00:24:19,332
‫- عذرًا سيدتي.‬
‫- شكرًا لك.‬

466
00:24:19,416 --> 00:24:22,544
‫- أرجو أن يعجبك هذا.‬
‫- كم هو جميل!‬

467
00:24:22,627 --> 00:24:24,171
‫شكرًا لك لطهي كل هذا.‬

468
00:24:24,838 --> 00:24:27,507
‫أنا الأكثر نحافة، لذا...‬

469
00:24:28,425 --> 00:24:30,218
‫- أنا أطعم الجميع.‬
‫- "جون"، أمستعد؟‬

470
00:24:30,427 --> 00:24:33,263
‫- أنا؟‬
‫- ألن نبدأ بعد؟ حسنًا.‬

471
00:24:33,889 --> 00:24:36,433
‫- وتفضلوا.‬
‫- لنجرب عشاء آل "كويفيس".‬

472
00:24:36,516 --> 00:24:37,392
‫"(جوني)‬
‫ابن أخيه"‬

473
00:24:37,476 --> 00:24:38,351
‫أرجو...‬

474
00:24:38,435 --> 00:24:40,312
‫لم تُكثري من اللازانيا، صحيح؟‬

475
00:24:40,395 --> 00:24:41,271
‫- لا.‬
‫- حسنًا.‬

476
00:24:41,354 --> 00:24:44,065
‫- أتعرفان فيما كنت أفكر؟‬
‫- ماذا؟‬

477
00:24:44,149 --> 00:24:45,609
‫ما أريد معرفته بشدة هو...‬

478
00:24:47,319 --> 00:24:49,905
‫كيف التقيتما؟‬

479
00:24:50,947 --> 00:24:53,158
‫- في الواقع...‬
‫- نعم.‬

480
00:24:53,241 --> 00:24:56,203
‫نعم، لأنه أصبح مخطوبًا في أسبوعين.‬

481
00:24:56,286 --> 00:24:57,162
‫"(جون)‬
‫شقيق (مارك)"‬

482
00:24:57,245 --> 00:24:58,497
‫يا إلهي!‬

483
00:24:58,580 --> 00:25:00,790
‫حسنًا، هذا ما حدث.‬

484
00:25:01,458 --> 00:25:03,585
‫رتبوا للقائنا فيما يسمى بالحجرات.‬

485
00:25:03,668 --> 00:25:04,961
‫وهي أشبه بحجرة الاعتراف.‬

486
00:25:05,045 --> 00:25:07,923
‫مثل الكاثوليك،‬
‫وفجأة نسمع صوتًا يقول، "مرحبًا!"‬

487
00:25:08,840 --> 00:25:09,758
‫من رجل ما.‬

488
00:25:10,550 --> 00:25:12,844
‫فنرد، "مرحبًا!"‬

489
00:25:12,928 --> 00:25:14,721
‫ثم نبدأ بالتكلم.‬

490
00:25:14,804 --> 00:25:17,098
‫كنت قد مررت بموعدين سيئين،‬

491
00:25:17,182 --> 00:25:21,895
‫وكان "مارك" موعدي الثالث،‬
‫وكان الكلام معه سلس على الفور.‬

492
00:25:21,978 --> 00:25:24,189
‫"من أين أنت؟"، "(شيكاغو)"، "هذا رائع."‬

493
00:25:24,272 --> 00:25:27,734
‫"ما أروع شيء بك؟"‬
‫"لدي كلبة (غولدين ريتريفر)"، "وأنا كذلك."‬

494
00:25:27,817 --> 00:25:29,945
‫تعدّ شطيرة اللحم البقري الإيطالي، "شيكاغو".‬

495
00:25:30,028 --> 00:25:32,155
‫وكنت أدوّن ملاحظاتي...‬

496
00:25:32,239 --> 00:25:35,075
‫أعدّ شطيرة اللحم البقري الإيطالي،‬
‫ولا أتقن سواها.‬

497
00:25:35,742 --> 00:25:37,953
‫تعدّ شطيرة اللحم البقري الإيطالي،‬
‫وكتبت بجانب اسمها،‬

498
00:25:38,036 --> 00:25:40,539
‫"تعدّ شطيرة اللحم البقري الإيطالي،‬
‫هذا رائع."‬

499
00:25:40,622 --> 00:25:42,666
‫وأنا متدينة ملتزمة.‬

500
00:25:42,749 --> 00:25:45,710
‫أرتاد الكنيسة،‬
‫وأريد تربية عائلتي على التدين.‬

501
00:25:45,794 --> 00:25:48,046
‫وقلنا إننا متشابهان للغاية.‬

502
00:25:48,129 --> 00:25:51,967
‫أعرف طبيعته، إنه فتى رائع.‬

503
00:25:52,592 --> 00:25:54,844
‫إنه يقدّرك كثيرًا.‬

504
00:25:54,928 --> 00:25:56,388
‫شكرًا لك.‬

505
00:25:56,471 --> 00:26:00,642
‫عندما قال لي، "التقيت فتاة اسمها (جيسيكا)،‬

506
00:26:01,226 --> 00:26:04,437
‫وهي أكبر قليلًا مني."‬

507
00:26:06,481 --> 00:26:08,233
‫قلت لنفسي، "هذا رائع."‬

508
00:26:08,316 --> 00:26:12,112
‫لأن الكثير من الفتيات بمثل سنه...‬

509
00:26:12,988 --> 00:26:14,155
‫إنهن مجنونات.‬

510
00:26:15,824 --> 00:26:16,783
‫ففكرت...‬

511
00:26:16,866 --> 00:26:18,994
‫وقد عانيت كثيرًا من هذا.‬

512
00:26:20,120 --> 00:26:24,708
‫المسألة هي‬
‫أن فترة العشرينات من عمري كانت مذهلة.‬

513
00:26:26,835 --> 00:26:28,295
‫وبالنسبة له، سألته،‬

514
00:26:28,795 --> 00:26:32,048
‫"أمتأكد أنك تود التخلي عن هذا؟"‬

515
00:26:32,132 --> 00:26:36,303
‫إنها ذروة عمره.‬

516
00:26:38,179 --> 00:26:41,224
‫أشعر أنه لو كان عمري 34 سنة،‬
‫لما كان ثمة أي شكوك.‬

517
00:26:41,308 --> 00:26:44,769
‫ولكن مع فارق 10 سنوات بيننا،‬
‫نتساءل، "ماذا سيكون رأي المجتمع بنا؟"‬

518
00:26:44,853 --> 00:26:46,896
‫شكلنا رابطة عاطفية قوية،‬

519
00:26:46,980 --> 00:26:50,275
‫ولكن عندما نواجه الواقع،‬
‫نشعر أن ثمة خطب ما.‬

520
00:26:50,358 --> 00:26:53,653
‫وقد يكون هذا شعور بعدم الثقة،‬
‫أو صدمة من علاقة سابقة،‬

521
00:26:53,737 --> 00:26:57,073
‫ولكن هل سنجعل هذا يمنعنا‬
‫من إيجاد الحب الذي نستحقه؟‬

522
00:26:58,575 --> 00:27:00,577
‫لا أعتقد أن العمر مهم.‬

523
00:27:00,660 --> 00:27:05,457
‫أعتقد أن المرء يدرك‬
‫متى وجد الحب الحقيقي.‬

524
00:27:05,540 --> 00:27:07,917
‫أعتقد أن الناس... أنا تزوجت بسن الـ18.‬

525
00:27:11,755 --> 00:27:13,006
‫لذا...‬

526
00:27:13,089 --> 00:27:15,717
‫الحب يتغلب على أي شيء.‬

527
00:27:19,012 --> 00:27:20,055
‫بكل تأكيد.‬

528
00:27:20,138 --> 00:27:21,765
‫- لذا...‬
‫- نعم.‬

529
00:27:22,223 --> 00:27:23,683
‫إننا متزوجان منذ الأزل.‬

530
00:27:23,767 --> 00:27:26,102
‫- كم مرّ على زواجكما؟‬
‫- يا إلهي!‬

531
00:27:26,186 --> 00:27:28,104
‫- 31 سنة.‬
‫- أكثر من 30 سنة.‬

532
00:27:28,188 --> 00:27:29,648
‫يا للعجب! تهانينا.‬

533
00:27:29,731 --> 00:27:31,274
‫- شكرًا لك.‬
‫- هذا مذهل.‬

534
00:27:31,358 --> 00:27:33,860
‫إنك محقة، ما يهم هو الرابطة بيننا،‬

535
00:27:33,943 --> 00:27:34,944
‫وأدركت...‬

536
00:27:35,028 --> 00:27:37,489
‫حاولت مرارًا إبطاء تطور علاقتنا.‬

537
00:27:37,572 --> 00:27:40,533
‫وقلت لنفسي، "لنأخذ وقتنا."‬
‫ولكن كلما تحادثنا أكثر،‬

538
00:27:40,617 --> 00:27:41,951
‫كنت أقول، "إنها المناسبة."‬

539
00:27:42,035 --> 00:27:43,578
‫هذا أمر جيد.‬

540
00:27:43,662 --> 00:27:45,914
‫إذا صممت على شيء، أبذل كل جهدي‬

541
00:27:45,997 --> 00:27:48,500
‫ولا أتراجع أو أستسلم.‬

542
00:27:50,877 --> 00:27:52,253
‫أستلطفك منذ الآن.‬

543
00:27:52,337 --> 00:27:54,339
‫نعم، يسرني أن أكون هنا.‬

544
00:27:54,422 --> 00:27:57,592
‫لم أشارك في عشاء عائلي في "أطلنطا" من قبل.‬

545
00:27:57,676 --> 00:27:58,677
‫هذا بيتك،‬

546
00:27:59,469 --> 00:28:01,221
‫وسيسرنا أن نصبح عائلتك.‬

547
00:28:02,681 --> 00:28:05,058
‫عائلتي ليست هنا، وهذا يعني لي الكثير.‬

548
00:28:05,141 --> 00:28:07,769
‫أنا أستمع، و...‬

549
00:28:07,852 --> 00:28:09,562
‫هذه طبيعة أبي أيضًا.‬

550
00:28:09,646 --> 00:28:14,067
‫أراكما تستمتعان بوقتكما،‬
‫واستمتعت بوجودكما، لذا...‬

551
00:28:14,150 --> 00:28:16,820
‫نخب زيارة "جيسيكا".‬

552
00:28:16,903 --> 00:28:17,862
‫- نخبكم!‬
‫- نخبكم!‬

553
00:28:17,946 --> 00:28:19,239
‫شكرًا لكم على استضافتي.‬

554
00:28:19,447 --> 00:28:22,325
‫كنت أتوقع رد فعل أكبر منهم على فارق العمر،‬

555
00:28:22,409 --> 00:28:24,703
‫ولكنهم لم يفعلوا، سار الأمر بسلاسة.‬

556
00:28:24,786 --> 00:28:27,580
‫وأعتقد أني كنت أهول الأمر.‬

557
00:28:27,664 --> 00:28:30,917
‫حتى الآن، لم يقل أحد أي كلام سلبي،‬

558
00:28:31,668 --> 00:28:35,672
‫ولكني لا أعتقد أن أحد سيفعل ذلك في وجهي.‬

559
00:28:36,423 --> 00:28:40,510
‫وجهة نظر "مارك" هي،‬
‫"نحن سعيدان، هذا لا يهم، من يكترث؟"‬

560
00:28:41,052 --> 00:28:44,180
‫ولكن هذا أمر أظل أتحداه به،‬

561
00:28:44,264 --> 00:28:45,724
‫وهو أننا لم نجرب ذلك بعد.‬

562
00:28:45,807 --> 00:28:49,728
‫لم نجرب سماع انتقاد أحد لنا بسببه،‬
‫وسيحدث ذلك.‬

563
00:28:58,778 --> 00:29:03,742
‫"18 يومًا حتى موعد حفلات الزفاف"‬

564
00:29:08,037 --> 00:29:08,872
‫هذا مثالي.‬

565
00:29:13,918 --> 00:29:16,838
‫- أأنت متحمس لتناول خبز "أريبا" الذي أعده؟‬
‫- يبدو شهيًا.‬

566
00:29:16,921 --> 00:29:17,922
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

567
00:29:18,006 --> 00:29:19,924
‫لم تر شيئًا بعد.‬

568
00:29:20,008 --> 00:29:22,135
‫اليوم، سيلتقي "داميان" والداي.‬

569
00:29:22,218 --> 00:29:25,180
‫أشعر وكأنها تجربة سيريالية.‬

570
00:29:25,263 --> 00:29:28,725
‫لقاء والداي لخطيبي لأول مرة.‬

571
00:29:28,808 --> 00:29:31,227
‫ولن يتقبّلا شخصًا لا يروق لهما.‬

572
00:29:31,311 --> 00:29:33,772
‫أحتاج إلى حب ودعم عائلتي،‬

573
00:29:33,855 --> 00:29:36,858
‫ولا يمكنني الزواج من أحد لا يروق لهما.‬

574
00:29:37,442 --> 00:29:39,319
‫- هل أنت متحمس؟‬
‫- أنا متحمس.‬

575
00:29:40,904 --> 00:29:42,405
‫وألّفت قصيدة لوالديك.‬

576
00:29:43,823 --> 00:29:44,699
‫أنا أمزح.‬

577
00:29:45,241 --> 00:29:46,451
‫سأكون "داميان" الحجرات.‬

578
00:29:47,202 --> 00:29:50,038
‫سيحبان "داميان" الحجرات، أنت كذلك.‬

579
00:29:50,705 --> 00:29:54,876
‫جاءت عائلة "جي جي" من "فلوريدا"،‬
‫وجزء مني يشعر بالتوتر.‬

580
00:29:54,959 --> 00:29:57,670
‫والجزء الآخر متحمس،‬
‫لأنها تكلمت عنهما كثيرًا.‬

581
00:29:57,754 --> 00:29:59,672
‫قالت، "إنهما متحمسان كثيرًا للقائك.‬

582
00:30:01,216 --> 00:30:04,552
‫إذا كنت تحسبني صعبة المراس،‬
‫فمهلًا حتى تلتقي أمي."‬

583
00:30:04,636 --> 00:30:06,012
‫فنظرت إليها، وقلت...‬

584
00:30:06,596 --> 00:30:07,430
‫"ماذا؟‬

585
00:30:08,681 --> 00:30:09,766
‫لا تقولي هذا (جي)."‬

586
00:30:09,849 --> 00:30:14,020
‫"(ميليدي)‬
‫والدة (جيانينا)"‬

587
00:30:18,650 --> 00:30:19,901
‫سيكون هذا مشوّقًا.‬

588
00:30:19,984 --> 00:30:23,738
‫قالت إنهما يجيدان الإسبانية أكثر،‬
‫ولست معتادًا على هذا.‬

589
00:30:25,949 --> 00:30:28,201
‫- هذه "ميليدي"، وهذا "داميان".‬
‫- تشرفنا.‬

590
00:30:28,284 --> 00:30:29,744
‫"داميان"، هذا "أوسكار".‬

591
00:30:29,828 --> 00:30:31,246
‫"أوسكار"، تشرفت بمعرفتك سيدي.‬

592
00:30:31,329 --> 00:30:33,498
‫لا أجيد الإسبانية، ولكني مستعد للتعلم.‬

593
00:30:33,581 --> 00:30:35,291
‫ولكننا سنرى كيف سيسير الأمر.‬

594
00:30:36,042 --> 00:30:38,878
‫- هل تشعرون بالجوع؟‬
‫- بلى.‬

595
00:30:38,962 --> 00:30:40,922
‫حقًا؟ أتريدين مساعدتي؟ إنه يساعدني.‬

596
00:30:41,005 --> 00:30:42,715
‫- ماذا تعدّين؟‬
‫- أمي، إنه يساعدني.‬

597
00:30:42,799 --> 00:30:44,300
‫- خبز "أريبا"!‬
‫- خبز "أريبا"!‬

598
00:30:48,263 --> 00:30:51,599
‫"أعددت 3 أنواع مختلفة من خبز (أريبا).‬

599
00:30:52,183 --> 00:30:53,560
‫- لماذا؟‬
‫- لم لا؟"‬

600
00:30:53,643 --> 00:30:55,478
‫سأتكلم بالإنجليزية حتى يفهمنا.‬

601
00:30:55,562 --> 00:30:58,398
‫"خبز (أريبا) مثل البسكويت في (أمريكا)."‬

602
00:30:58,481 --> 00:31:00,441
‫كنت أحاول أن أشرح له‬

603
00:31:00,525 --> 00:31:02,819
‫أن هذا ما نشأت على تناوله كل يوم.‬

604
00:31:03,528 --> 00:31:05,822
‫- "داميان"، لدي سؤال.‬
‫- نعم سيدي.‬

605
00:31:05,905 --> 00:31:08,575
‫ما الذي يجعلك تعتقد أنك مستعد للزواج؟‬

606
00:31:09,826 --> 00:31:12,829
‫إنه أمر لطالما أردته،‬
‫لأني أريد إنشاء عائلة.‬

607
00:31:12,912 --> 00:31:16,082
‫العائلة تعني لي كل شيء، وهي أهم شيء.‬

608
00:31:16,708 --> 00:31:19,586
‫لا أعتقد أن المرء يعرف أنه مستعد‬
‫إلى أن يجد الشخص المناسب.‬

609
00:31:19,669 --> 00:31:22,547
‫وضد كل الاحتمالات، وجدت "جيانينا".‬

610
00:31:23,214 --> 00:31:24,757
‫"جيانينا"، ماذا عنك؟‬

611
00:31:24,841 --> 00:31:27,343
‫ما الذي يجعلك تعتقدين أنك مستعدة للزواج؟‬

612
00:31:30,305 --> 00:31:34,601
‫هذا ما كنت أفكر فيه طوال الوقت، و...‬

613
00:31:35,435 --> 00:31:36,644
‫هذا يخيفني.‬

614
00:31:37,770 --> 00:31:38,897
‫لأنه...‬

615
00:31:40,815 --> 00:31:42,692
‫أرى أن الزواج قد يكون بشعًا.‬

616
00:31:45,153 --> 00:31:46,738
‫لا أريد الطلاق يومًا.‬

617
00:31:47,864 --> 00:31:48,698
‫لا أريد ذلك.‬

618
00:31:55,663 --> 00:31:58,207
‫أريد أن أكون مستعدة للزواج.‬

619
00:31:59,626 --> 00:32:01,294
‫ولكن عليّ تحديد الأمور أولًا،‬

620
00:32:01,377 --> 00:32:03,796
‫وأنا آسفة لأني عرّضتك للكثير...‬

621
00:32:04,923 --> 00:32:06,716
‫- لتحديد الأمور.‬
‫- لا بأس.‬

622
00:32:08,134 --> 00:32:09,010
‫أنا بغاية الأسف.‬

623
00:32:09,719 --> 00:32:10,762
‫لا تعتذري.‬

624
00:32:10,845 --> 00:32:14,057
‫أنا أعتذر لأني أشعر بأن عليّ الاعتذار.‬

625
00:32:15,224 --> 00:32:17,852
‫بسبب كل ما اضطررنا لمعاناته.‬

626
00:32:17,936 --> 00:32:22,023
‫أنا متأكدة أن "داميان"‬
‫هو الرجل الذي سيظل بجانبي مهما حدث.‬

627
00:32:22,106 --> 00:32:24,567
‫عندما ألتزم بالزواج، ألتزم بمن أتزوجها،‬

628
00:32:24,651 --> 00:32:25,485
‫جيدة أم سيئة.‬

629
00:32:25,568 --> 00:32:26,945
‫لقد أظهرت له كل ما لدي.‬

630
00:32:27,028 --> 00:32:28,446
‫كل ما لدي.‬

631
00:32:29,447 --> 00:32:32,700
‫كنت بحاجة إلى رجل قوي لأني صعبة المراس.‬

632
00:32:33,451 --> 00:32:37,455
‫أكون مجنونة كليًا أو لطيفة كليًا،‬

633
00:32:37,538 --> 00:32:40,124
‫ويعجز الكثير من الرجال عن التعامل مع هذا.‬

634
00:32:41,209 --> 00:32:44,045
‫لا يتعلق الزواج بتلك اللحظات السعيدة.‬

635
00:32:44,128 --> 00:32:44,963
‫الزواج هو...‬

636
00:32:45,046 --> 00:32:45,880
‫- أبدي.‬
‫- طويل الأمد.‬

637
00:32:45,964 --> 00:32:48,007
‫- أعتقد أنكما بحاجة إلى وقت...‬
‫- للتعرّف.‬

638
00:32:48,091 --> 00:32:50,259
‫للتعرّف على بعضكما، وقت أطول.‬

639
00:32:52,845 --> 00:32:54,222
‫"(داميان) رجل طيب.‬

640
00:32:55,223 --> 00:32:56,599
‫إنه رجل مهذب."‬

641
00:32:56,683 --> 00:32:59,894
‫"داميان" مستعد للزواج، ولكن...‬

642
00:33:00,520 --> 00:33:02,981
‫أعتقد أنها تحتاج إلى وقت أكثر،‬
‫ولكنها ستتزوج منه.‬

643
00:33:04,232 --> 00:33:05,191
‫بكل تأكيد.‬

644
00:33:05,942 --> 00:33:08,152
‫- وقت أطول.‬
‫- المزيد من الوقت.‬

645
00:33:08,236 --> 00:33:11,114
‫في النهاية، القرار لكما،‬
‫لا يمكننا سوى إعطائكما رأينا.‬

646
00:33:11,197 --> 00:33:12,073
‫- شكرًا.‬
‫- و...‬

647
00:33:12,156 --> 00:33:14,200
‫- يروقني هذا الرجل.‬
‫- نقدّر لكم هذا.‬

648
00:33:14,283 --> 00:33:17,328
‫- هذا شيء...‬
‫- يجب أن نكون صادقين.‬

649
00:33:17,412 --> 00:33:22,041
‫نحاول أنا وهي فهم هذه الآليات،‬
‫علينا أن نكون صادقين مع بعضنا البعض.‬

650
00:33:22,125 --> 00:33:24,919
‫وليس لها فحسب، بل لك أيضًا، لأني أؤكد لك،‬

651
00:33:25,586 --> 00:33:29,716
‫ستتزوج من امرأة صلبة،‬
‫وهذا قرار صعب، صدقني.‬

652
00:33:37,223 --> 00:33:39,892
‫"كاميرون" رجل رائع.‬

653
00:33:39,976 --> 00:33:43,980
‫أعتقد أنه سيكون زوجًا وأبًا رائعًا.‬

654
00:33:44,063 --> 00:33:45,815
‫أخبريني رأيك بصدق.‬

655
00:33:45,898 --> 00:33:46,983
‫"(لورين)، 32 سنة"‬

656
00:33:47,066 --> 00:33:50,069
‫- لم ألتقيه بعد، ولكن...‬
‫- أقصد بشكل عام.‬

657
00:33:50,153 --> 00:33:52,030
‫- هل تعتقدين...‬
‫- أنا سعيدة من أجلك،‬

658
00:33:52,113 --> 00:33:57,744
‫لأنها خطوة كبرى بالنسبة لك،‬
‫وقد اتخذت قرارك، و...‬

659
00:33:57,827 --> 00:34:00,621
‫أشعر أنك تقولين لي طوال حياتي،‬

660
00:34:00,705 --> 00:34:06,127
‫"عليك إيجاد زوج يا (لورين)،‬
‫أنت عزباء، وتحتاجين إلى زوج.‬

661
00:34:06,210 --> 00:34:09,380
‫كيف ستجدين زوجًا وأنت في البيت يا (لورين)؟‬

662
00:34:09,464 --> 00:34:11,132
‫أنت وحيدة.‬

663
00:34:11,215 --> 00:34:13,968
‫(لورين)، بويضاتك بدأت تجف.‬

664
00:34:14,052 --> 00:34:16,429
‫عليك الإنجاب."‬

665
00:34:16,512 --> 00:34:17,388
‫وأخيرًا.‬

666
00:34:19,974 --> 00:34:21,809
‫سيلتقي "كاميرون" والداي على انفصال،‬

667
00:34:21,893 --> 00:34:23,102
‫لأنهما مطلقان.‬

668
00:34:23,186 --> 00:34:25,772
‫ولكن ما الأسئلة التي ترغبين بطرحها عليه؟‬

669
00:34:25,855 --> 00:34:28,107
‫- هلا توجهينها لي أولًا؟‬
‫- هذا ما سأفعله،‬

670
00:34:29,150 --> 00:34:30,902
‫"من أنت حقًا؟"‬

671
00:34:31,569 --> 00:34:33,654
‫أفعل هذا طوال الوقت.‬

672
00:34:34,238 --> 00:34:37,075
‫أمي هي سيدة مثيرة للاهتمام.‬

673
00:34:37,158 --> 00:34:38,409
‫إنها غريبة الطباع.‬

674
00:34:38,493 --> 00:34:40,661
‫وأعتقد أني ورثت عنها معظم طباعي الغريبة.‬

675
00:34:40,745 --> 00:34:42,538
‫وهي تقول ما يخطر ببالها بصراحة.‬

676
00:34:42,622 --> 00:34:43,998
‫لذا،‬

677
00:34:44,082 --> 00:34:47,126
‫آمل أن يسير كل شيء بسلاسة من كلا الطرفين.‬

678
00:34:51,756 --> 00:34:52,757
‫يا إلهي!‬

679
00:34:52,840 --> 00:34:55,134
‫إنه "كاميرون"!‬

680
00:34:55,218 --> 00:34:56,219
‫"(كاميرون)، 28 سنة‬
‫عالم"‬

681
00:34:56,302 --> 00:34:58,221
‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬
‫- مرحبًا.‬

682
00:34:58,304 --> 00:34:59,555
‫بأفضل حال، شكرًا لك.‬

683
00:34:59,639 --> 00:35:00,973
‫"كاميرون"، هذه أمي...‬

684
00:35:01,057 --> 00:35:02,517
‫- تشرفنا.‬
‫- تشرفنا.‬

685
00:35:02,600 --> 00:35:04,018
‫"بام سبيد"، ما رأيك؟‬

686
00:35:05,520 --> 00:35:06,437
‫كيف تشعر؟‬

687
00:35:06,521 --> 00:35:08,856
‫أنا متحمس للقائك أخيرًا.‬

688
00:35:08,940 --> 00:35:10,108
‫- نعم.‬
‫- و...‬

689
00:35:10,191 --> 00:35:12,318
‫هل تعتقدان أنكما ستمضيان بالزواج؟‬

690
00:35:12,401 --> 00:35:13,528
‫- كليًا.‬
‫- كليًا؟‬

691
00:35:13,611 --> 00:35:15,530
‫تدخلين بصلب الموضوع مباشرة يا أمي.‬

692
00:35:15,613 --> 00:35:18,241
‫نعم، أحب ابنتك كثيرًا.‬

693
00:35:18,324 --> 00:35:19,700
‫حسنًا.‬

694
00:35:20,743 --> 00:35:23,162
‫وأشعر أني متأكد تمامًا‬

695
00:35:23,246 --> 00:35:25,790
‫أني لا أريد امرأة غيرها.‬

696
00:35:25,873 --> 00:35:28,960
‫يا للهول! هل التجربة ناجحة وفقًا لك إذن؟‬

697
00:35:29,043 --> 00:35:31,254
‫- نعم.‬
‫- يا للعجب!‬

698
00:35:32,380 --> 00:35:33,506
‫- نعم.‬
‫- نعم.‬

699
00:35:33,589 --> 00:35:34,966
‫إنها امرأة مذهلة.‬

700
00:35:35,049 --> 00:35:37,051
‫- حسنًا.‬
‫- نعم.‬

701
00:35:38,427 --> 00:35:41,848
‫يسرني سماع هذا، يسرني أن هذا شعورك نحوها.‬

702
00:35:41,931 --> 00:35:46,144
‫كنت أترقب لقاء والدة "لورين" بقلق.‬

703
00:35:46,227 --> 00:35:48,604
‫أنا أول رجل أبيض تواعده "لورين".‬

704
00:35:49,021 --> 00:35:53,609
‫كما أني أول رجل تعرّفه على والديها.‬

705
00:35:53,693 --> 00:35:56,779
‫ولكني سأجرب سحر "كاميرون" عليها،‬

706
00:35:56,863 --> 00:35:59,740
‫وسنرى إن كنت سأنال رضاها.‬

707
00:36:00,658 --> 00:36:02,994
‫أمي، ماذا تريدين أن تسألي "كاميرون"؟‬

708
00:36:03,077 --> 00:36:04,120
‫نعم، اسأليني.‬

709
00:36:04,203 --> 00:36:07,206
‫ماذا كان شعورك عندما رأيتها أول مرة؟‬

710
00:36:07,290 --> 00:36:08,457
‫- جسديًا؟‬
‫- نعم، جسديًا.‬

711
00:36:08,541 --> 00:36:10,042
‫شعرت بالذهول.‬

712
00:36:11,043 --> 00:36:12,670
‫- كنت منبهرًا.‬
‫- حقًا؟‬

713
00:36:12,753 --> 00:36:15,214
‫نعم، إنها أجمل امرأة رأيتها في حياتي.‬

714
00:36:15,298 --> 00:36:16,382
‫شكرًا لك.‬

715
00:36:16,465 --> 00:36:20,052
‫تقول لنفسها، "إنها تشبهني، شكرًا لك."‬

716
00:36:20,136 --> 00:36:21,804
‫لا، أنا جاد.‬

717
00:36:21,888 --> 00:36:24,765
‫نعم، تشبهني في الكثير من صوري‬
‫عندما كنت بمثل عمرها.‬

718
00:36:24,849 --> 00:36:26,767
‫لاحظت ذلك، أرتني بعض صور الألبومات.‬

719
00:36:26,851 --> 00:36:27,894
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

720
00:36:27,977 --> 00:36:29,979
‫- نفس الابتسامة بالتأكيد.‬
‫- نعم.‬

721
00:36:30,062 --> 00:36:31,898
‫- والكثير من...‬
‫- بعض الشيء.‬

722
00:36:31,981 --> 00:36:33,524
‫- نعم.‬
‫- هذه هي أمي.‬

723
00:36:34,567 --> 00:36:36,485
‫سمعت بعض الكلام.‬

724
00:36:36,569 --> 00:36:39,655
‫قالت إنك كنت في فرقة "راب" في الماضي.‬

725
00:36:40,156 --> 00:36:43,284
‫نعم، في الجامعة، كنت أؤدي...‬

726
00:36:43,367 --> 00:36:46,078
‫كنت في فرقة "هيب هوب"، وكنا نقدم عروضًا.‬

727
00:36:46,162 --> 00:36:47,371
‫هل تذكر أي منها؟‬

728
00:36:48,706 --> 00:36:51,542
‫- أتريدين مني فعل هذا؟‬
‫- نعم، لم لا؟‬

729
00:36:51,626 --> 00:36:52,501
‫بالتأكيد.‬

730
00:36:55,046 --> 00:36:56,881
‫"أشعر معك كأني فتى‬

731
00:36:56,964 --> 00:36:59,342
‫أنت فتاتي الأول‬
‫والفتيات الأخريات مجرد عرض‬

732
00:36:59,425 --> 00:37:00,635
‫اصعدي للمقعد الخلفي، سننطلق‬

733
00:37:00,718 --> 00:37:01,802
‫ثم سنتجول بحرية‬

734
00:37:01,886 --> 00:37:04,597
‫فتحت غطاء السيارة المكشوفة‬
‫وأنا أشعر أننا لن نخسر‬

735
00:37:04,680 --> 00:37:07,391
‫أعيش الحلم‬
‫وأولئك الحاقدون يتساءلون‬

736
00:37:07,475 --> 00:37:10,228
‫لماذا أنا بالأعالي‬
‫أشعر كأن بوسعي الطيران‬

737
00:37:10,311 --> 00:37:14,565
‫نرفع أيدينا‬
‫ولا نهتم لأولئك المملين الذين هجرونا‬

738
00:37:14,649 --> 00:37:16,108
‫إنهم لا يستحقونا‬

739
00:37:16,192 --> 00:37:18,653
‫نندفع بقوة‬
‫في طريق على مسار تصادمي‬

740
00:37:18,736 --> 00:37:21,197
‫لأن كل خيار نقوم به مثل قرار اندفاعي‬

741
00:37:21,280 --> 00:37:23,199
‫ولكن من الصعب تجرع الحقيقة‬

742
00:37:23,282 --> 00:37:25,910
‫نحن القادة يا حبيبتي‬
‫وهم مجرد أتباع"‬

743
00:37:25,952 --> 00:37:28,162
‫- رائع!‬
‫- مرحى!‬

744
00:37:28,246 --> 00:37:29,080
‫كان هذا رائعًا.‬

745
00:37:29,163 --> 00:37:32,625
‫أعتقد أن "كاميرون" نال رضى أمي بالتأكيد.‬

746
00:37:32,708 --> 00:37:35,253
‫رأيتها تلين أمام عيناي.‬

747
00:37:35,336 --> 00:37:38,881
‫وكانت تضحك على دعابات "كاميرون".‬

748
00:37:38,965 --> 00:37:42,385
‫وأعتقد أن غناء "كاميرون" للـ"راب"‬
‫أثار إعجاب أمي.‬

749
00:37:42,468 --> 00:37:44,428
‫وكسب نقاطًا إضافية بسبب ذلك.‬

750
00:37:44,512 --> 00:37:47,473
‫نبدو كأننا متناقضين،‬

751
00:37:47,556 --> 00:37:49,016
‫ولكن بيننا أمور مشتركة كثيرة.‬

752
00:37:49,100 --> 00:37:50,476
‫بيننا أمور مشتركة كثيرة.‬

753
00:37:50,559 --> 00:37:55,064
‫ومؤكد أن "لورين" أخبرتك‬
‫أن اسما والداي هما "بام" و"بيل" أيضًا.‬

754
00:37:55,606 --> 00:37:57,358
‫نعم، أليس هذا...‬

755
00:37:57,441 --> 00:37:58,901
‫- كم هذا غريب!‬
‫- هذا جنوني.‬

756
00:37:59,485 --> 00:38:00,778
‫غريب للغاية.‬

757
00:38:01,487 --> 00:38:02,780
‫هل أخبرت والدك؟‬

758
00:38:02,863 --> 00:38:04,115
‫نعم، أخبرته.‬

759
00:38:05,199 --> 00:38:06,409
‫وأثار هذا استغرابه.‬

760
00:38:07,368 --> 00:38:09,495
‫- مهلًا حتى تلتقيه.‬
‫- نعم.‬

761
00:38:10,162 --> 00:38:12,581
‫- أتطلع شوقًا لهذا.‬
‫- نعم.‬

762
00:38:12,665 --> 00:38:16,877
‫إنه متيم بابنته الوحيدة،‬

763
00:38:16,961 --> 00:38:19,922
‫والأرجح أنه سيقول لك...‬

764
00:38:20,715 --> 00:38:23,676
‫ولا تعتبر هذه إهانة،‬
‫"أنا مستعد للقتل من أجلها!"‬

765
00:38:23,759 --> 00:38:26,137
‫بمعنى الكلمة.‬

766
00:38:26,220 --> 00:38:27,388
‫لن يقتلك.‬

767
00:38:27,930 --> 00:38:28,931
‫بل سيقتلك.‬

768
00:38:29,849 --> 00:38:34,437
‫سيكون محقًا بقتلي إذا فعلت شيئًا خطأ.‬

769
00:38:34,895 --> 00:38:37,690
‫عندما يلتقي "كاميرون" والد "لورين"،‬

770
00:38:38,274 --> 00:38:42,403
‫كم أود أن أكون حاضرة بصمت، لأنه...‬

771
00:38:42,486 --> 00:38:48,909
‫لطالما أراد أن يتزوج أبناؤنا‬
‫من أبناء جنسنا.‬

772
00:38:49,744 --> 00:38:51,329
‫ولا أعرف كيف سيتعامل مع الوضع.‬

773
00:38:52,288 --> 00:38:54,040
‫إنكما ثنائي ظريف.‬

774
00:38:54,123 --> 00:38:57,001
‫سماعك تقولين هذا يعني الكثير لي.‬

775
00:39:03,215 --> 00:39:07,345
‫مرت عائلتي بمرحلة كثرة الاحتفال،‬
‫ولم يعودوا يفعلون ذلك.‬

776
00:39:07,428 --> 00:39:10,306
‫لذا، أنا الوحيد في عائلتي‬
‫الذي يحتسي الكحول.‬

777
00:39:10,890 --> 00:39:12,058
‫يا إلهي!‬

778
00:39:12,141 --> 00:39:13,017
‫يا للهول!‬

779
00:39:13,517 --> 00:39:16,562
‫تفاعل عائلتي مع شخصية "آمبر"‬
‫هو ما يثير توتري،‬

780
00:39:16,645 --> 00:39:19,482
‫لأنهم محافظين أكثر.‬

781
00:39:19,565 --> 00:39:21,984
‫أعتقد أن أحد أهم الأمور في حياتي هي...‬

782
00:39:22,068 --> 00:39:25,446
‫لطالما أردت فعل ما تجده عائلتي الأفضل لي.‬

783
00:39:25,988 --> 00:39:29,158
‫وأنا أخشى من تخييب ظنهم.‬

784
00:39:29,241 --> 00:39:31,744
‫أخشى فعل شيء خطأ بنظرهم.‬

785
00:39:32,244 --> 00:39:34,038
‫أعتقد أن "آمبر" ستثير إعجابهم،‬

786
00:39:34,121 --> 00:39:37,375
‫ولكني ما زلت أخشى‬
‫أن يطرحوا عليها الكثير من الأسئلة و...‬

787
00:39:38,417 --> 00:39:40,920
‫يحاولوا أن يعرفوا شخصيتها بسرعة.‬

788
00:39:41,754 --> 00:39:43,422
‫هذا هو بيتي،‬

789
00:39:44,090 --> 00:39:45,841
‫أو حيث عشت لفترة طويلة.‬

790
00:39:47,343 --> 00:39:49,470
‫- أشعر بالتوتر، لا أريد الخروج بعد.‬
‫- لا؟‬

791
00:39:49,553 --> 00:39:52,056
‫- أشعر بالتوتر.‬
‫- يمكننا الانتظار قليلًا، لا بأس.‬

792
00:39:52,348 --> 00:39:55,434
‫أعرف أن شخصيتي صعبة التقبّل.‬

793
00:39:55,518 --> 00:39:56,852
‫إنها مسؤولية كبرى،‬

794
00:39:56,936 --> 00:40:00,898
‫وأخشى أن أقول كلامًا غير مناسب.‬

795
00:40:01,816 --> 00:40:03,401
‫- كيف الحال؟‬
‫- مرحبًا.‬

796
00:40:03,484 --> 00:40:04,610
‫هذه "آمبر".‬

797
00:40:04,693 --> 00:40:06,112
‫مرحبًا، تشرفت بلقائكم.‬

798
00:40:06,195 --> 00:40:08,572
‫آسفة، ولكني أشعر بالهلع، وأرتجف قليلًا.‬

799
00:40:08,656 --> 00:40:10,449
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

800
00:40:10,533 --> 00:40:12,535
‫- ها قد اجتمعنا.‬
‫- يا إلهي!‬

801
00:40:12,910 --> 00:40:14,745
‫- مرحبًا، أنا "آمبر".‬
‫- أنا "ديبرا".‬

802
00:40:14,829 --> 00:40:16,414
‫- هذه أمي.‬
‫- تشرفنا.‬

803
00:40:16,497 --> 00:40:19,375
‫يا إلهي! أنا... يا للهول!‬

804
00:40:19,458 --> 00:40:21,001
‫"(شيا)‬
‫زوجة شقيق (بارنيت)"‬

805
00:40:21,085 --> 00:40:23,963
‫- هذا أخي "داني".‬
‫- مرحبًا "داني"، تشرفنا.‬

806
00:40:24,046 --> 00:40:25,631
‫تشرفنا يا "آمبر"، لا بأس.‬

807
00:40:25,714 --> 00:40:27,383
‫أشعر بالهلع، ما هذا؟‬

808
00:40:27,466 --> 00:40:29,927
‫- استرخي.‬
‫- مرحبًا أبي، كيف حالك؟‬

809
00:40:30,845 --> 00:40:31,887
‫يا إلهي!‬

810
00:40:32,888 --> 00:40:33,889
‫كيف أحوالك؟‬

811
00:40:33,973 --> 00:40:35,349
‫حدثت أمور كثيرة.‬

812
00:40:35,850 --> 00:40:37,309
‫كيف تعاملت مع هذا التوتر؟‬

813
00:40:38,644 --> 00:40:40,062
‫- بشرب الجعة؟‬
‫- نخبكم.‬

814
00:40:40,146 --> 00:40:41,063
‫نعم.‬

815
00:40:45,693 --> 00:40:46,569
‫لا، أنا أمزح.‬

816
00:40:48,863 --> 00:40:50,573
‫لقد شعرت بالتوتر أكثر مني.‬

817
00:40:53,617 --> 00:40:55,953
‫ما أسوأ شيء عرفته عن "مات"؟‬

818
00:40:56,537 --> 00:40:59,415
‫عدا عن حقيقة‬
‫أنه لا يمانع إطلاق الريح أمامي؟‬

819
00:40:59,498 --> 00:41:02,168
‫- إذا كان هذا أسوأ شيء...‬
‫- لم يكن هذا سيئًا للغاية.‬

820
00:41:02,251 --> 00:41:03,085
‫"(آندي)‬
‫شقيق (بارنيت)"‬

821
00:41:03,169 --> 00:41:04,253
‫فاجأني هذا أيضًا.‬

822
00:41:06,589 --> 00:41:07,631
‫يا إلهي!‬

823
00:41:07,715 --> 00:41:10,134
‫بدا أن والداي لا يشعران بالارتياح.‬

824
00:41:10,801 --> 00:41:12,470
‫أو ربما مصدومين بوصف أدق.‬

825
00:41:13,429 --> 00:41:14,889
‫حدث ذلك بشكل مفاجىء.‬

826
00:41:14,972 --> 00:41:17,808
‫بالنسبة لـ"مات"، بعدما تطورت علاقتنا أكثر،‬

827
00:41:17,892 --> 00:41:20,060
‫أدركت أنه من الصعب إقناعه بالتكلم بصراحة.‬

828
00:41:20,144 --> 00:41:22,021
‫كان ذلك أشبه باقتلاع أسنانه، إنه عنيد.‬

829
00:41:22,104 --> 00:41:25,441
‫لاحظوا الخاتم،‬
‫وهو يرتديه لأنه ظل يبدل رأيه‬

830
00:41:25,524 --> 00:41:26,942
‫بيني وبين فتاة أخرى.‬

831
00:41:28,194 --> 00:41:29,361
‫- وكنت...‬
‫- ماذا؟‬

832
00:41:29,445 --> 00:41:30,863
‫يحب إبقاء خياراته مفتوحة.‬

833
00:41:30,946 --> 00:41:34,867
‫قلت له، "مهلًا، أعطني يدك،‬
‫وارتد هذا الخاتم،‬

834
00:41:34,950 --> 00:41:37,995
‫لن تغير رأيك مجددًا، لقد تورطت،‬
‫ولن ترحل إلى أي مكان."‬

835
00:41:38,078 --> 00:41:43,083
‫تتمتع "آمبر" بشخصية ودودة ومنطلقة،‬
‫وهي تعرف ما تريده،‬

836
00:41:43,167 --> 00:41:45,252
‫وأفهم سبب انجذاب "مات" إليها.‬

837
00:41:45,753 --> 00:41:49,131
‫ولكني أخشى أنها الشهوة، وليس الحب.‬

838
00:41:49,715 --> 00:41:50,633
‫ولكن لماذا الزواج؟‬

839
00:41:50,716 --> 00:41:53,052
‫ما أحاول قوله‬
‫هو أن علاقتكما نشأت على أساس الشهوة.‬

840
00:41:53,135 --> 00:41:54,053
‫"(داني)‬
‫شقيق (بارنيت)"‬

841
00:41:54,136 --> 00:41:55,679
‫حدثت بينكما شرارة،‬

842
00:41:55,763 --> 00:42:00,100
‫وبسبب تلك الشرارة،‬
‫ستفعلان أي شيء لإرضاء الطرف الآخر.‬

843
00:42:00,184 --> 00:42:02,728
‫ولكن بعد 10 سنوات من الزواج،‬
‫تصبح الأمور واقعية.‬

844
00:42:02,811 --> 00:42:07,191
‫الطريقة التي تعارفنا بها لا تُصدق.‬

845
00:42:07,274 --> 00:42:09,527
‫- إنها غير معقولة.‬
‫- لا تُصدق.‬

846
00:42:09,610 --> 00:42:13,447
‫أنا غريبة الأطوار وكثيرة الحركة،‬

847
00:42:13,531 --> 00:42:17,743
‫وفي كل مرة، أنتقل من عمل جنوني إلى آخر.‬

848
00:42:17,826 --> 00:42:20,371
‫أحب الغرابة، و"مات" معي بهذا.‬

849
00:42:20,454 --> 00:42:24,333
‫وأشعر أن ثمة اختلافات كافية بيننا‬
‫بحيث يمكننا التعلم من بعضنا البعض.‬

850
00:42:24,416 --> 00:42:25,501
‫لن تكون حياتنا مملة.‬

851
00:42:25,584 --> 00:42:28,254
‫ولكننا متشابهان أيضًا بأشكال عديدة مهمة،‬

852
00:42:28,337 --> 00:42:30,589
‫مما يجعل علاقتنا منطقية.‬

853
00:42:30,673 --> 00:42:31,757
‫إنكم تعرفونني جيدًا.‬

854
00:42:31,840 --> 00:42:37,596
‫ما كنت لأتخذ هذا القرار‬
‫ما لم أكن متأكدًا مئة بالمئة لأنها...‬

855
00:42:37,680 --> 00:42:40,391
‫ولكن هل كنت متأكدًا حقًا؟‬
‫لأنك ظللت مترددًا بحسب ما سمعته.‬

856
00:42:40,474 --> 00:42:41,809
‫لذا... مهلًا.‬

857
00:42:41,892 --> 00:42:46,355
‫لأنها كانت شغوفة بي ومتيمة بي.‬

858
00:42:46,438 --> 00:42:49,984
‫وكنت... كنت أعرف كيف ستكون علاقتنا،‬

859
00:42:50,067 --> 00:42:51,777
‫وننسجم بروعة.‬

860
00:42:51,860 --> 00:42:55,864
‫ولكني كنت أعرف أنها ستحبني‬
‫بالطريقة التي أريدها،‬

861
00:42:55,948 --> 00:42:58,367
‫وأعتقد أن هذا ما أقنعني بها.‬

862
00:42:59,326 --> 00:43:02,454
‫أعرف أخي جيدًا، وهو يحسبني مجنونًا.‬

863
00:43:02,538 --> 00:43:05,082
‫لا يقولها علنًا، لا يقول...‬

864
00:43:05,624 --> 00:43:07,585
‫ولكنه يحسبني مجنونًا.‬

865
00:43:07,668 --> 00:43:10,337
‫اجلس على أحد طرفيّ الطاولة، وسأجلس مقابلك.‬

866
00:43:11,046 --> 00:43:14,300
‫- أيمكنني الجلوس تحتها؟‬
‫- إذا أردت ذلك.‬

867
00:43:14,842 --> 00:43:17,595
‫لا أعتقد أنه يفهم الأمر،‬
‫ولم يرني أتصرف بهذا الشكل قط.‬

868
00:43:17,678 --> 00:43:20,556
‫لم يرني متأكدًا من أمر هكذا من قبل.‬

869
00:43:20,639 --> 00:43:23,934
‫أعتبره مثلي الأعلى في كل شيء.‬

870
00:43:24,018 --> 00:43:28,439
‫وأخشى أنه لن يتقبّل ما أفعله.‬

871
00:43:28,522 --> 00:43:32,818
‫من الصعب تفسير هذا بطريقة منطقية.‬

872
00:43:34,695 --> 00:43:37,281
‫أستعجل بالعلاقات دومًا.‬

873
00:43:37,364 --> 00:43:39,033
‫ولكن هذا أمر مختلف.‬

874
00:43:39,617 --> 00:43:43,078
‫إنها أروع مني.‬

875
00:43:43,162 --> 00:43:45,748
‫وهي تفهمني وتفهم حسي للدعابة.‬

876
00:43:45,831 --> 00:43:51,587
‫ويمكنني قول أي شيء أو فعل أي شيء‬
‫والتصرف على طبيعتي معها،‬

877
00:43:51,670 --> 00:43:53,672
‫ولم أشعر ولو لمرة...‬

878
00:43:55,841 --> 00:43:57,760
‫إنها تحبني، وهذا جنوني.‬

879
00:43:57,843 --> 00:44:01,263
‫لا أريدك أن تتسرع بفعل شيء‬

880
00:44:01,347 --> 00:44:04,224
‫بسبب طريقة لقائكما.‬

881
00:44:04,308 --> 00:44:09,521
‫ثمة عوامل أخرى عديدة يجب أخذها بالاعتبار‬
‫عندما ترغب في الزواج.‬

882
00:44:09,605 --> 00:44:13,817
‫لأن الزواج هو أصعب شيء فعلته في حياتي.‬

883
00:44:13,901 --> 00:44:14,777
‫اتفقنا؟‬

884
00:44:15,194 --> 00:44:16,987
‫- وأعتقد...‬
‫- واستغرقت...‬

885
00:44:17,821 --> 00:44:22,368
‫ما بين سنتين إلى 3 للزواج،‬
‫فكيف بأسبوعين إلى 3؟‬

886
00:44:23,827 --> 00:44:27,206
‫إنك لا تدرك كم ستصبح الأمور صعبة.‬

887
00:44:27,790 --> 00:44:30,584
‫ما يهم بالزواج هو التوقف ونسيان نفسك،‬

888
00:44:31,126 --> 00:44:34,171
‫والحرص على وضع احتياجات شريكة حياتك‬
‫قبل احتياجاتك‬

889
00:44:34,254 --> 00:44:35,381
‫في كل ما تفعله.‬

890
00:44:35,464 --> 00:44:38,425
‫هل أنت مستعد للتخلي عن كل شيء من أجلها؟‬

891
00:44:39,718 --> 00:44:40,844
‫كل شيء!‬

892
00:44:46,600 --> 00:44:48,185
‫"17 يومًا حتى موعد حفلات الزفاف"‬

893
00:44:48,268 --> 00:44:50,688
‫حانت للحظة التي تكلمنا عنها طويلًا.‬

894
00:44:50,771 --> 00:44:51,605
‫هل تشعر بالتوتر؟‬

895
00:44:51,689 --> 00:44:55,067
‫بالطبع، أريده أن يستلطفني،‬

896
00:44:56,026 --> 00:44:57,778
‫وأن يوافق على زواجنا.‬

897
00:44:57,861 --> 00:44:58,696
‫نعم.‬

898
00:45:02,241 --> 00:45:05,327
‫ثمة الكثير من الترقب الذي سبق هذا اليوم.‬

899
00:45:05,411 --> 00:45:08,622
‫لأن "كاميرون" سيلتقي أبي اليوم.‬

900
00:45:10,749 --> 00:45:11,750
‫حسنًا.‬

901
00:45:11,834 --> 00:45:16,714
‫أبي من المدافعين بشدة أيضًا‬
‫عن مجتمع سود البشرة،‬

902
00:45:16,797 --> 00:45:20,843
‫والحفاظ على تماسك سود البشرة الأسري.‬

903
00:45:21,343 --> 00:45:24,430
‫لذا... لا أعرف ماذا ينتظرنا.‬

904
00:45:24,513 --> 00:45:27,307
‫أرجو أن يسير كل شيء بسلاسة،‬
‫ولكني أعرف...‬

905
00:45:28,767 --> 00:45:33,605
‫أن أبي "سبيد" سيستجوب "كاميرون".‬

906
00:45:34,314 --> 00:45:37,443
‫أشعر بالقلق والترقب الشديدين.‬

907
00:45:37,526 --> 00:45:41,238
‫تراودني أكثر مجموعة جنونية من الانفعالات‬

908
00:45:41,321 --> 00:45:42,656
‫التي أشعر بها في حياتي.‬

909
00:45:42,740 --> 00:45:46,660
‫سيكون من الجميل‬
‫إيجاد أرضية مشتركة مع أبيك.‬

910
00:45:47,536 --> 00:45:48,454
‫لا تتوتر.‬

911
00:45:48,537 --> 00:45:50,080
‫هل أبدو متوترًا بنظرك؟‬

912
00:45:50,706 --> 00:45:51,874
‫استرخ.‬

913
00:45:51,957 --> 00:45:56,295
‫أعتقد أنه عند مواعدة أحد،‬
‫فيجب إثارة إعجاب كلا الوالدين.‬

914
00:45:56,378 --> 00:46:01,049
‫وبالنسبة لـ"لورين"،‬
‫والدها هو مثلها الأعلى.‬

915
00:46:01,133 --> 00:46:04,470
‫لذا، أعرف مدى أهمية إثارة إعجابه.‬

916
00:46:04,970 --> 00:46:06,638
‫أخبرتني "لورين" مرات كثيرة‬

917
00:46:06,722 --> 00:46:12,102
‫أنها تشعر أن لقائي بأبيها‬
‫هو أحد أهم الأمور‬

918
00:46:12,186 --> 00:46:18,817
‫على قائمة العوائق المحتملة‬
‫في طريقنا حتى نصبح زوجًا وزوجة.‬

919
00:46:19,735 --> 00:46:22,196
‫أرادت الحرص على سير كل شيء بسلاسة،‬

920
00:46:22,279 --> 00:46:25,032
‫وأن يوافق والدها عليّ.‬

921
00:46:27,451 --> 00:46:29,411
‫- لنذهب للقاء أبي "سبيد".‬
‫- حسنًا.‬

922
00:46:31,121 --> 00:46:33,832
‫أعرف أن أبي يشعر بالقلق،‬

923
00:46:33,916 --> 00:46:37,836
‫وأقدّر رأيه كثيرًا.‬

924
00:46:38,837 --> 00:46:41,757
‫وإذا لم يعجبه "كاميرون"،‬

925
00:46:41,840 --> 00:46:43,300
‫فلا أعرف ماذا سأفعل.‬

926
00:46:44,301 --> 00:46:45,886
‫سأعاود الاتصال بك "بين"، وداعًا.‬

927
00:46:46,512 --> 00:46:47,346
‫مرحبًا حبيبتي.‬

928
00:46:47,429 --> 00:46:48,430
‫مرحبًا أبي.‬

929
00:46:48,514 --> 00:46:51,433
‫"(بيل)‬
‫والد (لورين)"‬

930
00:46:52,684 --> 00:46:53,519
‫هذا "كاميرون".‬

931
00:46:53,602 --> 00:46:54,436
‫هذا أنا.‬

932
00:46:54,520 --> 00:46:55,938
‫- نعم، هذا "كاميرون".‬
‫- حسنًا.‬

933
00:46:56,188 --> 00:46:58,273
‫ها نحن نلتقي أخيرًا.‬

934
00:46:58,357 --> 00:46:59,274
‫نعم.‬

935
00:47:04,154 --> 00:47:05,531
‫لدي مليون سؤال.‬

936
00:47:07,991 --> 00:47:11,078
‫أريد إراحة تفكيرك قدر إمكاني.‬

937
00:47:11,662 --> 00:47:12,830
‫حقًا؟‬

938
00:47:13,413 --> 00:47:15,499
‫ما الحياة التي تنوي منحها لابنتي؟‬

939
00:47:15,582 --> 00:47:18,836
‫أريد أن نكون شريكين متكافئين في زواجنا،‬

940
00:47:19,753 --> 00:47:22,673
‫وأريد بذل قصارى جهدي لإسعادها.‬

941
00:47:26,468 --> 00:47:27,302
‫في الواقع...‬

942
00:47:31,181 --> 00:47:32,224
‫أنا لا أعرفك جيدًا.‬

943
00:47:32,307 --> 00:47:33,642
‫- يجب أن أتعرّف عليك.‬
‫- بالتأكيد.‬

944
00:47:33,725 --> 00:47:36,144
‫- أتفهم قصدي؟‬
‫- أريدك أن تتعرّف عليّ.‬

945
00:47:36,228 --> 00:47:37,396
‫- حسنًا.‬
‫- نعم.‬

946
00:47:43,652 --> 00:47:45,946
‫حقيقة اختيارها لك...‬

947
00:47:47,656 --> 00:47:48,782
‫لن يكون الأمر تحديًا،‬

948
00:47:49,324 --> 00:47:51,410
‫ولكن يجب أن أشعر بالارتياح التام.‬

