﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:09,509
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

2
00:00:10,176 --> 00:00:14,681
‫"17 يومًا حتى موعد حفلات الزفاف"‬

3
00:00:19,728 --> 00:00:21,312
‫"(بيل)‬
‫والد (لورين)"‬

4
00:00:21,396 --> 00:00:23,356
‫ألن تطلب مباركتي للزواج؟‬

5
00:00:27,736 --> 00:00:31,197
‫بالطبع، لو كان الوضع اعتياديًا،‬
‫كان سيسرني أن أطلب‬

6
00:00:31,281 --> 00:00:33,742
‫مباركتك قبل أن أطلب يدها.‬

7
00:00:34,784 --> 00:00:37,162
‫ولكن الظروف لم تسمح لي بفعل ذلك.‬

8
00:00:37,245 --> 00:00:40,540
‫ربما عليّ ترككما للتحدث على انفراد.‬

9
00:00:41,583 --> 00:00:42,417
‫حسنًا.‬

10
00:00:44,210 --> 00:00:45,378
‫كن لطيفًا معه يا أبي.‬

11
00:00:45,628 --> 00:00:49,382
‫لم أعرّف أبي يومًا على أحد أحبائي،‬

12
00:00:49,466 --> 00:00:52,385
‫ناهيك عن خطيبي أبيض البشرة.‬

13
00:00:52,469 --> 00:00:53,511
‫"(لورين)، 32 سنة"‬

14
00:00:54,095 --> 00:00:58,308
‫أبي من المدافعين بشدة أيضًا‬
‫عن مجتمع سود البشرة،‬

15
00:00:58,391 --> 00:01:01,269
‫والحفاظ على تماسك سود البشرة الأسري.‬

16
00:01:01,853 --> 00:01:04,314
‫لذا أشعر بالتوتر.‬

17
00:01:04,647 --> 00:01:09,152
‫أبي ليس عنصريًا أو شيء كهذا،‬
‫ولكني أشعر بالتوتر من ردود فعله.‬

18
00:01:09,235 --> 00:01:10,820
‫إنه لا يتقبّل ما لا يوافق هواه.‬

19
00:01:11,362 --> 00:01:14,324
‫فهو معتاد على كونه الزعيم،‬
‫ومعتاد على اتخاذ القرارات،‬

20
00:01:14,407 --> 00:01:16,117
‫وهو يبالغ بحمايتي،‬

21
00:01:16,993 --> 00:01:18,036
‫ولكنه رجل رائع.‬

22
00:01:18,703 --> 00:01:22,665
‫أعرف أن "لورين" لم تعش مع رجل من قبل.‬

23
00:01:22,749 --> 00:01:23,583
‫مطلقًا.‬

24
00:01:23,666 --> 00:01:26,086
‫ولم تعرّف رجلًا على والديها،‬

25
00:01:26,169 --> 00:01:29,005
‫وأشعر بالتكريم‬
‫لأني الرجل الذي اختارته لتعريفه عليهما.‬

26
00:01:29,089 --> 00:01:30,465
‫هذا أمر بالغ الأهمية.‬

27
00:01:30,548 --> 00:01:34,636
‫هذا ليس أمرًا بسيطًا، بل أمرًا بالغ الأهمية.‬

28
00:01:37,013 --> 00:01:38,473
‫لا أريد أن أظهر بمظهر الشرير.‬

29
00:01:38,556 --> 00:01:41,142
‫ولا أريد إخافتك أو شيء كهذا، ليس هذا قصدي.‬

30
00:01:41,226 --> 00:01:42,977
‫- أريد أن أتعرّف عليك.‬
‫- نعم.‬

31
00:01:43,436 --> 00:01:44,604
‫بكل تأكيد.‬

32
00:01:44,687 --> 00:01:46,064
‫ولكني شديد الصراحة.‬

33
00:01:46,147 --> 00:01:48,149
‫وكل من يعرفني سيؤكد لك ذلك.‬

34
00:01:48,233 --> 00:01:51,027
‫لا مشكلة لدي بقول ما يجول في خاطري،‬
‫وهكذا أعيش حياتي.‬

35
00:01:54,155 --> 00:01:58,201
‫أعتقد أن الطريقة الأقصر والأبسط لقولها‬
‫هو أنك رجل أبيض البشرة وهي سوداء البشرة.‬

36
00:01:58,284 --> 00:01:59,494
‫لنتكلم عن هذا.‬

37
00:02:02,747 --> 00:02:04,958
‫كيف ستشعر‬
‫إذا جلست في غرفة مليئة بسود البشرة؟‬

38
00:02:05,333 --> 00:02:07,460
‫هل سبق أن جلست في غرفة مليئة بسود البشرة؟‬

39
00:02:07,544 --> 00:02:08,378
‫بالطبع.‬

40
00:02:08,962 --> 00:02:11,047
‫- وكنت الرجل الأبيض الوحيد هناك؟‬
‫- بالطبع.‬

41
00:02:11,131 --> 00:02:13,216
‫إنه سؤال صعب، ولكنه واقعي.‬

42
00:02:13,299 --> 00:02:14,551
‫نعم، بكل تأكيد.‬

43
00:02:18,138 --> 00:02:22,517
‫لا، كنت على علاقة جادة قبل لقائي "لورين".‬

44
00:02:23,101 --> 00:02:25,103
‫- تواعدنا لمدة 5 سنوات.‬
‫- حسنًا.‬

45
00:02:25,895 --> 00:02:27,397
‫وكانت امرأة سوداء البشرة.‬

46
00:02:28,064 --> 00:02:30,942
‫فوجدت نفسي بمثل هذه المواقف طوال الوقت.‬

47
00:02:32,193 --> 00:02:35,947
‫لدي خبرة بخوض العلاقات متعددة الأعراق،‬

48
00:02:36,030 --> 00:02:37,532
‫حيث الناس...‬

49
00:02:37,615 --> 00:02:38,867
‫هذا ليس كل شيء،‬

50
00:02:38,950 --> 00:02:41,870
‫ولكنه سيلعب دورًا مهمًا‬
‫في طريقة عيشكما حياتكما.‬

51
00:02:41,953 --> 00:02:43,288
‫- أتفهمني؟‬
‫- نعم.‬

52
00:02:43,997 --> 00:02:47,167
‫ابنتك هي أروع مرأة التقيتها في حياتي.‬

53
00:02:47,500 --> 00:02:49,878
‫أغرمت بها من دون أن أراها.‬

54
00:02:50,378 --> 00:02:52,463
‫أحبها لجوهرها،‬

55
00:02:53,131 --> 00:02:56,885
‫وأنا ممتن لكل يوم أمضيه برفقتها.‬

56
00:02:59,470 --> 00:03:02,473
‫لن أحكم عليك لأي معيار آخر‬
‫سوى طريقة معاملتك لها.‬

57
00:03:03,057 --> 00:03:04,434
‫- أنا ممتن لهذا.‬
‫- اتفقنا؟‬

58
00:03:05,935 --> 00:03:09,814
‫هذه مسألة شاقة عليّ، إنها مفاجأة.‬

59
00:03:09,898 --> 00:03:11,649
‫كل ما حدث هو مفاجىء.‬

60
00:03:19,032 --> 00:03:20,909
‫حسنًا، لنر ما سيحدث.‬

61
00:03:20,992 --> 00:03:22,452
‫القرار لها في النهاية.‬

62
00:03:23,411 --> 00:03:26,789
‫لطالما علّمتها‬
‫أن تعيش حياتها كما تراه مناسبًا.‬

63
00:03:28,666 --> 00:03:31,461
‫عندما تكلمت مع "كاميرون"،‬
‫بدا لي لينًا قليلًا،‬

64
00:03:31,544 --> 00:03:33,838
‫ولكن يروقني أنه يروق لها.‬

65
00:03:33,922 --> 00:03:35,924
‫هذا أقرب شيء من الموافقة سيحصل عليه.‬

66
00:03:36,507 --> 00:03:38,009
‫لا أؤيد الأمر مئة بالمئة.‬

67
00:03:38,760 --> 00:03:41,930
‫فأنا من جيل مختلف كليًا،‬
‫ولم نكن نختار الزوجات هكذا.‬

68
00:03:42,013 --> 00:03:43,097
‫نعم.‬

69
00:03:44,140 --> 00:03:45,642
‫ولكنها تحبك، لذا تروق لي.‬

70
00:03:47,227 --> 00:03:48,394
‫وهذه بداية.‬

71
00:03:48,478 --> 00:03:51,564
‫نعم، أريد العمل على أن تحبني في النهاية.‬

72
00:04:03,034 --> 00:04:08,581
‫"14 يومًا حتى موعد حفلات الزفاف"‬

73
00:04:11,125 --> 00:04:13,795
‫"(نيك لاشيه)"‬

74
00:04:14,128 --> 00:04:16,005
‫يا رفاق!‬

75
00:04:16,631 --> 00:04:18,466
‫- كيف حالكم؟‬
‫- كيف الحال يا صاح؟‬

76
00:04:18,549 --> 00:04:20,218
‫- هل أنتم بخير؟‬
‫- بأفضل حال.‬

77
00:04:24,097 --> 00:04:25,223
‫مرحبًا.‬

78
00:04:26,891 --> 00:04:28,309
‫كم تبدون مشرقات!‬

79
00:04:28,393 --> 00:04:30,478
‫يا رفاق، في تجربة مرآة الحب هذه،‬

80
00:04:30,561 --> 00:04:33,273
‫اخترتم خطوبة وتمضية بقية حياتكم‬

81
00:04:33,356 --> 00:04:36,276
‫مع امرأة لم ترونها،‬

82
00:04:36,818 --> 00:04:39,320
‫بناءً على الرابطة العاطفية وحدها.‬

83
00:04:39,404 --> 00:04:42,282
‫تشاركتم معهن عطلة رومانسية،‬
‫وانتقلتم للسكن معهن.‬

84
00:04:42,365 --> 00:04:47,996
‫والآن، ستُقام حفلات زفافكن بعد أسبوعين فقط.‬

85
00:04:50,415 --> 00:04:51,249
‫نعم!‬

86
00:04:51,332 --> 00:04:53,710
‫واليوم، ستختارون بدلة العرس‬

87
00:04:54,335 --> 00:04:56,796
‫التي سترتدونها في حفلات زفافكم.‬

88
00:04:56,879 --> 00:04:59,132
‫تسرني رؤية أنكم أحضرتم إخوانكم وأصدقائكم،‬

89
00:04:59,215 --> 00:05:01,801
‫لتقديم الدعم المعنوي اليوم،‬
‫وهذا أمر جيد ومهم.‬

90
00:05:01,884 --> 00:05:04,262
‫- "داميان"، من أحضرت برفقتك؟‬
‫- هذا صديقي "آرون".‬

91
00:05:04,345 --> 00:05:05,305
‫ما رأيك بكل هذا؟‬

92
00:05:05,388 --> 00:05:06,472
‫إنه جنوني بعض الشيء.‬

93
00:05:06,556 --> 00:05:09,934
‫ولكن إن كنت أعرف شخصًا سيفعل شيئًا كهذا،‬
‫فإنه "داميان".‬

94
00:05:10,018 --> 00:05:11,227
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

95
00:05:11,311 --> 00:05:12,770
‫- هل يحب المجازفة دومًا؟‬
‫- نعم.‬

96
00:05:12,854 --> 00:05:15,231
‫نعجز عن تهدئته، ينتقل دومًا من أمر إلى آخر،‬

97
00:05:15,315 --> 00:05:17,317
‫- ثم إلى آخر، لذا...‬
‫- ليس هذه المرة.‬

98
00:05:17,400 --> 00:05:18,526
‫"(داميان)، 27 سنة"‬

99
00:05:18,609 --> 00:05:19,986
‫ليس بعد.‬

100
00:05:20,069 --> 00:05:21,404
‫"لورين"، هل هذه أمك؟‬

101
00:05:21,487 --> 00:05:22,780
‫هذه أمي.‬

102
00:05:23,281 --> 00:05:24,782
‫فيم تفكرين الآن أيتها الأم؟‬

103
00:05:24,866 --> 00:05:27,827
‫لم أحلم يومًا بأنها ستتزوج عن طريق تجربة.‬

104
00:05:27,910 --> 00:05:28,911
‫"(باميلا)‬
‫والدة (لورين)"‬

105
00:05:33,499 --> 00:05:34,834
‫اشربي الشمبانيا يا أمي.‬

106
00:05:37,545 --> 00:05:38,629
‫"مارك"، من أحضرت؟‬

107
00:05:38,713 --> 00:05:40,840
‫- أعز صديق لي، "بارديا".‬
‫- "براد".‬

108
00:05:40,923 --> 00:05:43,468
‫ماذا كان رأيك عندما أخبرك "مارك" بما يحدث؟‬

109
00:05:43,551 --> 00:05:44,927
‫- ماذا فكرت؟‬
‫- ظننته مجنونًا.‬

110
00:05:45,011 --> 00:05:45,928
‫"(بارديا)‬
‫صديق (مارك)"‬

111
00:05:46,012 --> 00:05:47,513
‫أنا أكبر سنًا من "مارك"، وأعتقد‬

112
00:05:47,597 --> 00:05:50,516
‫أن سن الـ24 أو الـ25‬
‫هو سن مبكر على الزواج.‬

113
00:05:50,600 --> 00:05:51,809
‫أتجده يافعًا على الزواج؟‬

114
00:05:51,893 --> 00:05:55,772
‫بلى، في سن الـ24 أو الـ25،‬
‫يكون الإنسان يبحث عن ذاته.‬

115
00:05:55,855 --> 00:05:59,484
‫لذا، أنا قلق قليلًا لأنها أكبر سنًا منه.‬

116
00:05:59,567 --> 00:06:02,945
‫أنت صديق مخلص،‬
‫أنت برفقته اليوم بغض النظر عن رأيك.‬

117
00:06:03,029 --> 00:06:04,280
‫ومن الواضح أنك...‬

118
00:06:04,364 --> 00:06:05,656
‫يعرف أننا سنسانده دومًا.‬

119
00:06:05,740 --> 00:06:08,326
‫يحتاج المرء دومًا‬
‫إلى أشخاص في حياته لتقويم مساره.‬

120
00:06:08,409 --> 00:06:11,662
‫بالطبع، نحن صديقان مقرّبان منذ زمن طويل،‬

121
00:06:11,746 --> 00:06:13,664
‫ولكنه يحترمني دومًا من ناحية‬

122
00:06:13,748 --> 00:06:16,084
‫اتخاذي قراراتي بنفسي.‬

123
00:06:16,709 --> 00:06:18,836
‫ونعم، سيشكل فارق السن تحديات.‬

124
00:06:18,920 --> 00:06:22,507
‫ونحن نواجه المسألة يومًا بيوم،‬
‫وهذا هو شعارنا منذ البداية.‬

125
00:06:22,590 --> 00:06:25,176
‫نواجهها يومًا بيوم،‬
‫وأنا متحمس لمواجهة هذه التحديات.‬

126
00:06:25,259 --> 00:06:27,512
‫بصدق، وسنرى ما سيحدث.‬

127
00:06:28,346 --> 00:06:30,431
‫ولكني متحمس لأنه يدعمني.‬

128
00:06:30,515 --> 00:06:32,558
‫إنهم أصدقاؤكم، وعليهم الاعتناء بكم.‬

129
00:06:32,642 --> 00:06:34,310
‫ويوم الزفاف هو يوم بالغ الأهمية.‬

130
00:06:35,228 --> 00:06:37,814
‫"داميان" و"بارنيت"،‬

131
00:06:38,398 --> 00:06:42,360
‫و"كام" و"مارك" و"كيني"،‬
‫عندما تختارون بدلاتكم اليوم،‬

132
00:06:42,443 --> 00:06:44,695
‫أريد منكم التفكير فيما تمثله.‬

133
00:06:45,696 --> 00:06:48,199
‫سيكون الثوب الذي سترتدونه‬

134
00:06:48,282 --> 00:06:50,660
‫عندما تقفون أمام عائلاتكم وأصدقائكم‬

135
00:06:51,327 --> 00:06:53,621
‫والرجل الذي اخترتموه.‬

136
00:06:53,704 --> 00:06:56,207
‫بهذا الثوب،‬
‫ستقرر كل واحدة منكن في النهاية،‬

137
00:06:57,041 --> 00:07:01,504
‫هل ستقول "أقبل"‬
‫للرجل الذي خطبته دون رؤيته؟‬

138
00:07:01,587 --> 00:07:04,924
‫أم هل ستختارون التخلي عنهم...‬

139
00:07:05,466 --> 00:07:06,300
‫إلى الأبد؟‬

140
00:07:08,928 --> 00:07:11,514
‫أتمنى لكنّ حفلات زفاف جميلة،‬

141
00:07:11,597 --> 00:07:15,184
‫لتشهدن زواجًا يصمد عبر محن الزمن.‬

142
00:07:16,102 --> 00:07:17,437
‫ولكن هذه تجربة.‬

143
00:07:17,895 --> 00:07:20,273
‫هل الحب أعمى؟‬

144
00:07:20,356 --> 00:07:21,899
‫أرجو أن تُثبتن أنه كذلك.‬

145
00:07:21,983 --> 00:07:23,317
‫استمتعوا بيومكم يا رفاق.‬

146
00:07:23,401 --> 00:07:25,987
‫استمتعوا بالأحداث، وأتوق لرؤيتكم ببدلاتكم.‬

147
00:07:26,904 --> 00:07:28,197
‫- شكرًا "نيك".‬
‫- استمتعوا.‬

148
00:07:28,281 --> 00:07:31,117
‫حسنًا، لدينا رايات "لا" و"نعم".‬

149
00:07:31,200 --> 00:07:32,034
‫نعم.‬

150
00:07:36,080 --> 00:07:39,167
‫كل فتاة صغيرة تحلم طوال عمرها‬

151
00:07:39,250 --> 00:07:42,712
‫باليوم الذي ستختار فيه ثوب زفافها.‬

152
00:07:42,795 --> 00:07:43,713
‫حسنًا.‬

153
00:07:46,632 --> 00:07:47,925
‫انظري لروعتك!‬

154
00:07:48,009 --> 00:07:51,637
‫يا للروعة يا "لورين"، مع الحاشية وكل شيء.‬

155
00:07:51,721 --> 00:07:52,930
‫"لورين"!‬

156
00:07:53,014 --> 00:07:54,056
‫أين راية "نعم"؟‬

157
00:07:54,140 --> 00:07:55,224
‫إنه جميل للغاية.‬

158
00:07:55,308 --> 00:07:58,352
‫يا إلهي! "لورين"!‬

159
00:07:58,436 --> 00:08:00,271
‫- يا إلهي! إنه جميل.‬
‫- إنه فاتن.‬

160
00:08:01,022 --> 00:08:03,232
‫كل هذا حقيقي، ويحدث واقعيًا.‬

161
00:08:03,316 --> 00:08:06,527
‫إننا نرتب لحفل زفاف،‬
‫وأنا هنا أجرّب أثواب الزفاف.‬

162
00:08:06,611 --> 00:08:08,654
‫لا شيء حقيقي أكثر من هذا.‬

163
00:08:08,738 --> 00:08:11,032
‫"(بات) و(كارولينا)‬
‫صديقتا (جيانينا)"‬

164
00:08:11,115 --> 00:08:13,409
‫يا إلهي!‬

165
00:08:14,327 --> 00:08:15,244
‫أحب هذا.‬

166
00:08:15,328 --> 00:08:16,829
‫تبدين مثل إلهة يا حبيبتي.‬

167
00:08:16,913 --> 00:08:21,375
‫أحب التسوق، ولكن هذه أهم لحظة في حياتي.‬

168
00:08:21,459 --> 00:08:22,460
‫"(جيانينا)، 25 سنة"‬

169
00:08:23,628 --> 00:08:25,129
‫يعجبني من الخلف.‬

170
00:08:25,213 --> 00:08:26,589
‫نعم يا حبيبتي.‬

171
00:08:31,219 --> 00:08:32,595
‫ثمة الكثير...‬

172
00:08:32,678 --> 00:08:35,264
‫- "آمبر"، هذا مذهل.‬
‫- إنه جميل.‬

173
00:08:35,348 --> 00:08:36,474
‫استديري.‬

174
00:08:37,308 --> 00:08:38,726
‫هذا الثوب مذهل.‬

175
00:08:39,560 --> 00:08:41,938
‫لم تروا ذلك، ولكني رفعت ساقي داخله.‬

176
00:08:42,021 --> 00:08:43,564
‫- يمكنني مدّ ساقي.‬
‫- إنه فاتن.‬

177
00:08:44,899 --> 00:08:47,151
‫"(لورين)‬
‫صديقة (جيسيكا)"‬

178
00:08:50,154 --> 00:08:51,405
‫لا يعجبني.‬

179
00:08:51,489 --> 00:08:52,448
‫ألا يعجبكن؟‬

180
00:08:52,532 --> 00:08:55,701
‫بلغت مرحلة جدية للزواج من رجل‬
‫لدرجة أني ذهبت إلى متجر عرائس،‬

181
00:08:55,785 --> 00:08:58,746
‫لأجرب الأثواب، وهو مجال لا خبرة لي فيه.‬

182
00:08:58,829 --> 00:09:00,873
‫أود استغراق وقتي في التجربة.‬

183
00:09:00,957 --> 00:09:03,584
‫لم أكن مستعدة للاستعجال،‬

184
00:09:03,668 --> 00:09:06,379
‫وسأجرب تاليًا ثوبًا عرائسيًا حقًا.‬

185
00:09:06,462 --> 00:09:08,089
‫"(آشلي)‬
‫شقيقة (كيلي)"‬

186
00:09:10,258 --> 00:09:11,551
‫إنه جميل.‬

187
00:09:12,176 --> 00:09:14,136
‫- إنه جميل فعلًا.‬
‫- يعجبني.‬

188
00:09:14,220 --> 00:09:15,179
‫تبدين فاتنة.‬

189
00:09:15,263 --> 00:09:16,264
‫- هل أعجبك؟‬
‫- لا.‬

190
00:09:16,931 --> 00:09:18,558
‫أنا صعبة الإرضاء، كما في المواعدة.‬

191
00:09:19,517 --> 00:09:21,435
‫ربما هذا انعكاس حقيقي لذلك.‬

192
00:09:21,519 --> 00:09:24,188
‫لم أخطط لهذا اليوم قط.‬

193
00:09:24,272 --> 00:09:27,858
‫لذا، أشعر أنه من الأصعب عليّ‬
‫تحديد ما يروقني تمامًا.‬

194
00:09:27,942 --> 00:09:30,194
‫- لا بأس.‬
‫- لأني لا أعرف.‬

195
00:09:31,153 --> 00:09:32,405
‫- لذا...‬
‫- الثوب التالي.‬

196
00:09:36,742 --> 00:09:38,578
‫هل تريد بدلة أم "توكسيدو"؟‬

197
00:09:38,661 --> 00:09:39,579
‫أريد بدلة.‬

198
00:09:39,662 --> 00:09:41,497
‫أنت ذو صدر عريض.‬

199
00:09:42,248 --> 00:09:43,374
‫هل هذه صفة جيدة؟‬

200
00:09:43,457 --> 00:09:47,295
‫إنها كذلك عندما تبحث عن النساء،‬
‫ولكن ليس عند قياس الملابس.‬

201
00:09:47,878 --> 00:09:48,921
‫ماذا يفعل هذا؟‬

202
00:09:49,005 --> 00:09:51,340
‫تضعه في الحذاء من الخلف‬
‫لكي ينزلق كعبك فيه.‬

203
00:09:51,424 --> 00:09:53,801
‫- لا أحب الفخامة.‬
‫- لا ترتدون البدلات كثيرًا، صحيح؟‬

204
00:09:53,884 --> 00:09:55,011
‫"(بارنيت)، 28 سنة‬
‫مهندس"‬

205
00:09:55,094 --> 00:09:56,887
‫- كيف تشعر به؟‬
‫- إنه ضيق قليلًا.‬

206
00:09:57,888 --> 00:10:00,725
‫"بارنيت"، لدي بعض المخاوف.‬

207
00:10:00,808 --> 00:10:02,101
‫نعم، بجدية...‬

208
00:10:02,184 --> 00:10:03,185
‫"(بريت)‬
‫صديق (بارنيت)"‬

209
00:10:03,853 --> 00:10:06,188
‫لا أتوقع منك أن تفهم على أي حال.‬

210
00:10:06,689 --> 00:10:08,065
‫لا يمكنني الفهم فعلًا.‬

211
00:10:08,149 --> 00:10:09,358
‫لم يمر سوى أسبوعين.‬

212
00:10:10,151 --> 00:10:11,235
‫بصراحة...‬

213
00:10:12,570 --> 00:10:15,323
‫مررت بأوقات سعيدة من قبل،‬
‫ولكن هذه سعادة من نوع مختلف،‬

214
00:10:15,406 --> 00:10:18,743
‫ولا أعرف كيف أفسر هذا طوال الوقت.‬

215
00:10:18,826 --> 00:10:19,869
‫ولكني...‬

216
00:10:20,536 --> 00:10:25,124
‫لم أكن من قبل مع امرأة رفقتها ممتعة هكذا.‬

217
00:10:25,791 --> 00:10:27,335
‫- نعم.‬
‫- تحدث مضاعفات دومًا،‬

218
00:10:27,418 --> 00:10:29,879
‫ولكن حتى المشكلات الصغيرة‬

219
00:10:30,546 --> 00:10:33,507
‫التي نواجهها لا تبدو مهمة.‬

220
00:10:34,467 --> 00:10:35,968
‫نتخطى المشكلات الصغيرة بسرعة.‬

221
00:10:36,052 --> 00:10:37,553
‫"آمبر" مثالية من جميع النواحي.‬

222
00:10:37,637 --> 00:10:39,847
‫لم أكن من قبل مع شخص بمثل ثقتها بنفسها،‬

223
00:10:39,930 --> 00:10:41,641
‫ولم أكن واثقًا من أحد هكذا من قبل.‬

224
00:10:41,724 --> 00:10:43,184
‫هذا جنوني.‬

225
00:10:44,060 --> 00:10:47,021
‫تعرف عنها أكثر مما تعرف هي عنك.‬

226
00:10:47,104 --> 00:10:49,106
‫بصراحة، الأرجح أنها تعرف عني أكثر منك.‬

227
00:10:49,565 --> 00:10:51,859
‫كانت التجربة جنونية لهذه الدرجة.‬

228
00:10:51,942 --> 00:10:55,863
‫أعرف أننا مررنا بسنوات طويلة معًا‬

229
00:10:56,781 --> 00:10:58,783
‫من الانفصال عن حبيباتي ومثل هذه الأمور.‬

230
00:10:58,866 --> 00:10:59,950
‫ولكن...‬

231
00:11:01,285 --> 00:11:02,620
‫أنا متحمس ليوم حفل الزفاف.‬

232
00:11:02,703 --> 00:11:04,997
‫إنه يوم مهم لي، ولكنه يومها الأهم.‬

233
00:11:05,790 --> 00:11:08,751
‫لأنه يوم تحلم به طوال حياتها على الأرجح.‬

234
00:11:08,834 --> 00:11:12,129
‫بينما أنا لم أحلم به طوال حياتي،‬
‫لم أبدأ التفكير فيه إلا قبل أسبوعين.‬

235
00:11:12,213 --> 00:11:13,547
‫إنه حقيقي،‬

236
00:11:13,631 --> 00:11:17,551
‫ولكني أحاول ألا أجعله أمرًا مجهدًا.‬

237
00:11:17,635 --> 00:11:18,886
‫أنا سعيد ما دمت أنت سعيد.‬

238
00:11:19,720 --> 00:11:21,514
‫أنا سعيد.‬

239
00:11:21,597 --> 00:11:23,724
‫"(سي تي أو)‬
‫متجر للعرائس"‬

240
00:11:23,808 --> 00:11:25,059
‫يا لروعة!‬

241
00:11:26,727 --> 00:11:29,021
‫كنت أحاول تجميع أفكاري‬

242
00:11:29,105 --> 00:11:31,315
‫لأنه لم يعد بوسعي تصور الأمور أكثر.‬

243
00:11:31,399 --> 00:11:33,192
‫لا يمكنني التوقف عن التحديق فيه.‬

244
00:11:33,275 --> 00:11:36,862
‫وعندما ارتديت الثوب، قلت، "يا للعجب!‬

245
00:11:36,946 --> 00:11:38,239
‫يمكنني تصورها."‬

246
00:11:38,823 --> 00:11:42,118
‫واعتبرتها إشارة إلهية،‬
‫وأنا من أشد المؤمنين بالإشارات الإلهية.‬

247
00:11:44,412 --> 00:11:45,287
‫يا للهول!‬

248
00:11:46,038 --> 00:11:48,082
‫يا إلهي!‬

249
00:11:48,165 --> 00:11:49,583
‫"جي جي"!‬

250
00:11:49,667 --> 00:11:51,377
‫"جيانينا"، يا إلهي!‬

251
00:11:51,460 --> 00:11:54,380
‫كنا نرى هذا في الأفلام وما إلى ذلك،‬

252
00:11:54,463 --> 00:11:57,133
‫وكنا نتصور دومًا المشي على مذبح الكنيسة.‬

253
00:11:57,925 --> 00:11:59,427
‫ثم ارتديت هذا الثوب...‬

254
00:12:00,094 --> 00:12:01,095
‫يا صغيرتي.‬

255
00:12:02,346 --> 00:12:03,848
‫أعتقد أنه سيجدني جميلة.‬

256
00:12:03,931 --> 00:12:05,599
‫بكل تأكيد.‬

257
00:12:05,683 --> 00:12:06,934
‫نعم، أعتقد أنه سيعجبه.‬

258
00:12:10,563 --> 00:12:12,940
‫تبدين بغاية الجمال.‬

259
00:12:14,900 --> 00:12:16,986
‫يا إلهي! عندما رأيتها، كدت أذوب.‬

260
00:12:17,069 --> 00:12:22,324
‫وكان عليّ النهوض ومعانقتها،‬
‫لأن رؤيتها بذلك الثوب‬

261
00:12:22,408 --> 00:12:24,702
‫كانت مثل رؤية أميرة من حكاية خيالية.‬

262
00:12:24,785 --> 00:12:26,287
‫- وأصبح الأمر حقيقة.‬
‫- نعم.‬

263
00:12:29,623 --> 00:12:32,001
‫يا للروعة! إنه جميل.‬

264
00:12:33,419 --> 00:12:35,212
‫أحب هذا الثوب عليك.‬

265
00:12:35,296 --> 00:12:36,505
‫هل تعجبك الحاشية؟‬

266
00:12:37,089 --> 00:12:38,507
‫تجربة أثواب الزفاف كانت أمرًا‬

267
00:12:38,591 --> 00:12:42,762
‫تحدثت أنا وأمي عنه كثيرًا.‬

268
00:12:42,845 --> 00:12:46,682
‫لطالما أرادت مساعدتي‬
‫باختيار ثوب يومي المميز.‬

269
00:12:46,766 --> 00:12:48,934
‫وحانت هذه اللحظة أخيرًا.‬

270
00:12:49,018 --> 00:12:53,355
‫وأشعر بالخوف بشكل عام‬

271
00:12:53,439 --> 00:12:56,692
‫من التزام الزواج، وحقيقة أني سأتزوج.‬

272
00:12:57,276 --> 00:13:00,112
‫ولكن حاليًا، في هذه اللحظة الآنية،‬

273
00:13:00,196 --> 00:13:01,238
‫أشعر بالسعادة.‬

274
00:13:01,781 --> 00:13:05,868
‫إنها لحظة لطالما انتظرتها يا "لورين"،‬
‫كنت بانتظار هذه اللحظة.‬

275
00:13:05,951 --> 00:13:08,496
‫تبدو "لورين" فاتنة.‬

276
00:13:08,579 --> 00:13:10,039
‫وأثر بي هذا، لذا...‬

277
00:13:11,081 --> 00:13:14,543
‫لطالما انتظرت اليوم‬
‫الذي سأراها فيه بثوب الزفاف.‬

278
00:13:14,627 --> 00:13:15,920
‫أنا سعيدة من أجلها،‬

279
00:13:16,003 --> 00:13:19,048
‫لأنها وجدت الرجل الذي سيُسعدها.‬

280
00:13:20,883 --> 00:13:22,051
‫نعم.‬

281
00:13:27,640 --> 00:13:28,933
‫أحب هذا.‬

282
00:13:29,016 --> 00:13:30,976
‫- إنه جميل.‬
‫- يبدو جميلًا.‬

283
00:13:31,811 --> 00:13:32,937
‫استديري.‬

284
00:13:34,730 --> 00:13:37,274
‫"كيلي"، إنه جميل عليك يا فتاة.‬

285
00:13:37,358 --> 00:13:38,651
‫إنه جميل.‬

286
00:13:40,027 --> 00:13:42,947
‫مشاهدة أختي تخرج مرتدية ثوب الزفاف اليوم‬

287
00:13:43,030 --> 00:13:46,158
‫كان أجمل شعور،‬

288
00:13:46,784 --> 00:13:48,828
‫لأنها أختي الصغرى.‬

289
00:13:50,412 --> 00:13:51,455
‫إنها قلبي.‬

290
00:13:51,997 --> 00:13:52,832
‫لذا...‬

291
00:13:53,541 --> 00:13:56,627
‫أنا متحمسة لرؤية المرحلة التالية من هذا،‬

292
00:13:56,710 --> 00:13:59,588
‫ومن حياتها، لتقطف ثمار النجاح.‬

293
00:14:00,214 --> 00:14:01,257
‫بأجمل طريقة.‬

294
00:14:01,841 --> 00:14:05,886
‫أشعر أني... لست أخسر أختي، ولكن...‬

295
00:14:06,345 --> 00:14:08,430
‫- نعم.‬
‫- لم تعد عزباء.‬

296
00:14:08,514 --> 00:14:09,765
‫هل كلامي منطقي؟‬

297
00:14:10,224 --> 00:14:11,475
‫صدقيني، أنا أفهمك.‬

298
00:14:13,060 --> 00:14:15,145
‫بقيت عزباء فترة طويلة.‬

299
00:14:15,229 --> 00:14:16,981
‫يتم تزويجك بمعنى الكلمة.‬

300
00:14:17,648 --> 00:14:21,068
‫إنها أشبه بخسارة،‬
‫ولكنك تكسبين أكثر مما تخسرين.‬

301
00:14:21,151 --> 00:14:23,320
‫إنها تكسب، نعم، إنه مجرد تغيير.‬

302
00:14:23,404 --> 00:14:25,239
‫يظل شعورًا سعيدًا وجميلًا.‬

303
00:14:25,322 --> 00:14:26,448
‫إنه جميل.‬

304
00:14:27,366 --> 00:14:28,909
‫إنه شعور مختلف.‬

305
00:14:30,160 --> 00:14:31,996
‫- إنه شعور مختلف.‬
‫- نعم.‬

306
00:14:32,079 --> 00:14:33,205
‫أحبك.‬

307
00:14:39,253 --> 00:14:40,212
‫الجولة الثانية.‬

308
00:14:43,173 --> 00:14:44,216
‫يا إلهي!‬

309
00:14:44,967 --> 00:14:45,885
‫"آمبر"!‬

310
00:14:47,344 --> 00:14:49,346
‫إنه جميل.‬

311
00:14:50,055 --> 00:14:53,267
‫كنت أفكر في حفل زفافي‬
‫منذ أول مرة شاهدت فيها "سندريلا".‬

312
00:14:53,350 --> 00:14:54,643
‫"(آمبر)، 26 سنة"‬

313
00:14:54,727 --> 00:14:56,353
‫تبدين مثل بجعة.‬

314
00:14:56,437 --> 00:14:58,814
‫يوم لم شمل الأمير والأميرة.‬

315
00:14:58,898 --> 00:15:01,191
‫وكلما أصبحت أكبر سنًا،‬

316
00:15:01,275 --> 00:15:03,944
‫أدركت أكثر أني لا أريد رجلًا ينقذني.‬

317
00:15:04,028 --> 00:15:08,699
‫بل أريد رجلًا سيحتاج إلي أحيانًا لإنقاذه.‬

318
00:15:09,199 --> 00:15:12,453
‫وهذا ما أعتقد أني وجدته هنا.‬

319
00:15:13,203 --> 00:15:14,288
‫إنها تجربة سريالية.‬

320
00:15:17,875 --> 00:15:20,753
‫لا أعرف، أعتقد أنها فكرة...‬

321
00:15:21,587 --> 00:15:24,715
‫المشي على مذبح الكنيسة،‬
‫وقطع هذا الشوط مع "بارنيت"، ثم...‬

322
00:15:29,011 --> 00:15:30,095
‫احتمال أن...‬

323
00:15:31,805 --> 00:15:34,934
‫يتراجع عن الزواج عندها...‬
‫لا أعتقد أني سأنجو منها.‬

324
00:15:37,227 --> 00:15:39,396
‫كلما زادت حماستي لهذه الأمور،‬

325
00:15:39,480 --> 00:15:41,523
‫كلما أصبحت خائفة أكثر، وأبدأ أشعر...‬

326
00:15:41,607 --> 00:15:46,737
‫في عقلي الباطن، يراودني خوف مبرر...‬

327
00:15:48,489 --> 00:15:52,910
‫من أن يتراجع "بارنيت" عن الزواج.‬

328
00:15:55,579 --> 00:15:57,581
‫تلك الأمور التي لا نفكر فيها،‬
‫كما قال "نيك"،‬

329
00:15:57,665 --> 00:16:01,126
‫لا نفكر في اختيار بدلاتنا لهذا اليوم.‬

330
00:16:01,210 --> 00:16:03,587
‫لهذا أبدو مرتبكًا،‬

331
00:16:03,671 --> 00:16:05,673
‫لأني لم أفكر كثيرًا في أمور كهذه.‬

332
00:16:05,756 --> 00:16:07,716
‫لا أعتقد أنك فكرت في أي شيء مما يحدث.‬

333
00:16:07,800 --> 00:16:08,634
‫بلى.‬

334
00:16:08,717 --> 00:16:10,844
‫هل ثمة قانون حفظ سرية لدى الخياطين؟‬

335
00:16:10,928 --> 00:16:11,929
‫بالطبع.‬

336
00:16:12,012 --> 00:16:13,389
‫حسنًا، يروقني هذا.‬

337
00:16:13,472 --> 00:16:15,099
‫أنا متشكك قليلًا.‬

338
00:16:15,182 --> 00:16:17,851
‫إنه يعتقد أنه يعرف ما يريده.‬

339
00:16:17,935 --> 00:16:19,353
‫- كيف الحال؟‬
‫- كيف الحال؟‬

340
00:16:19,853 --> 00:16:21,021
‫هل تصدق هذا يا صاح؟‬

341
00:16:21,105 --> 00:16:25,359
‫ولكنه لا يفهم بالضرورة خطورة الموقف.‬

342
00:16:25,442 --> 00:16:28,153
‫أعتقد أنه لا يعرف ما يُورط نفسه فيه.‬

343
00:16:28,237 --> 00:16:29,697
‫عندما كنت بمثل عمرك،‬

344
00:16:30,197 --> 00:16:33,701
‫لم أكن أسعى لتكوين علاقات عاطفية.‬

345
00:16:33,784 --> 00:16:36,829
‫بل كنت في الجامعة والعمل،‬

346
00:16:36,912 --> 00:16:40,207
‫وكنت أبحث عن المرح وتمضية وقت ممتع.‬

347
00:16:40,290 --> 00:16:41,375
‫الأمر بالغ الأهمية.‬

348
00:16:41,458 --> 00:16:43,544
‫كنت أعرف عندما خضت هذه التجربة‬

349
00:16:43,627 --> 00:16:45,879
‫ما هي مسؤوليات الرجل المتزوج،‬

350
00:16:45,963 --> 00:16:47,840
‫واحتمال إيجادي للمرأة المناسبة‬

351
00:16:48,340 --> 00:16:50,300
‫التي سأتزوجها وأمضي بقية حياتي معها.‬

352
00:16:50,384 --> 00:16:52,553
‫كنت أعرف أني سأقدم على خطوة ثقة عمياء.‬

353
00:16:52,636 --> 00:16:54,179
‫ولم أتراجع.‬

354
00:16:54,263 --> 00:16:57,141
‫وجدت امرأة تجمعني بها رابطة عاطفية‬

355
00:16:57,224 --> 00:17:00,769
‫لم أشكلها مع أي حبيبة سابقة ‬
‫أو فتاة واعدتها في الماضي.‬

356
00:17:00,853 --> 00:17:02,354
‫ومجددًا،‬

357
00:17:02,438 --> 00:17:04,565
‫وصلت إلى هذه المرحلة مع "جيسيكا"،‬

358
00:17:04,648 --> 00:17:06,567
‫وما زلت ثابتًا على مبادئي.‬

359
00:17:06,650 --> 00:17:09,528
‫ما يراه "بارديا" هو فارق العمر.‬

360
00:17:09,611 --> 00:17:12,656
‫امرأة بالـ34 من العمر‬
‫بلغت مكانة ناجحة في الحياة،‬

361
00:17:12,740 --> 00:17:16,368
‫ورجل بالـ24 من عمره ما زال يحاول شق طريقه.‬

362
00:17:16,452 --> 00:17:20,289
‫ما ينظر إليه هو الصفة المجتمعية‬
‫مقارنة مع ما جربته بنفسي.‬

363
00:17:20,372 --> 00:17:24,209
‫تلك الرابطة العاطفية‬
‫التي تجمعني مع "جيس" حقيقية.‬

364
00:17:24,293 --> 00:17:27,671
‫وأعتقد أنه من الصعب على البعض استيعاب هذا،‬
‫أو، "كيف يُعقل هذا؟‬

365
00:17:27,755 --> 00:17:30,799
‫كيف تتقدم لخطبة امرأة خلال 10 أيام‬
‫من دون حتى أن تراها؟"‬

366
00:17:30,883 --> 00:17:35,054
‫بل على العكس، أعتقد أني تعرّفت عليها‬
‫بشكل أفضل مما كنت سأفعل لو رأيتها أولًا.‬

367
00:17:35,137 --> 00:17:39,224
‫أعرف أنك قلت إنك لم تشعر قط‬
‫برابطة عاطفية كهذه مع أحد.‬

368
00:17:39,308 --> 00:17:40,934
‫كيف أثّر هذا على رابطتكما الجسدية؟‬

369
00:17:41,018 --> 00:17:42,978
‫شكلت رابطة عاطفية مع امرأة،‬

370
00:17:43,062 --> 00:17:46,482
‫وأخيرًا، وبعد ضغط لفترة طويلة،‬

371
00:17:46,565 --> 00:17:48,150
‫حدث الأمر.‬

372
00:17:48,233 --> 00:17:50,611
‫ويمكنني القول بصدق أن تلك الرابطة الجسدية‬

373
00:17:51,195 --> 00:17:54,990
‫كانت من أروع التجارب في حياتي بأكملها.‬

374
00:17:55,949 --> 00:17:59,328
‫ذات ليلة، أعتقد أن الرابطة العاطفية‬
‫تغلبت علينا،‬

375
00:17:59,411 --> 00:18:01,538
‫وحوّلناها إلى رابطة جسدية.‬

376
00:18:01,622 --> 00:18:06,001
‫كان من الجميل رؤية كيف أن شخصين مدهشين...‬

377
00:18:06,085 --> 00:18:09,755
‫ولهذا السبب،‬
‫أيًا كانت مخاوف "بارديا" حيالي،‬

378
00:18:09,838 --> 00:18:11,423
‫أو مخاوف أي أحد حيالي...‬

379
00:18:11,507 --> 00:18:13,884
‫بعدما جمعنا بين الرابطتين الآن،‬

380
00:18:13,967 --> 00:18:16,762
‫نشعر كأنه لا يمكن لأي شيء إيقافنا.‬

381
00:18:24,103 --> 00:18:26,396
‫- ما رأيك؟‬
‫- لا يبدو صائبًا.‬

382
00:18:26,897 --> 00:18:28,607
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعرف.‬

383
00:18:29,525 --> 00:18:31,944
‫لا يبدو هذا الثوب صائبًا،‬
‫يبدو جميلًا للغاية.‬

384
00:18:32,945 --> 00:18:34,279
‫هل يبدو جميلًا للغاية؟‬

385
00:18:34,988 --> 00:18:37,199
‫لا أعرف إن كان يعجبني،‬
‫أو إن كان يبدو صائبًا.‬

386
00:18:37,282 --> 00:18:38,575
‫أشعر...‬

387
00:19:04,184 --> 00:19:06,812
‫- المرة الثانية.‬
‫- يعجبني هذا.‬

388
00:19:08,063 --> 00:19:10,357
‫إنه أفضل كثيرًا.‬

389
00:19:11,358 --> 00:19:12,776
‫ألا يعجبك؟‬

390
00:19:16,738 --> 00:19:19,783
‫بلى، ولكن هذا الثوب يثير بي أحاسيس غريبة.‬

391
00:19:22,035 --> 00:19:22,911
‫نعم.‬

392
00:19:22,995 --> 00:19:24,788
‫إنه مذهل، إنه ثوب الزواج الأبدي.‬

393
00:19:26,206 --> 00:19:27,332
‫- أليس كذلك؟‬
‫- نعم.‬

394
00:19:30,752 --> 00:19:31,670
‫نعم.‬

395
00:19:32,713 --> 00:19:34,631
‫هل تريدين ارتداء هذا الثوب من الأساس؟‬

396
00:19:36,300 --> 00:19:37,176
‫لا أعرف.‬

397
00:19:41,138 --> 00:19:43,015
‫هل أنا واقعية بهذا؟‬

398
00:19:43,098 --> 00:19:46,476
‫أم أني شديدة التفاؤل؟ أم...‬

399
00:19:47,269 --> 00:19:48,353
‫ما هو موقفي؟‬

400
00:19:49,021 --> 00:19:51,190
‫- ما زلت أحتاج إلى وقت، أنا أختنق.‬
‫- لا بأس.‬

401
00:19:52,983 --> 00:19:54,443
‫الزواج أمر أبدي بالنسبة لي.‬

402
00:19:54,526 --> 00:19:59,698
‫ثمة تفاصيل كثيرة ما زالت تحتاج إلى الحسم‬

403
00:19:59,781 --> 00:20:04,745
‫قبل أن ألتزم مع رجل لبقية حياتي.‬

404
00:20:12,586 --> 00:20:18,759
‫"12 يومًا حتى موعد حفلات الزفاف"‬

405
00:20:25,015 --> 00:20:26,141
‫كيف الحال؟‬

406
00:20:26,225 --> 00:20:28,310
‫مرحبًا، كيف حالك يا فتى عيد الميلاد؟‬

407
00:20:28,393 --> 00:20:29,436
‫فتى عيد الميلاد؟‬

408
00:20:29,519 --> 00:20:32,439
‫عندما رأيتك آخر مرة، جعلتني أحتسي الويسكي.‬

409
00:20:32,522 --> 00:20:33,482
‫لم تكن غلطتي.‬

410
00:20:33,565 --> 00:20:35,651
‫- يا إلهي! كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

411
00:20:35,734 --> 00:20:38,612
‫قررت التكلم مع "بارنيت" اليوم.‬

412
00:20:38,695 --> 00:20:42,115
‫لا يمكنني الخروج من هنا‬
‫بعد هذه التجربة بأكملها‬

413
00:20:42,199 --> 00:20:45,452
‫وأنا نادمة على شيء،‬
‫ولا أريد ترك أمورًا غير محسومة.‬

414
00:20:45,535 --> 00:20:47,412
‫لا يمكنني ترك شيء مخفي.‬

415
00:20:47,496 --> 00:20:49,957
‫- كيف أحوالك؟‬
‫- بأحسن حال.‬

416
00:20:50,540 --> 00:20:51,416
‫أشعر بالتوتر.‬

417
00:20:51,500 --> 00:20:54,795
‫لو سألتني قبل 3 أسابيع، لما حزرت مطلقًا.‬

418
00:20:54,878 --> 00:20:56,088
‫- حقًا؟‬
‫- لا أقصد الإساءة.‬

419
00:20:56,463 --> 00:20:57,839
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

420
00:20:57,923 --> 00:20:59,549
‫- متى؟ هل...‬
‫- مطلقًا.‬

421
00:21:00,092 --> 00:21:03,095
‫لم أحسب يومًا أنك و"آمبر" ستتزوجان.‬

422
00:21:03,178 --> 00:21:04,513
‫الأرجح أني...‬

423
00:21:05,055 --> 00:21:05,931
‫لماذا؟‬

424
00:21:06,014 --> 00:21:06,932
‫لا أعرف.‬

425
00:21:07,015 --> 00:21:09,977
‫تصورتك بشكل مختلف كليًا عن الواقع.‬

426
00:21:11,645 --> 00:21:13,647
‫- وليس بالمعنى السيىء.‬
‫- لا، أفهمك.‬

427
00:21:13,730 --> 00:21:15,190
‫أجد هذا رائعًا.‬

428
00:21:15,274 --> 00:21:18,026
‫إنكما ثنائي مناسبين لبعضكما،‬
‫وأدركت ذلك في "المكسيك".‬

429
00:21:18,110 --> 00:21:20,904
‫- هذا ما قلته أمس.‬
‫- لا!‬

430
00:21:22,155 --> 00:21:23,907
‫- بئسًا! هذا مدهش.‬
‫- نعم.‬

431
00:21:25,867 --> 00:21:29,788
‫جيد، يبدو وضعًا جيدًا.‬

432
00:21:30,497 --> 00:21:32,499
‫- على أي حال...‬
‫- إنك بارعة بالتظاهر.‬

433
00:21:33,208 --> 00:21:34,334
‫- أمزح.‬
‫- كفّ عن هذا!‬

434
00:21:34,418 --> 00:21:36,837
‫- ليس من الجيد قول هذا.‬
‫- لا، لا تقل هذا.‬

435
00:21:39,256 --> 00:21:42,759
‫أعرف أني كنت متأكدًا مئة بالمئة حيالك‬
‫في مرحلة ما، ولكني مع "آمبر".‬

436
00:21:44,052 --> 00:21:47,389
‫وفي ذلك اليوم، يوم عيد ميلادي،‬

437
00:21:47,889 --> 00:21:51,727
‫عندما كنا نتكلم، شعرت...‬

438
00:21:51,810 --> 00:21:55,314
‫أنه ربما يساورك الندم حيالنا.‬

439
00:21:55,981 --> 00:21:57,149
‫عندما كنا نتكلم.‬

440
00:21:57,232 --> 00:21:58,442
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

441
00:21:58,525 --> 00:22:00,902
‫هذا ما بدا عليه الأمر.‬

442
00:22:04,364 --> 00:22:06,366
‫ليس حيالك.‬

443
00:22:06,450 --> 00:22:07,617
‫لم أكن متأكدًا.‬

444
00:22:07,701 --> 00:22:09,953
‫- حقًا؟ الندم حيالك؟‬
‫- لم أكن متأكدًا.‬

445
00:22:10,037 --> 00:22:12,581
‫ربما، وأعتقد أن هذا أغضب "آمبر" أيضًا.‬

446
00:22:13,373 --> 00:22:14,249
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

447
00:22:16,126 --> 00:22:17,044
‫ماذا؟‬

448
00:22:17,127 --> 00:22:18,503
‫أنا مصدومة.‬

449
00:22:18,587 --> 00:22:21,631
‫كيف يُعقل أن يحسبني معجبة به؟‬
‫وهي تحسبني معجبة به!‬

450
00:22:21,715 --> 00:22:22,632
‫كم هذا محرج!‬

451
00:22:22,716 --> 00:22:24,760
‫بالتأكيد.‬

452
00:22:24,843 --> 00:22:26,803
‫هذا ما رأته هي من منظورها.‬

453
00:22:26,887 --> 00:22:30,015
‫ولم أعرف كيف أواجه الأمر.‬

454
00:22:30,098 --> 00:22:31,600
‫- لا!‬
‫- لا بأس.‬

455
00:22:31,683 --> 00:22:35,062
‫- كانت ليلة غريبة، حسنًا.‬
‫- آسفة، أعتذر إن بدا الأمر غريبًا.‬

456
00:22:36,730 --> 00:22:38,607
‫أنا إنسانة تُظهر حبًا زائدًا‬

457
00:22:38,690 --> 00:22:41,735
‫عندما تسرف بالشرب.‬

458
00:22:41,818 --> 00:22:44,863
‫وأعتقد أني أثرت لديه الانطباع الخطأ‬
‫في تلك الليلة بالذات.‬

459
00:22:45,989 --> 00:22:47,741
‫وخاصة عند رؤيتك مع "آمبر"،‬

460
00:22:49,117 --> 00:22:50,869
‫تبدوان واثقين ألف بالمئة.‬

461
00:22:50,952 --> 00:22:54,748
‫شخصيتي هي النقيض التام لشخصيتها.‬

462
00:22:54,831 --> 00:22:56,541
‫- وهذا...‬
‫- أعرف.‬

463
00:22:57,292 --> 00:23:00,295
‫- كان يستحيل أن أتصور ذلك.‬
‫- حسنًا.‬

464
00:23:00,379 --> 00:23:01,963
‫لذا، أعتذر، حسنًا.‬

465
00:23:02,047 --> 00:23:04,674
‫- عليّ التحدث معها بالتأكيد.‬
‫- إنها غلطتي، لأني...‬

466
00:23:04,758 --> 00:23:05,717
‫عليّ التحدث معها.‬

467
00:23:05,801 --> 00:23:08,095
‫لهذا سألت، "أيمكنك تصورنا معنا؟"‬

468
00:23:08,178 --> 00:23:11,431
‫لأني شعرت أن الندم يساورك.‬

469
00:23:12,766 --> 00:23:14,518
‫لا أعرف كيف أرد على هذا،‬

470
00:23:15,894 --> 00:23:17,646
‫ولكني سعيدة من أجلكما.‬

471
00:23:18,688 --> 00:23:21,149
‫يستحيل أبدًا...‬

472
00:23:21,983 --> 00:23:23,443
‫أنتما مخطوبان!‬

473
00:23:24,027 --> 00:23:27,280
‫ولم يخطر ببالي هذا ولو لمرة.‬

474
00:23:27,906 --> 00:23:29,741
‫لم أفكر سوى،‬

475
00:23:30,575 --> 00:23:32,160
‫"إنهما يبدوان رائعين معًا،‬

476
00:23:32,244 --> 00:23:34,246
‫ويبدو أنهما يستمتعان بوقتكما،‬

477
00:23:35,122 --> 00:23:36,998
‫وأنا سعيدة من أجله."، وهذا كل شيء.‬

478
00:23:37,499 --> 00:23:38,375
‫بصدق.‬

479
00:23:40,919 --> 00:23:43,004
‫حسنًا، أعتذر لافتراضي.‬

480
00:23:45,215 --> 00:23:48,468
‫هل أنت متأكد ألف بالمئة أنك ستفعلها؟‬

481
00:23:48,552 --> 00:23:50,512
‫نعم، مئة بالمئة.‬

482
00:23:50,595 --> 00:23:53,181
‫أنا سعيد، أنا في وضع جيد.‬

483
00:23:53,265 --> 00:23:54,599
‫- يعجبني وضعي.‬
‫- جيد.‬

484
00:23:55,183 --> 00:23:56,059
‫رائع.‬

485
00:23:58,687 --> 00:24:00,564
‫في هذه المرحلة، انتهيت من "بارنيت".‬

486
00:24:00,647 --> 00:24:03,108
‫لا أريد الحفاظ على تواصل معه.‬

487
00:24:03,191 --> 00:24:05,277
‫"مارك" هو سندي،‬

488
00:24:05,360 --> 00:24:07,070
‫وأعرف أنه العلاقة المناسبة لي.‬

489
00:24:07,154 --> 00:24:09,364
‫ولكن كان من الصعب عليّ تقبّل ذلك.‬

490
00:24:09,448 --> 00:24:13,326
‫لم أستطع يومًا الالتزام بتطوير العلاقة،‬

491
00:24:13,827 --> 00:24:16,413
‫لذا أشعر بالخوف، بصراحة.‬

492
00:24:26,339 --> 00:24:31,761
‫"10 أيام حتى موعد حفلات الزفاف"‬

493
00:25:01,625 --> 00:25:04,669
‫"(داميان) و(جيانينا)"‬

494
00:25:14,095 --> 00:25:15,680
‫الترتيب لحفل الزفاف أمر مجهد.‬

495
00:25:15,764 --> 00:25:16,806
‫نحن منشغلان للغاية.‬

496
00:25:16,890 --> 00:25:19,351
‫لذا، كنت أرغب بأن نجلس معًا‬

497
00:25:19,434 --> 00:25:21,186
‫لنناقش الأمور معًا.‬

498
00:25:21,770 --> 00:25:23,188
‫حسنًا، إذن...‬

499
00:25:24,564 --> 00:25:25,857
‫هل تعرف كيف أننا...‬

500
00:25:27,108 --> 00:25:28,318
‫هل تتراسل على هاتفك؟‬

501
00:25:32,155 --> 00:25:33,323
‫أنا لا أفعل هذا.‬

502
00:25:33,406 --> 00:25:36,368
‫نحن في صالة الرياضة،‬
‫وكنت أوقف تشغيل الموسيقى.‬

503
00:25:36,451 --> 00:25:39,621
‫تراني "جي" أستخدم هاتفي لثانيتين،‬
‫فتقول، "ضع هاتفك جانبًا من فضلك،‬

504
00:25:39,704 --> 00:25:41,081
‫أحاول التكلم معك."‬

505
00:25:41,164 --> 00:25:43,416
‫إنها تستخدم هاتفها طوال الوقت، ولا أعترض.‬

506
00:25:43,500 --> 00:25:46,002
‫إنك تهولين الأمر،‬
‫وتتسرعين بالاستنتاج طوال الوقت.‬

507
00:25:46,086 --> 00:25:48,547
‫المشكلة هي أنك تواصلين فعلها دون إدراك.‬

508
00:25:48,630 --> 00:25:51,132
‫الأرجح أني أفعلها لأني أعمل بواسطة هاتفي.‬

509
00:25:51,216 --> 00:25:55,095
‫تستخدمين "إنستغرام" ووسائل التواصل‬
‫وأنت تتكلمين معي.‬

510
00:25:55,178 --> 00:25:56,763
‫تصلني تنبيهات وتحية من الناس.‬

511
00:25:56,846 --> 00:25:58,807
‫أتعرفين كم مرة نشرت بها شيئًا منذ رجوعي؟‬

512
00:25:58,890 --> 00:26:00,600
‫- ولا مرة.‬
‫- لا أكترث.‬

513
00:26:00,684 --> 00:26:03,687
‫إنها حياتك،‬
‫إنها حياتك على وسائل التواصل الاجتماعي.‬

514
00:26:03,770 --> 00:26:07,566
‫تجعلين الأمر يبدو وكأني على هاتفي دومًا،‬
‫هذه نسبة استخدامي لهاتفي مقارنة بك.‬

515
00:26:07,649 --> 00:26:10,860
‫فلا تجعلي الأمر عن وسائل التواصل‬
‫بينما أوقف تشغيل موسيقى هاتفي.‬

516
00:26:10,944 --> 00:26:13,363
‫استخدام هاتفي‬
‫واستخدام وسائل التواصل الاجتماعي‬

517
00:26:13,446 --> 00:26:14,906
‫أمران مختلفان كليًا.‬

518
00:26:14,990 --> 00:26:17,742
‫أستخدم هاتفي كثيرًا لأني أعمل بواسطته.‬

519
00:26:17,826 --> 00:26:20,662
‫عندما نتكلم، أعيد كلامي 4 مرات.‬

520
00:26:20,745 --> 00:26:24,416
‫"آسفة، ماذا؟ آسفة، انشغلت بهاتفي قليلًا."‬

521
00:26:24,499 --> 00:26:25,375
‫تذكرين هذا.‬

522
00:26:25,458 --> 00:26:27,127
‫تفعلين هذا 3 أو 4 مرات كل حوار.‬

523
00:26:27,210 --> 00:26:29,629
‫- لذا...‬
‫- يا له من كلام تافه!‬

524
00:26:31,089 --> 00:26:32,507
‫أتعتقدين أني أريد مجادلتك؟‬

525
00:26:32,591 --> 00:26:34,593
‫تثيرين الأمر،‬
‫ثم تناقضينه لأنك تفعلين المثل.‬

526
00:26:34,676 --> 00:26:36,052
‫أتريد إثارة موضوع...‬

527
00:26:36,136 --> 00:26:39,097
‫ألديك مشكلة بأن أنشر على "إنستغرام"؟‬

528
00:26:39,180 --> 00:26:40,724
‫هل لديك ما تود قوله؟‬

529
00:26:40,807 --> 00:26:43,268
‫لأني قلت لك مرارًا‬
‫إني أحب النشر على "إنستغرام".‬

530
00:26:43,351 --> 00:26:45,645
‫إنها منصتي الاجتماعية المفضلة.‬

531
00:26:45,729 --> 00:26:47,272
‫أعرف أنها منصتك المفضلة،‬

532
00:26:47,355 --> 00:26:50,108
‫ولكني أراسلك، وتنشرين منشوراتك،‬
‫ولا تردين إلا بعد 8 ساعات.‬

533
00:26:50,191 --> 00:26:53,069
‫وتقولين، "آسفة، كان هاتفي مطفأ،‬
‫كنت مشغولة."، ثم...‬

534
00:26:53,153 --> 00:26:56,448
‫كنت أتصل بك وأنت تراسلني،‬
‫أفضّل الاتصال على المراسلة.‬

535
00:26:56,531 --> 00:26:58,241
‫نعم، تفعلين بعد 9 ساعات،‬

536
00:26:58,783 --> 00:27:00,827
‫بعدما تنشرين شيئًا على "إنستغرام".‬

537
00:27:00,910 --> 00:27:02,287
‫هل تتكلم بجدية؟‬

538
00:27:02,370 --> 00:27:03,788
‫هذه مضيعة للوقت.‬

539
00:27:03,872 --> 00:27:06,166
‫إنك تعتبرينني خيارًا، لا أولوية.‬

540
00:27:06,708 --> 00:27:08,043
‫وهذا ما يبدو عليه الأمر.‬

541
00:27:08,126 --> 00:27:09,586
‫أريدها أن تستمتع بحياتها،‬

542
00:27:09,669 --> 00:27:12,088
‫ولكن عليها أن تحترم الطرف الآخر أيضًا.‬

543
00:27:12,172 --> 00:27:15,091
‫لا أريد أن أكون بالمرتبة الثانية‬
‫بعد وسائل التواصل الاجتماعي.‬

544
00:27:15,175 --> 00:27:16,926
‫لأني لا أفعل ذلك بها.‬

545
00:27:17,844 --> 00:27:19,596
‫- يا إلهي!‬
‫- التواصل.‬

546
00:27:19,679 --> 00:27:20,889
‫لا تُكلمني.‬

547
00:27:20,972 --> 00:27:23,058
‫- لا تُكلمني.‬
‫- الباب مغلق هناك.‬

548
00:27:23,141 --> 00:27:23,975
‫لا أكترث.‬

549
00:27:32,692 --> 00:27:36,946
‫"8 أيام حتى موعد حفلات الزفاف"‬

550
00:27:37,530 --> 00:27:39,240
‫"(آمبر) و(بارنيت)"‬

551
00:27:39,324 --> 00:27:40,450
‫يا إلهي!‬

552
00:27:42,702 --> 00:27:44,120
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

553
00:27:44,621 --> 00:27:45,997
‫كيف كان يومك بحق السماء؟‬

554
00:27:46,706 --> 00:27:47,707
‫لا أعرف.‬

555
00:27:48,458 --> 00:27:53,296
‫لم أذهب إلى العمل منذ انتهاء التجربة.‬

556
00:27:53,380 --> 00:27:57,634
‫وأمضي معظم أيامي تقريبًا‬

557
00:27:57,717 --> 00:27:59,469
‫بالترتيب لحفل الزفاف.‬

558
00:28:00,220 --> 00:28:03,306
‫يعمل "بارنيت" بلا توقف كل يوم.‬

559
00:28:03,973 --> 00:28:06,101
‫تبدين وكأنك استمتعت بيومك كثيرًا.‬

560
00:28:06,726 --> 00:28:08,478
‫لا أعرف ماذا تفعل طوال اليوم.‬

561
00:28:09,437 --> 00:28:10,522
‫لا أعرف فعلًا.‬

562
00:28:10,605 --> 00:28:12,357
‫بما أنها تجلس بلا عمل،‬

563
00:28:12,440 --> 00:28:15,944
‫فقد شاهدت الكثير من برامج "نتفلكس".‬

564
00:28:16,778 --> 00:28:20,407
‫ربما ذهبت أو لم أذهب إلى البيت،‬
‫وبدأت العمل على قائمة المدعوين،‬

565
00:28:20,490 --> 00:28:23,243
‫واتصلت لدعوتهم‬
‫بينما احتسيت زجاجة نبيذ أحمر كاملة.‬

566
00:28:25,036 --> 00:28:26,287
‫الأمور العادية!‬

567
00:28:26,371 --> 00:28:29,040
‫يقول لي الجميع، "يا إلهي!‬
‫هل يعرف ما يُورط نفسه فيه؟"‬

568
00:28:29,124 --> 00:28:30,417
‫- فأقول...‬
‫- أعتقد ذلك.‬

569
00:28:30,500 --> 00:28:32,001
‫- "لا أعرف."‬
‫- أشعر بالتوتر.‬

570
00:28:32,085 --> 00:28:33,461
‫"سنكتشف ذلك."‬

571
00:28:33,753 --> 00:28:35,547
‫أشعر بالتوتر.‬

572
00:28:36,840 --> 00:28:38,633
‫يا إلهي!‬

573
00:28:38,717 --> 00:28:40,051
‫يبدو أنك أمضيت يومًا رائعًا.‬

574
00:28:40,135 --> 00:28:42,095
‫ذهبت لتعديل ثوب زفافي.‬

575
00:28:43,221 --> 00:28:44,848
‫سيبدو جميلًا،‬

576
00:28:44,931 --> 00:28:46,474
‫ثم أخبروني بالأسعار.‬

577
00:28:51,354 --> 00:28:53,440
‫- لا يبدو هذا مبشرًا.‬
‫- ليس مبشرًا.‬

578
00:28:54,023 --> 00:28:55,024
‫ليس رائعًا.‬

579
00:28:55,734 --> 00:29:00,280
‫التعديلات وحدها ستكلف 850 دولار،‬

580
00:29:00,363 --> 00:29:04,033
‫أي أكثر بـ400 دولار من ميزانيتي.‬

581
00:29:06,411 --> 00:29:11,791
‫لطالما تصورت أن زواجي في المستقبل‬
‫سيكون مؤمنًا ماديًا.‬

582
00:29:12,834 --> 00:29:14,711
‫أود أن أصبح أمًا لا تعمل.‬

583
00:29:14,794 --> 00:29:17,130
‫وأرجو أن يتمكن "بارنيت" من إعالتي.‬

584
00:29:17,672 --> 00:29:20,091
‫بصراحة، لدي عمل كثير،‬
‫ما زال عليّ اختيار الكعكة.‬

585
00:29:20,967 --> 00:29:24,596
‫وعليّ طلب أثواب الإشبينات التي اختاروها.‬

586
00:29:24,679 --> 00:29:27,098
‫أريد أزهارًا حقيقية،‬
‫ولا داعي لأن تكون باهظة.‬

587
00:29:27,182 --> 00:29:28,558
‫أريد أن تكون باقتي جميلة،‬

588
00:29:28,641 --> 00:29:30,977
‫لأني سأكون محور الاهتمام، كما هو واضح،‬

589
00:29:31,060 --> 00:29:32,729
‫في يوم زفافنا.‬

590
00:29:32,812 --> 00:29:34,439
‫أريد أن يبدو كل شيء جميلًا.‬

591
00:29:35,148 --> 00:29:36,775
‫قدمت أمي الكثير لي بالفعل،‬

592
00:29:36,858 --> 00:29:41,196
‫ولا يبدو من المنصف أن أطلب منها‬
‫دفع تكاليف حفل زفافي.‬

593
00:29:41,780 --> 00:29:44,365
‫أريد الحرص على أن نتدبر الأمر بأنفسنا.‬

594
00:29:45,116 --> 00:29:46,493
‫لنر ما سيؤول إليه الأمر.‬

595
00:29:47,202 --> 00:29:49,746
‫لا أريد أن أعاني مصاعب مالية يومًا.‬

596
00:29:50,163 --> 00:29:54,793
‫و"آمبر" في وضع صعب ماليًا حاليًا.‬

597
00:29:54,876 --> 00:29:56,085
‫وأنا قلق من هذا.‬

598
00:29:56,169 --> 00:29:57,921
‫عليّ دفع تكاليف زفاف،‬

599
00:29:58,004 --> 00:30:00,673
‫وإعالة عائلة ودفع أقساط البيت،‬
‫عليّ فعل كل هذا.‬

600
00:30:01,841 --> 00:30:03,092
‫وهذا ضغط هائل.‬

601
00:30:16,147 --> 00:30:19,651
‫"(لورين) و(كاميرون)"‬

602
00:30:20,360 --> 00:30:22,111
‫هلا تساعدينني بوضع قائمة المدعوين؟‬

603
00:30:22,737 --> 00:30:24,614
‫أمور حفل الزفاف.‬

604
00:30:24,697 --> 00:30:27,534
‫- بالتأكيد، لنفعلها.‬
‫- حقًا؟‬

605
00:30:27,617 --> 00:30:31,412
‫دوّنت معظم المدعوين من جهتي.‬

606
00:30:31,496 --> 00:30:32,664
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

607
00:30:32,747 --> 00:30:35,250
‫حسنًا، أما المدعوين من جهتي...‬

608
00:30:38,837 --> 00:30:39,671
‫حسنًا.‬

609
00:30:39,754 --> 00:30:43,258
‫ما زال عليّ إخبار‬
‫الكثيرين من عائلتي وأصدقائي.‬

610
00:30:43,341 --> 00:30:47,971
‫بصراحة، لم أخبر الجميع بعد.‬

611
00:30:48,054 --> 00:30:50,056
‫- لماذا لم...‬
‫- لماذا لم أفعل؟‬

612
00:30:50,139 --> 00:30:51,516
‫لماذا لم تفعلي برأيك؟‬

613
00:30:51,599 --> 00:30:54,519
‫لا أحب شرح تصرفاتي للناس،‬

614
00:30:54,602 --> 00:30:56,271
‫وانتقادهم لها، وقولهم،‬

615
00:30:56,354 --> 00:30:57,689
‫"حسنًا، لماذا؟"‬

616
00:30:57,772 --> 00:31:00,066
‫لا أشعر برغبة في المرور بهذا.‬

617
00:31:00,900 --> 00:31:01,985
‫نعم.‬

618
00:31:02,068 --> 00:31:06,155
‫ليس الأمر أني لا أحب إخبار الناس‬
‫عن شخصيتك المذهلة،‬

619
00:31:06,239 --> 00:31:08,283
‫ومدى روعتك، ولكن...‬

620
00:31:08,366 --> 00:31:12,078
‫يُفترض أن يكون هذا ممتعًا ومشوّقًا،‬

621
00:31:12,161 --> 00:31:13,746
‫وهو كذلك،‬

622
00:31:14,289 --> 00:31:18,293
‫إلى حد معين، ولكني أشعر بالتوتر.‬

623
00:31:18,376 --> 00:31:20,545
‫- نعم.‬
‫- أتفهمني؟ لذا...‬

624
00:31:20,628 --> 00:31:24,173
‫لا أعتقد أن الترتيب لأي حفل زفاف‬

625
00:31:24,757 --> 00:31:27,218
‫هو ضحك ولعب بالكامل.‬

626
00:31:27,302 --> 00:31:28,803
‫نعم، بالضبط.‬

627
00:31:28,887 --> 00:31:33,725
‫أشعر بارتياح شديد‬
‫بعدما التقى "كاميرون" أبي،‬

628
00:31:33,808 --> 00:31:38,646
‫ولكن بعدما حظيت الآن بهذه الفرصة‬
‫للزواج من هذا الرجل الرائع،‬

629
00:31:38,730 --> 00:31:42,734
‫وامتلاك شريك طوال الحياة‬
‫يريد الحفاظ على تماسك علاقتنا،‬

630
00:31:42,817 --> 00:31:44,944
‫ويقول، "أنا بجانبك لمساعدتك ودعمك"،‬

631
00:31:45,028 --> 00:31:49,699
‫أتساءل، "ممّ تخافين يا (لورين)؟‬
‫لماذا تُقاومين؟"، لا أعرف.‬

632
00:31:51,910 --> 00:31:56,998
‫ربما أنا خائفة بسبب خيبة أمل في الماضي.‬

633
00:31:57,081 --> 00:32:00,126
‫أعرف، ولكن لا يمكنني جعل "كاميرون"‬
‫يدفع ثمن هذا.‬

634
00:32:00,209 --> 00:32:01,294
‫سيكون هذا ظلمًا.‬

635
00:32:02,337 --> 00:32:08,009
‫الدعوات تجعل الأمر يبدو‬
‫وكأنه لا مجال للتراجع الآن.‬

636
00:32:09,344 --> 00:32:12,013
‫- نعم.‬
‫- لا أقصد أني...‬

637
00:32:12,096 --> 00:32:13,681
‫ولكني...‬

638
00:32:15,308 --> 00:32:18,978
‫سيأتي الناس وسيجلسون على مقاعدهم،‬

639
00:32:19,479 --> 00:32:21,522
‫مما يجعلني أتساءل، "ماذا سنفعل؟"‬

640
00:32:22,482 --> 00:32:27,987
‫هل تخشين أن يفشل زواجنا؟‬

641
00:32:28,071 --> 00:32:28,947
‫لا.‬

642
00:32:30,073 --> 00:32:33,910
‫ليس فعلًا، فلا أحد يتزوج...‬

643
00:32:33,993 --> 00:32:35,328
‫وهو يخطط لطلاق.‬

644
00:32:35,411 --> 00:32:36,245
‫بالتأكيد.‬

645
00:32:36,329 --> 00:32:39,248
‫والداي مطلقان، وما زال والديك متزوجان.‬

646
00:32:39,332 --> 00:32:42,919
‫ولكن ظل والداي متزوجين لـ17 سنة‬
‫قبل أن يتطلقا.‬

647
00:32:43,002 --> 00:32:45,755
‫- صحيح.‬
‫- أنت شهدت النهاية السعيدة،‬

648
00:32:45,838 --> 00:32:47,215
‫أما أنا، فلا.‬

649
00:32:47,966 --> 00:32:49,968
‫هذا... إنه ضغط.‬

650
00:32:50,635 --> 00:32:51,594
‫أعرف.‬

651
00:32:54,973 --> 00:32:59,936
‫أحاول الوصول إلى جذر مخاوفك حيال هذا.‬

652
00:33:00,019 --> 00:33:03,147
‫كل خوف ورهبة وفكرة‬

653
00:33:03,815 --> 00:33:09,320
‫لمحاولة إفساد ما يحدث تجتاح تفكيري.‬

654
00:33:10,071 --> 00:33:12,365
‫وأحاول مقاومة هذا في كل خطوة.‬

655
00:33:14,158 --> 00:33:17,912
‫أنا أحاول اتّباع قلبي.‬

656
00:33:19,956 --> 00:33:21,708
‫ما شعورك أنت؟‬

657
00:33:21,791 --> 00:33:23,918
‫أما زلت لا تشعر بأي شكوك؟ أمستعد لفعل هذا؟‬

658
00:33:24,002 --> 00:33:27,005
‫الزواج والمشي على مذبح الكنيسة؟‬
‫ألا تشعر بأي خوف؟‬

659
00:33:27,755 --> 00:33:29,132
‫لا، أنا بخير.‬

660
00:33:29,215 --> 00:33:31,467
‫أشعر ببعض التوتر‬

661
00:33:31,551 --> 00:33:35,847
‫عند رؤية تحفظات "لورين" على زفافنا.‬

662
00:33:35,930 --> 00:33:37,807
‫يجعلني هذا أفكر أنها...‬

663
00:33:37,890 --> 00:33:38,850
‫"(كاميرون)، 28 سنة"‬

664
00:33:38,933 --> 00:33:42,103
‫أقل رغبة مني بالزواج.‬

665
00:33:45,023 --> 00:33:47,608
‫أريدنا أن نكون متفاهمين على هذا الزفاف.‬

666
00:33:48,443 --> 00:33:51,320
‫بصراحة، أنا متشوق لأن تصبحي زوجتي.‬

667
00:33:51,404 --> 00:33:52,613
‫ولا أطيق صبرًا.‬

668
00:33:54,198 --> 00:33:56,034
‫هل نوشك على فعل هذا حقًا؟‬

669
00:33:56,492 --> 00:33:57,744
‫نعم، نوشك على فعل هذا.‬

670
00:33:58,327 --> 00:33:59,996
‫يا إلهي! نحن مجنونان!‬

671
00:34:00,580 --> 00:34:01,748
‫ليس لدرجة كبيرة.‬

672
00:34:03,082 --> 00:34:05,043
‫ولكن المرء لا يعيش سوى مرة واحدة، صحيح؟‬

673
00:34:22,310 --> 00:34:26,898
‫"(جيسيكا) و(مارك)"‬

674
00:34:28,775 --> 00:34:31,736
‫الليلة، رتبت موعدًا مميزًا لـ"جيسيكا".‬

675
00:34:31,819 --> 00:34:34,113
‫بدأنا نشعر بواقع كل شيء،‬

676
00:34:34,197 --> 00:34:35,615
‫ونواجه الضغوطات،‬

677
00:34:35,698 --> 00:34:38,534
‫وكل تلك الأفكار المتضاربة في أذهاننا.‬

678
00:34:38,618 --> 00:34:40,745
‫وأعتقد أن علينا الرجوع إلى حيث بدأنا،‬

679
00:34:40,828 --> 00:34:43,539
‫ورؤية ما جعلنا نتواصل من الأساس.‬

680
00:34:43,623 --> 00:34:46,584
‫هذا ظريف، إنها نزهة صغيرة.‬

681
00:34:46,667 --> 00:34:48,669
‫ونبيذي المفضل.‬

682
00:34:48,753 --> 00:34:52,465
‫مهلًا، لماذا ثمة وجبة هنا وأخرى هناك؟‬

683
00:34:52,548 --> 00:34:53,758
‫لا أعرف، أشعر... ‬

684
00:34:53,841 --> 00:34:56,010
‫أننا في هذه المرحلة،‬
‫علينا الرجوع إلى الحجرات،‬

685
00:34:56,094 --> 00:34:57,345
‫- حيث بدأ كل شيء.‬
‫- نعم.‬

686
00:34:57,428 --> 00:34:59,472
‫هذا مذهل!‬

687
00:34:59,555 --> 00:35:01,099
‫كم هذا رائع!‬

688
00:35:01,182 --> 00:35:02,308
‫شكرًا لك.‬

689
00:35:04,435 --> 00:35:07,814
‫كنت في حالة صراع داخلي مع نفسي‬
‫حول علاقتي مع "مارك".‬

690
00:35:07,897 --> 00:35:10,775
‫إنه يعرف أني تراجعت خطوات للوراء‬
‫بعد خروجنا من الحجرات.‬

691
00:35:10,858 --> 00:35:13,111
‫وتقبّله لذلك،‬

692
00:35:13,194 --> 00:35:17,573
‫وكذلك مراعاته لي وعمق تفكيره‬
‫بالترتيب لهذا الموعد يعني كل شيء لي.‬

693
00:35:17,657 --> 00:35:19,367
‫- نخبك!‬
‫- نخبك!‬

694
00:35:21,619 --> 00:35:24,205
‫نخب موعد غرامي ظريف ورقيق.‬

695
00:35:24,288 --> 00:35:27,750
‫النبيذ الأحمر،‬
‫وشريحة اللحم المطهية بشكل مثالي،‬

696
00:35:27,834 --> 00:35:30,002
‫والفطيرة التي تواسيني.‬

697
00:35:31,087 --> 00:35:33,840
‫مع ما نمر به يومًا بعد يوم،‬
‫نميل إلى الثبات أكثر.‬

698
00:35:33,923 --> 00:35:38,177
‫من مزايا أسلوب التكلم في الحجرات هذا‬

699
00:35:38,261 --> 00:35:39,762
‫أنه يهدم الجدران،‬

700
00:35:40,680 --> 00:35:43,391
‫ويجعلنا نتكلم بصراحة.‬

701
00:35:43,474 --> 00:35:46,060
‫عندما وُلدت،‬

702
00:35:46,144 --> 00:35:48,938
‫كانت أمي قد بلغت الـ20 من العمر للتو،‬

703
00:35:49,021 --> 00:35:51,524
‫وكانت عذراء حتى زواجها.‬

704
00:35:51,607 --> 00:35:54,569
‫التقت رجلًا كان عمره 23 سنة.‬

705
00:35:55,903 --> 00:35:57,572
‫وقررا الزواج.‬

706
00:35:58,156 --> 00:35:59,657
‫وعندما حملت بي،‬

707
00:36:01,033 --> 00:36:05,872
‫لم يكن زواجهما يسير بشكل جيد.‬

708
00:36:05,955 --> 00:36:11,085
‫سيحسب المرء أن شخصين تزوجا حديثًا‬
‫سيشعران بالسعادة‬

709
00:36:11,169 --> 00:36:13,796
‫لإنجاب طفلة، ولكنه لم يكن كذلك.‬

710
00:36:13,880 --> 00:36:17,842
‫فطلب منها الخضوع لعملية إجهاض،‬
‫وهي رفضت ذلك.‬

711
00:36:17,925 --> 00:36:21,888
‫فقال إنه لا يريد البقاء لتربية الطفلة.‬

712
00:36:21,971 --> 00:36:22,972
‫بئسًا!‬

713
00:36:31,272 --> 00:36:32,398
‫أنا هنا يا حبيبتي.‬

714
00:36:38,446 --> 00:36:40,948
‫أعاني من مشاكل الهجران والانفصال بالتأكيد.‬

715
00:36:41,032 --> 00:36:43,242
‫لمعرفتي الدائمة...‬

716
00:36:44,452 --> 00:36:49,123
‫بأن أبي لم يُظهر أي اكتراث لحياتي،‬

717
00:36:49,207 --> 00:36:50,625
‫وأعتقد أن هذا الشعور لازمني.‬

718
00:37:02,386 --> 00:37:05,765
‫ولكن النهاية السعيدة كانت لقاء أمي بأبي.‬

719
00:37:05,848 --> 00:37:08,476
‫لا أناديه زوج أمي أو شيء كهذا،‬

720
00:37:08,559 --> 00:37:09,936
‫لأننا مقرّبان كثيرًا.‬

721
00:37:11,354 --> 00:37:14,607
‫تبناني عندما كنت بالـ4 من العمر.‬

722
00:37:15,983 --> 00:37:19,278
‫وظل معي طوال حياتي.‬

723
00:37:20,780 --> 00:37:22,782
‫يا للعجب! ما أخبرتني به الليلة...‬

724
00:37:22,865 --> 00:37:26,160
‫أنا ممتن وشاكر لفرصة‬

725
00:37:26,244 --> 00:37:27,828
‫الجلوس هنا،‬

726
00:37:27,912 --> 00:37:31,540
‫والتكلم معك عن بُعد عن قصة حياتك وأصلك.‬

727
00:37:31,624 --> 00:37:33,918
‫إنك لا تدركين مقدار الاحترام الذي أكنّه لك،‬

728
00:37:34,001 --> 00:37:36,379
‫زيادة عن الحب الذي أشعر به نحوك.‬

729
00:37:36,462 --> 00:37:39,715
‫ولا أعرف، ولكن الليلة شددت أكثر‬

730
00:37:39,799 --> 00:37:42,802
‫على سبب وقوعي بحبك من الأساس.‬

731
00:37:42,885 --> 00:37:44,512
‫إننا متفاهمان بكل تأكيد.‬

732
00:37:44,595 --> 00:37:47,848
‫وأشعر بأني مقرّبة منه الآن‬
‫أكثر من أي وقت مضى.‬

733
00:37:48,766 --> 00:37:51,978
‫إنك تمثل كل ما أردته في حياتي،‬

734
00:37:52,061 --> 00:37:53,729
‫وأدرك هذا الليلة.‬

735
00:37:53,813 --> 00:37:55,064
‫أحبك يا حبيبتي.‬

736
00:37:55,731 --> 00:37:56,732
‫أحبك أيضًا.‬

737
00:37:57,650 --> 00:38:00,653
‫من تأثيرات هذا الموعد الغرامي،‬

738
00:38:01,654 --> 00:38:06,784
‫أعتقد أننا إذا تمسكنا بهذه القيمة الجوهرية‬
‫وهذا الأساس الجوهري،‬

739
00:38:06,867 --> 00:38:09,078
‫فسنظل معًا طوال العمر.‬

740
00:38:23,467 --> 00:38:24,927
‫هل تريدان مشروبًا؟‬

741
00:38:25,011 --> 00:38:27,471
‫- نعم، سأحتسي...‬
‫- حقًا؟‬

742
00:38:27,555 --> 00:38:29,724
‫مارتيني "جورجيا" مع الخوخ، شكرًا لك.‬

743
00:38:29,807 --> 00:38:32,852
‫كانت "جيانينا" تمتحن صبري بشدة،‬

744
00:38:32,935 --> 00:38:34,770
‫"أيمكنك تحمّل تقلبات شخصيتي؟"‬

745
00:38:34,854 --> 00:38:38,858
‫من ناحية عاطفية، لم تعد نفس الفتاة‬
‫التي كنت أواعدها في الحجرات.‬

746
00:38:38,941 --> 00:38:41,819
‫لم أكن أخشى الجدال أو الشجار.‬

747
00:38:41,902 --> 00:38:45,197
‫ولكن عندما خرجنا إلى الواقع،‬
‫بدت وكأنها شخص مختلف كليًا.‬

748
00:38:45,281 --> 00:38:47,825
‫تنزعجين باستمرار من أقل شيء أفعله،‬

749
00:38:47,908 --> 00:38:50,286
‫سواء كان جيدًا أو سيئًا، اتفقنا؟‬

750
00:38:50,369 --> 00:38:53,497
‫وعند كل نقاش وجدال، ترحلين غاضبة.‬

751
00:38:53,581 --> 00:38:57,585
‫وأفهم قولك أن هذه طبيعتك وطباعك.‬

752
00:38:58,127 --> 00:39:01,672
‫ولكن في بعض الأيام، أشعر أنك تتلاعبين بي،‬

753
00:39:01,756 --> 00:39:05,051
‫وكأني دمية أو لعبة أو بيدق،‬

754
00:39:05,134 --> 00:39:07,428
‫في أشياء لا أفهمها.‬

755
00:39:08,262 --> 00:39:10,514
‫أشعر بأن ثمة شيء مفقود الآن.‬

756
00:39:12,725 --> 00:39:15,853
‫هذه ليست الفتاة التي رأيتها في الحجرات،‬
‫وأغرمت بها في الحجرات.‬

757
00:39:15,936 --> 00:39:17,438
‫لقد شكلنا علاقة قوية هناك،‬

758
00:39:17,521 --> 00:39:19,523
‫ومنذ رجوعنا...‬

759
00:39:22,860 --> 00:39:23,944
‫حقًا؟‬

760
00:39:26,989 --> 00:39:30,284
‫وسائل التواصل الاجتماعي،‬
‫والتراسل ومثل هذه الأمور،‬

761
00:39:30,368 --> 00:39:31,827
‫يمكن أن تطغى على حياتنا.‬

762
00:39:33,537 --> 00:39:36,207
‫لا أعتقد أني نشرت شيئًا‬
‫على "سناب شات" منذ رجوعنا.‬

763
00:39:36,290 --> 00:39:38,918
‫ولا على "إنستغرام"، ولا "فيسبوك".‬

764
00:39:39,001 --> 00:39:41,545
‫والسبب هو ما تكلمنا عنه سويًا في الحجرات،‬

765
00:39:41,629 --> 00:39:44,298
‫حيث قلت أنت،‬
‫"من المنعش الابتعاد عن كل هذا."‬

766
00:39:44,382 --> 00:39:47,134
‫ولكن يبدو أنك تنغمسين بها أحيانًا،‬

767
00:39:47,218 --> 00:39:49,470
‫بحيث تنسين كل ما مررنا به.‬

768
00:39:50,930 --> 00:39:53,432
‫أريد استعادة شخصيتينا كما كنا في الحجرات.‬

769
00:39:53,516 --> 00:39:55,935
‫إنها شخصيتك التي أحببتها في الحجرات.‬

770
00:39:56,018 --> 00:39:58,646
‫كنت عاطفية، وأطلعتني على حياتك،‬
‫وأطلعتك على حياتي.‬

771
00:39:59,230 --> 00:40:00,856
‫ولكن منذ رجوعنا،‬

772
00:40:00,940 --> 00:40:04,402
‫ومنذ أول يوم استعدنا به هواتفنا،‬
‫تغيّرت تمامًا، ولم تعودي ترين هذا.‬

773
00:40:04,485 --> 00:40:08,280
‫أريد بشدة إنجاح علاقتي مع "جي"،‬
‫ولكنها علاقة متبادلة بين طرفين،‬

774
00:40:08,364 --> 00:40:11,575
‫ولا يمكن أن يكون زواجي ناجحًا‬
‫إذا لم تكن شريكتي معي بكل جوارحها.‬

775
00:40:12,827 --> 00:40:16,038
‫إذا استمرت الأمور على حالها، فستخسرينني.‬

776
00:40:19,875 --> 00:40:21,001
‫ستخسرينني.‬

777
00:40:22,336 --> 00:40:23,546
‫ولا أريد ذلك.‬

778
00:40:24,171 --> 00:40:27,007
‫لا يُفترض أن يكون الحب سهلًا،‬
‫ولكنك لا تُسهلين الأمر علينا.‬

779
00:40:28,717 --> 00:40:32,304
‫وإذا كنت تكترثين لأمري ولو قليلًا،‬
‫فستحاولين.‬

780
00:40:32,388 --> 00:40:34,348
‫لأني أحاول يا "جي".‬

781
00:40:35,057 --> 00:40:36,142
‫أنا أحاول.‬

782
00:40:36,809 --> 00:40:38,394
‫وأنا بغاية الأسف.‬

783
00:40:39,562 --> 00:40:41,230
‫بقدر ما تشعرين بالأسف،‬

784
00:40:41,313 --> 00:40:42,565
‫أشعر أنا أيضًا بالأسف.‬

785
00:40:43,524 --> 00:40:45,151
‫لأني لم أكن صادقًا مع نفسي.‬

786
00:40:45,234 --> 00:40:49,113
‫أصبح خاضعًا لأني أخشى مضايقتك‬
‫لدرجة أن أخسرك.‬

787
00:40:49,196 --> 00:40:50,739
‫وسأغيّر ذلك.‬

788
00:40:51,740 --> 00:40:55,077
‫لا أريدك أن تخشى أن تقول لي،‬

789
00:40:55,161 --> 00:40:57,746
‫"لا أتفق بالرأي مع هذا."‬

790
00:40:57,830 --> 00:41:00,332
‫بشكل سريع، أحد الأمور التي تُنفرني،‬

791
00:41:00,416 --> 00:41:01,959
‫هو قولك "اللعنة!" طوال الوقت.‬

792
00:41:02,543 --> 00:41:03,752
‫أكره هذا.‬

793
00:41:03,836 --> 00:41:06,213
‫ولم أقل شيئًا من قبل‬
‫لأني حاولت تركك على راحتك.‬

794
00:41:06,297 --> 00:41:07,506
‫يا إلهي!‬

795
00:41:07,590 --> 00:41:09,550
‫هل يضايقك قولي "يا إلهي!" أيضًا؟‬

796
00:41:09,633 --> 00:41:11,844
‫- لا، لا يضايقني هذا.‬
‫- حقًا؟‬

797
00:41:11,927 --> 00:41:16,390
‫ولا أقول هذا لك لأني أحاول‬
‫إضافة مشاكل أخرى فوق مشاكلنا.‬

798
00:41:16,474 --> 00:41:18,642
‫- ما دمنا نتصارح بكل شيء...‬
‫- قل كل ما لديك.‬

799
00:41:18,726 --> 00:41:21,145
‫قد تثير النقاشات السياسية‬
‫مشاكل مع عائلاتنا وأصدقائنا.‬

800
00:41:21,228 --> 00:41:23,022
‫أتعتقد أن النقاشات السياسية ستثير المشاكل؟‬

801
00:41:23,105 --> 00:41:26,442
‫إنك شديدة التشبث بآرائك.‬

802
00:41:26,525 --> 00:41:28,611
‫- سألت سؤالًا فحسب.‬
‫- نعم، أفهم هذا.‬

803
00:41:29,320 --> 00:41:31,614
‫وأنا متشبثة بآرائي السياسية.‬

804
00:41:31,697 --> 00:41:33,407
‫لن أقول عن أي شيء أنه خطأ،‬

805
00:41:33,991 --> 00:41:38,245
‫ما دام لن يفرض عليّ أحد معتقداته السياسية،‬

806
00:41:38,329 --> 00:41:39,705
‫لأني لن أغيّر آرائي.‬

807
00:41:39,788 --> 00:41:42,333
‫ألا تعتقدين أنك ستغيّرين آرائك السياسية‬
‫بأي شكل كان؟‬

808
00:41:42,625 --> 00:41:44,210
‫لا، لن أغيّرها أبدًا.‬

809
00:41:45,628 --> 00:41:47,505
‫أنحدر من "فنزويلا".‬

810
00:41:47,588 --> 00:41:49,548
‫بلادي في حالة فوضى.‬

811
00:41:49,632 --> 00:41:51,383
‫عائلتي تموت من الجوع بمعنى الكلمة.‬

812
00:41:51,467 --> 00:41:54,929
‫أضطر لإرسال لوازم لهم في كل شهر،‬

813
00:41:55,012 --> 00:41:58,390
‫لمجرد أن يغسلوا أيديهم،‬

814
00:41:59,058 --> 00:42:01,977
‫أو يعدّوا الإفطار أو يُطعموا كلابهم.‬

815
00:42:02,561 --> 00:42:03,604
‫إنهم لا يملكون شيئًا.‬

816
00:42:03,687 --> 00:42:05,773
‫لم تقولي لي شيئًا عن هذا من قبل.‬

817
00:42:05,856 --> 00:42:09,527
‫والأمر الآخر هو أني عرفت للتو أنك ترسلين‬
‫طرود مساعدة إلى عائلتك شهريًا.‬

818
00:42:09,610 --> 00:42:12,905
‫وأجد هذا أمرًا لطيفًا وصادقًا.‬

819
00:42:12,988 --> 00:42:14,114
‫وسأساعدك بهذا.‬

820
00:42:14,198 --> 00:42:18,160
‫إذا كان الأمر يهمك،‬
‫فإني أجعله أولوية لي وأمرًا مهمًا لي.‬

821
00:42:18,744 --> 00:42:19,828
‫- حسنًا.‬
‫- اتفقنا؟‬

822
00:42:19,912 --> 00:42:22,289
‫وإذا كان هذا أمرًا يهمك، فسأساعدك به.‬

823
00:42:28,295 --> 00:42:30,256
‫لهذا أغرمت بك.‬

824
00:42:35,636 --> 00:42:39,056
‫أود أن أجعل خطيبي يشعر بأنه محبوبًا،‬

825
00:42:41,433 --> 00:42:44,144
‫وليس تعريضه لتقلباتي الانفعالية.‬

826
00:42:45,020 --> 00:42:49,441
‫لا أشعر أني أستحقه،‬
‫ولكني سأكسب حبه بجدارة من جديد.‬

827
00:42:51,777 --> 00:42:52,820
‫فعلتها مرة من قبل.‬

828
00:43:10,254 --> 00:43:12,840
‫"أحبك (كيني)، شكرًا لك‬
‫على كونك سندي طوال كل هذا!"‬

829
00:43:12,923 --> 00:43:14,008
‫"أحبك، من (كيني)"‬

830
00:43:14,091 --> 00:43:18,304
‫"(كيلي) و(كيني)"‬

831
00:43:19,972 --> 00:43:21,432
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

832
00:43:21,515 --> 00:43:22,975
‫- صحيح؟‬
‫- نعم.‬

833
00:43:24,310 --> 00:43:27,229
‫- يمنحني هذا شعورًا جميلًا.‬
‫- حقًا؟‬

834
00:43:27,313 --> 00:43:29,523
‫- هل تريدين أن نتداعب بالأقدام؟‬
‫- نعم.‬

835
00:43:29,607 --> 00:43:30,482
‫"(كيني)، 27 سنة"‬

836
00:43:30,566 --> 00:43:33,694
‫أعتقد أنه من الجميل‬
‫أننا نتعرّف على بعضنا البعض.‬

837
00:43:34,236 --> 00:43:36,405
‫أحب تمضية الوقت معك.‬

838
00:43:36,947 --> 00:43:39,325
‫استطعنا التعهد بالالتزام ببعضنا البعض‬
‫بهذا الشكل،‬

839
00:43:39,408 --> 00:43:42,161
‫ولكننا لم نمارس الجنس بعد.‬

840
00:43:43,704 --> 00:43:46,707
‫أعرف رأيي حيال ذلك،‬

841
00:43:46,790 --> 00:43:48,459
‫ولكن ما رأيك أنت حياله؟‬

842
00:43:49,084 --> 00:43:53,339
‫- إننا مثاليان لبعضنا على كل المستويات.‬
‫- صحيح.‬

843
00:43:53,422 --> 00:43:55,633
‫ولست مستعدة لإضافة الجنس‬
‫إلى خليط علاقتنا بعد.‬

844
00:43:55,716 --> 00:43:56,550
‫نعم.‬

845
00:43:56,634 --> 00:44:01,013
‫بسبب الاستعجال بممارسة الجنس قبل الأوان‬
‫في علاقة سابقة،‬

846
00:44:01,096 --> 00:44:04,099
‫لم أستطع الانفتاح من ناحية جنسية.‬

847
00:44:04,183 --> 00:44:07,978
‫وأثر ذلك سلبيًا على الأمور لأنه...‬

848
00:44:09,480 --> 00:44:15,069
‫لم يستطع إرضائي كما كنت أرغب،‬

849
00:44:15,152 --> 00:44:18,030
‫لأني لم أكن على تواصل عاطفي معه.‬

850
00:44:20,199 --> 00:44:22,201
‫بصراحة تامة،‬

851
00:44:22,284 --> 00:44:27,331
‫عانيت مشاكل في الماضي‬
‫بالوصول إلى ذروة الجماع،‬

852
00:44:27,414 --> 00:44:32,169
‫وأخشى ألا أفعل معك،‬

853
00:44:32,795 --> 00:44:35,297
‫وقد يكون هذا محبطًا لكلينا.‬

854
00:44:35,381 --> 00:44:37,675
‫أنا منجذبة لـ"كيني" جسديًا.‬

855
00:44:37,758 --> 00:44:40,260
‫وأنا منجذبة له عقليًا وعاطفيًا.‬

856
00:44:41,512 --> 00:44:43,681
‫ولكني لا أعرف سبب الانعزال الجنسي هذا.‬

857
00:44:44,264 --> 00:44:46,392
‫أشعر كأن روابطنا هذه بغاية القوة،‬

858
00:44:46,684 --> 00:44:49,937
‫ولهذا لا يمكنني الشعور بالافتتان به.‬

859
00:44:50,521 --> 00:44:54,358
‫في علاقاتي الماضية،‬
‫أعتقد أن هذا كان العامل المفقود‬

860
00:44:54,900 --> 00:44:58,487
‫الذي جعلني لا أبلغ ذروة الجماع.‬

861
00:44:58,570 --> 00:45:01,073
‫- إذا بدأنا نتعاشر...‬
‫- الآن؟‬

862
00:45:01,156 --> 00:45:02,741
‫نعم، الآن.‬

863
00:45:04,076 --> 00:45:05,828
‫- لا تزرع الفكرة برأسك.‬
‫- حسنًا.‬

864
00:45:05,911 --> 00:45:08,622
‫لا، أريد فعلًا تجربة...‬

865
00:45:09,164 --> 00:45:13,210
‫لحظة حميمة قوية وحيوية معك.‬

866
00:45:13,752 --> 00:45:16,296
‫لأن علاقتنا قوية وحيوية بالفعل.‬

867
00:45:17,798 --> 00:45:22,302
‫إنه شعور غير مريح‬
‫لأني لم أتكلم مع امرأة من قبل‬

868
00:45:22,386 --> 00:45:24,096
‫بمثل هذه التفاصيل الدقيقة.‬

869
00:45:24,179 --> 00:45:26,765
‫ولا أقصد القول إنها تعاني خطبًا.‬

870
00:45:26,849 --> 00:45:31,103
‫ولكن ربما لم تتواصل مع أحد عاطفيًا‬
‫في علاقاتها السابقة.‬

871
00:45:31,186 --> 00:45:33,147
‫أنا شديد الثقة بنفسي، قد يقول البعض،‬

872
00:45:33,230 --> 00:45:36,775
‫"إنه تحدٍ، يمكنني فعل هذا الشيء‬
‫الذي عجز الآخرين عن فعله."‬

873
00:45:37,484 --> 00:45:39,403
‫وأرجو أن نبلغ هذه المرحلة.‬

874
00:45:39,486 --> 00:45:43,240
‫أنا متأكد أنها تحبني،‬
‫وهي متأكدة أني أحبها وأهتم لأمرها.‬

875
00:45:43,323 --> 00:45:47,035
‫من المهم أن نناقش هذه الأمور كثنائي.‬

876
00:45:47,119 --> 00:45:49,788
‫هذا صحيح، ومجددًا، هذه ليست مشكلة دائمة.‬

877
00:45:49,872 --> 00:45:52,332
‫- إنها مشكلة آنية، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

878
00:45:53,167 --> 00:45:55,294
‫- فهمت.‬
‫- نعم.‬

879
00:45:55,878 --> 00:45:57,588
‫لن أضغط عليك لفعل أي شيء.‬

880
00:45:58,714 --> 00:46:02,134
‫ولكننا سنعرف متى حان الوقت المناسب لنا.‬

881
00:46:03,844 --> 00:46:05,137
‫لنستمتع.‬

882
00:46:06,138 --> 00:46:07,181
‫لنواصل الاستمتاع.‬

883
00:46:08,807 --> 00:46:13,562
‫"7 أيام حتى موعد حفلات الزفاف"‬

884
00:46:13,645 --> 00:46:14,897
‫"(ميدتاون)"‬

885
00:46:14,980 --> 00:46:16,190
‫"(ميكسد أب) للبيرغر"‬

886
00:46:16,273 --> 00:46:19,026
‫- "تيفاني"!‬
‫- مرحبًا يا فتاة.‬

887
00:46:19,359 --> 00:46:21,737
‫- اشتقت إليك.‬
‫- اشتقت إليك.‬

888
00:46:21,820 --> 00:46:24,156
‫- لم أرك منذ...‬
‫- أعرف.‬

889
00:46:24,239 --> 00:46:25,741
‫كيف أحوالك؟‬

890
00:46:25,824 --> 00:46:28,285
‫- علينا تبادل الكثير من الأخبار.‬
‫- أعرف.‬

891
00:46:28,368 --> 00:46:31,205
‫أعرف أن شكلي يبدو جنونيًا،‬
‫كنت بعيادة الأسنان للتو،‬

892
00:46:31,288 --> 00:46:33,290
‫وخضعت لحفر قناة الجذر،‬

893
00:46:33,749 --> 00:46:36,251
‫لذا يبدو فمي متورمًا قليلًا.‬

894
00:46:36,335 --> 00:46:37,961
‫ولهذا أبدو مثل متشردة.‬

895
00:46:38,045 --> 00:46:40,047
‫أرجو أن يتحسن فمك.‬

896
00:46:40,130 --> 00:46:41,882
‫أعرف.‬

897
00:46:41,965 --> 00:46:45,469
‫أنا متشوقة للتكلم مع صديقة حقيقية‬
‫حول كل شيء،‬

898
00:46:45,552 --> 00:46:47,221
‫وإلقاء الحمل عليها لبعض الوقت،‬

899
00:46:47,304 --> 00:46:51,266
‫حول كل ما يحدث في خطوبتي.‬

900
00:46:51,350 --> 00:46:56,313
‫أشعر بالتوتر حول رد فعلها المحتمل،‬
‫لأن "تيفاني" شديدة الصراحة.‬

901
00:46:56,396 --> 00:46:59,233
‫وستُكلمني بصراحة قاسية.‬

902
00:46:59,316 --> 00:47:00,943
‫ولهذا هي من أعز صديقاتي.‬

903
00:47:01,568 --> 00:47:03,111
‫ما الجديد؟‬

904
00:47:03,195 --> 00:47:07,449
‫أعرف أني أخبرتك‬
‫بأني سأخوض تجربة مواعدة.‬

905
00:47:07,533 --> 00:47:09,243
‫حسنًا، و...‬

906
00:47:09,868 --> 00:47:11,203
‫هل أصبحت مخطوبة؟‬

907
00:47:11,286 --> 00:47:12,913
‫أتقصدين هذا الخاتم؟‬

908
00:47:14,122 --> 00:47:16,542
‫نعم، كنت على وشك إخبارك بهذا.‬

909
00:47:16,625 --> 00:47:18,961
‫إنها الحياة الواقعية، كفّي عن العبث.‬

910
00:47:19,044 --> 00:47:20,212
‫نعم.‬

911
00:47:20,295 --> 00:47:23,048
‫تواصلت مع رجل اسمه "كاميرون".‬

912
00:47:24,925 --> 00:47:27,678
‫أعرف أن هذا جنوني.‬

913
00:47:27,761 --> 00:47:30,514
‫- هل أنت جادة؟ هل هذا مقلب؟‬
‫- نعم.‬

914
00:47:30,597 --> 00:47:31,682
‫أخبرك بالحقيقة.‬

915
00:47:31,765 --> 00:47:34,434
‫إنه بغاية الوسامة والذكاء.‬

916
00:47:35,352 --> 00:47:36,645
‫وهو أبيض البشرة.‬

917
00:47:38,272 --> 00:47:40,566
‫حسنًا، هذا تحول هائل.‬

918
00:47:40,649 --> 00:47:43,861
‫نعم، تحول كبير.‬

919
00:47:43,944 --> 00:47:44,945
‫مهلًا.‬

920
00:47:45,654 --> 00:47:47,447
‫سأشرب أنا أيضًا.‬

921
00:47:48,365 --> 00:47:49,533
‫هذا كثير.‬

922
00:47:49,616 --> 00:47:53,036
‫يا إلهي! أشعر بأني أتعرض لمقلب.‬

923
00:47:53,579 --> 00:47:55,163
‫مدّي لي يدك يا ساقطة.‬

924
00:47:55,247 --> 00:47:56,999
‫لا تقولي لي إن ثمة المزيد.‬

925
00:47:57,082 --> 00:47:59,251
‫هل توافقين أن تصبحي إشبينتي؟‬

926
00:48:00,294 --> 00:48:01,211
‫بالتأكيد.‬

927
00:48:04,798 --> 00:48:06,091
‫هذا كثير.‬

928
00:48:06,174 --> 00:48:07,175
‫نعم.‬

929
00:48:07,801 --> 00:48:09,803
‫لا أعرف ما هو شعوري الآن.‬

930
00:48:10,387 --> 00:48:12,306
‫هل هما متوافقان؟‬

931
00:48:12,389 --> 00:48:14,683
‫هل جمعتهما الشهوة لا الحب؟‬

932
00:48:14,766 --> 00:48:18,562
‫أكبر مخاوفي هو ألا يكون حبًا حقيقيًا.‬

933
00:48:19,146 --> 00:48:23,233
‫ما هو برأيك أكبر اختلاف عن مواعدة...‬

934
00:48:23,317 --> 00:48:27,696
‫بما أنه أبيض البشرة‬
‫ولم تكوني تواعدين سوى سود البشرة،‬

935
00:48:27,779 --> 00:48:31,617
‫ما هو برأيك أكبر اختلاف بين الاثنين؟‬

936
00:48:40,000 --> 00:48:41,418
‫عدا عن ذلك.‬

937
00:48:41,501 --> 00:48:45,172
‫لم أكن أتكلم عن هذا في الواقع، إنه...‬

938
00:48:46,548 --> 00:48:48,550
‫لا شك بهذا يا صديقتي.‬

939
00:48:49,176 --> 00:48:51,345
‫فاجأني ذلك بشكل سار.‬

940
00:48:51,428 --> 00:48:52,262
‫حسنًا.‬

941
00:48:56,224 --> 00:48:57,643
‫عدا عن ذلك.‬

942
00:48:57,726 --> 00:48:59,603
‫عدا عن ذلك، أعتقد...‬

943
00:48:59,686 --> 00:49:03,815
‫أن حقيقة كونه أبيض البشرة لا تهمني،‬

944
00:49:03,899 --> 00:49:06,985
‫- ولكني فتاة متحمسة لقضية سود البشرة.‬
‫- نعم، ومع صراعات اليوم.‬

945
00:49:07,069 --> 00:49:09,780
‫وأدافع دومًا عن كفاح سود البشرة.‬

946
00:49:09,863 --> 00:49:11,657
‫"علينا فعل شيء! تماسك السود الأسري!"‬

947
00:49:11,740 --> 00:49:14,493
‫وظننت في عقلي الباطن‬
‫أني لو واعدت رجلًا أبيض البشرة،‬

948
00:49:14,576 --> 00:49:17,496
‫فسأضطر لتخفيف حدة دفاعي عن سود البشرة‬
‫لأشعر بالارتياح.‬

949
00:49:17,579 --> 00:49:19,831
‫- بالضبط.‬
‫- ولكن معه، لا أشعر أن عليّ فعل ذلك.‬

950
00:49:19,915 --> 00:49:21,416
‫ما زلت على طبيعتي.‬

951
00:49:21,500 --> 00:49:27,089
‫ولكن أكثر ما يُخيفني هو هول التزام الزواج.‬

952
00:49:27,673 --> 00:49:29,466
‫وهذا ما يجعلني حائرة.‬

953
00:49:29,549 --> 00:49:32,302
‫إنه إحساس السعادة،‬

954
00:49:32,386 --> 00:49:35,722
‫مقابل ذلك التفكير،‬

955
00:49:35,806 --> 00:49:37,057
‫"ماذا تفعلين بحق السماء؟‬

956
00:49:37,140 --> 00:49:39,518
‫أنت مجنونة! ماذا سيكون رأي الناس؟"‬

957
00:49:39,601 --> 00:49:43,480
‫أعرف أن هذا ما أردته،‬
‫ولكن بعدما حصلت عليه، أشعر بالخوف.‬

958
00:49:45,649 --> 00:49:47,526
‫هذه حالي، أشعر بضغط هائل.‬

959
00:49:48,360 --> 00:49:49,861
‫- "لورين" يا صديقتي.‬
‫- أعرف.‬

960
00:49:49,945 --> 00:49:51,822
‫هذا ما قالته لي أمي أيضًا.‬

961
00:50:01,039 --> 00:50:05,043
‫"الحب‬
‫400"‬

962
00:50:08,130 --> 00:50:10,340
‫"(آمبر) و(بارنيت)"‬

963
00:50:10,424 --> 00:50:12,926
‫سأعدّ الـ"غواكامولي" والصلصة‬
‫إلى أن يجهز الطعام.‬

964
00:50:13,510 --> 00:50:15,387
‫أشعر كأننا نتعلم الطهي الآن.‬

965
00:50:15,470 --> 00:50:17,556
‫نوعًا ما، أجيد طهي بعض أنواع الطعام،‬

966
00:50:17,639 --> 00:50:20,267
‫ولكني لم أعدّ شريحة لحم وحدي من قبل.‬

967
00:50:20,809 --> 00:50:22,811
‫أتشعرين بتوتر حيال أي شيء حاليًا؟‬

968
00:50:22,894 --> 00:50:25,856
‫أتعتقد أني أخفت عائلتك‬
‫بقدر ما ظننتني سأفعل؟‬

969
00:50:26,815 --> 00:50:29,026
‫بصراحة، لا أعتقد أنك أخفتهم على الإطلاق.‬

970
00:50:29,818 --> 00:50:34,031
‫أعتقد أني شعرت بالقلق‬
‫من أمور معينة بلا مبرر.‬

971
00:50:34,573 --> 00:50:37,576
‫من السهل أن نشعر بالقلق‬
‫عندما نجهل ما ينتظرنا.‬

972
00:50:37,701 --> 00:50:40,203
‫كنا نجهل كيف سيكون رد فعل عائلتينا،‬

973
00:50:40,287 --> 00:50:44,207
‫فلم تتعامل عائلتينا مع شيء كهذا من قبل،‬
‫ولم نكن نعرف ردود أفعالهم.‬

974
00:50:45,000 --> 00:50:47,461
‫وأعتقد أني كنت أتوقع الأسوأ لأني...‬

975
00:50:48,462 --> 00:50:50,047
‫افترضت الأسوأ.‬

976
00:50:53,341 --> 00:50:55,385
‫أخشى دائمًا تخييب ظن عائلتي.‬

977
00:50:55,969 --> 00:50:59,097
‫وأشعر دائمًا بأني لست محل ثقتهم.‬

978
00:50:59,723 --> 00:51:00,599
‫ولا أعرف السبب.‬

979
00:51:07,064 --> 00:51:09,900
‫ماذا كان سيحدث لو لم أعجبهم؟‬

980
00:51:09,983 --> 00:51:12,402
‫إذا أخبروك بأنهم يجدون هذه فكرة سيئة،‬

981
00:51:12,486 --> 00:51:14,154
‫ولن يوافقوا عليها أبدًا،‬

982
00:51:14,237 --> 00:51:15,238
‫ماذا كنت ستفعل؟‬

983
00:51:20,702 --> 00:51:21,828
‫لا أعرف.‬

984
00:51:23,580 --> 00:51:24,831
‫بصدق، لا أعرف.‬

985
00:51:26,291 --> 00:51:30,212
‫أحاول ألا أشعر بالقلق‬
‫من عدم إعجاب عائلته بي،‬

986
00:51:30,295 --> 00:51:32,964
‫ولكن في تفكيري، هذا أمر‬

987
00:51:34,382 --> 00:51:37,094
‫قد يثير المشاكل لنا.‬

988
00:51:38,386 --> 00:51:41,306
‫إذا قالوا عندما تراهم المرة المقبلة،‬
‫"أتعرف؟‬

989
00:51:41,389 --> 00:51:43,975
‫هذه فكرة جنونية،‬
‫ولا نجدكما مناسبين لبعضكما البعض،‬

990
00:51:44,059 --> 00:51:45,185
‫ولن نوافق على هذا."‬

991
00:51:45,268 --> 00:51:47,145
‫ماذا لو رفضوا حضور حفل زفافنا؟‬

992
00:51:49,397 --> 00:51:50,607
‫ماذا لو لم يحضروه؟‬

993
00:51:51,316 --> 00:51:53,193
‫ماذا سيكون رأيك بهذا؟ ماذا كنت ستفعل؟‬

994
00:51:53,276 --> 00:51:54,486
‫لم يكن هذا سيسرني.‬

995
00:51:54,736 --> 00:51:57,155
‫- ولن أعرف ما العمل.‬
‫- هل ستظل تتزوج بي رغم ذلك؟‬

996
00:52:10,252 --> 00:52:11,837
‫أخشى دائمًا من آرائهم،‬

997
00:52:12,420 --> 00:52:14,214
‫لأني رأيتهم لا يعجبون بأشخاص.‬

998
00:52:14,881 --> 00:52:16,508
‫وأخشى ذلك.‬

999
00:52:17,092 --> 00:52:22,013
‫إحضار فتاة لزيارتهم وعدم موافقتهم عليها،‬

1000
00:52:22,097 --> 00:52:23,598
‫أو إعجابهم بها ليس موقفًا سهلًا.‬

1001
00:52:23,682 --> 00:52:24,641
‫حسنًا.‬

1002
00:52:26,977 --> 00:52:27,894
‫إليك المسألة.‬

1003
00:52:28,645 --> 00:52:31,857
‫أنا من النوع الذي سيرغب‬
‫بأن تدعمني أمام عائلتك،‬

1004
00:52:31,940 --> 00:52:35,318
‫وعندما نرجع إلى البيت،‬
‫وكنت تظنني مخطئة، فأخبرني بذلك على انفراد.‬

1005
00:52:38,363 --> 00:52:40,574
‫أعتقد أنه إن حدثت مشكلة بيننا،‬

1006
00:52:40,657 --> 00:52:45,120
‫فلا أريد أن يحسب الآخرون‬
‫بوجود صدع في علاقتنا.‬

1007
00:52:45,203 --> 00:52:47,706
‫سواء كان ثمة مشاكل بيننا أم لا،‬
‫فهذا ليس من شأنهم.‬

1008
00:52:48,540 --> 00:52:53,712
‫وماذا لو وقعت مشكلة‬
‫بيني وبين فرد من عائلتك؟‬

1009
00:52:53,795 --> 00:52:58,466
‫أيمكنك تدبر هذا؟‬
‫أيمكنك الوقوف ضدهم للدفاع عني؟‬

1010
00:53:00,927 --> 00:53:04,097
‫تقول دائمًا أن رابطتنا‬
‫أقوى من رابطتي بعائلتي،‬

1011
00:53:04,181 --> 00:53:06,183
‫وأن عليّ الوقوف بصفها مهما حدث.‬

1012
00:53:06,766 --> 00:53:09,519
‫ولكن لطالما وقفت عائلتي بجانبي،‬

1013
00:53:10,145 --> 00:53:13,315
‫وأؤمن بأنه من المهم‬

1014
00:53:14,357 --> 00:53:16,902
‫أن تدعم زوجتي علاقتي مع عائلتي.‬

1015
00:53:16,985 --> 00:53:18,570
‫بصف من ستقف؟‬

1016
00:53:23,950 --> 00:53:24,910
‫لا أعرف.‬

