﻿1
00:00:04,167 --> 00:00:06,334
سأرحل بعد أسبوع -
ستفتقدك والدتك -

2
00:00:06,459 --> 00:00:08,250
(سآخذها معي يا (ألان -
ماذا؟ -

3
00:00:08,375 --> 00:00:10,834
بالكاد تعرف في أي سنة نحن -
اخلع حذاءك -

4
00:00:10,959 --> 00:00:13,501
تعرف أن والدك لا يحب سماع
صوت الحذاء في المنزل

5
00:00:13,626 --> 00:00:16,876
"يسمون ذلك "متلازمة الغروب
الليالي صعبة على والدتك

6
00:00:22,626 --> 00:00:27,000
(آمر السجن (ليسي
قال لي إن الشيطان هو صبي

7
00:00:27,250 --> 00:00:29,167
وقال (ديل) إنه أمسك به

8
00:00:29,292 --> 00:00:31,584
وسجن الشيطان في صندوق

9
00:00:31,999 --> 00:00:36,209
إنهاء الرعب الذي رأيناه
ذلك ما قالته لي السماء

10
00:00:36,626 --> 00:00:39,626
متى كان هذا؟ -
لا تخرج ذلك الفتى اللعين -

11
00:00:39,751 --> 00:00:41,334
هل حان الوقت للاتصال بـ(برويت)؟

12
00:00:41,626 --> 00:00:44,167
يمكنني أن أكون محاميك إن أردت ذلك

13
00:00:44,417 --> 00:00:46,042
لكن عليك أن تقول ذلك

14
00:00:46,167 --> 00:00:47,959
كلانا سنخرج من هذا المكان القذر

15
00:00:58,709 --> 00:01:00,417
...اجلس

16
00:01:08,542 --> 00:01:10,751
سأقرأ لك قائمة من 5 كلمات

17
00:01:11,417 --> 00:01:16,167
سأطلب منك تكرارها بترتيب عشوائي
مرة الأن، وثانية بعد 5 دقائق

18
00:01:16,292 --> 00:01:18,167
"2016" -
هل أنت مستعد؟ -

19
00:01:20,042 --> 00:01:23,667
قارب، عائلة، كنيسة

20
00:01:24,334 --> 00:01:26,751
كلب، أبيض

21
00:01:27,334 --> 00:01:29,542
قارب، أبيض، كنيسة

22
00:01:30,959 --> 00:01:33,417
كلب، عائلة

23
00:02:11,125 --> 00:02:13,584
هل أنت بخير؟ -
نعم -

24
00:02:20,751 --> 00:02:23,042
...لا يفترض أن أخبرك بهذا، لكن

25
00:02:23,792 --> 00:02:25,834
يبدو فحصك جيداً في نظري

26
00:02:26,999 --> 00:02:30,542
الدكتور (غرين) سيطلعك على نتائجك -
إذن، ما الأمر؟ -

27
00:02:31,918 --> 00:02:33,918
هل تصغي إلى الموسيقى الصاخبة
بسماعتيّ هاتفك؟

28
00:02:34,292 --> 00:02:35,918
قد يكون مجرد طنين

29
00:02:36,876 --> 00:02:39,125
هل تسمعه الآن؟ -
يأتي ويذهب -

30
00:02:39,292 --> 00:02:40,834
كان يزعجني حين كنت مراهقاً

31
00:02:42,792 --> 00:02:45,542
(من أين أنت؟ أعرف أنك لست من (تكساس

32
00:02:46,000 --> 00:02:47,501
(من (نيويورك

33
00:02:48,250 --> 00:02:50,375
(مين) -
هذا لطيف -

34
00:02:51,000 --> 00:02:53,167
منازل مسطحة، ثلوج في عيد الميلاد

35
00:02:54,209 --> 00:02:55,999
نعم، ليس ذلك دقيقاً جداً

36
00:02:56,751 --> 00:02:59,999
هل تعود إلى هناك كثيراً؟ -
لا -

37
00:03:03,334 --> 00:03:06,334
أظن الجميع يظنون أنهم نشأوا
في أسوأ مكان في العالم، صحيح؟

38
00:03:12,501 --> 00:03:16,292
بعد 5 أيام من المجزرة"
"ما زالت الإجابات لدينا قليلة جداً

39
00:03:16,417 --> 00:03:21,209
لماذا فقد الشرطي المحبوب صوابه"
"...على زملائه الحرس؟ إضافة إلى

40
00:03:21,334 --> 00:03:25,042
،خصخصة السجن"
"إضافة إلى انتحار آمر السجن المحبوب

41
00:03:25,167 --> 00:03:27,250
"تستمر مآسي (شوشانك) بالتراكم"

42
00:03:27,375 --> 00:03:31,250
في خبر آخر، تستمر حرائق الغابات"
"(في الانتشار في (بلاك ماونتن

43
00:03:31,417 --> 00:03:33,000
"وابتلعت مساحة 200 أكر"

44
00:03:33,125 --> 00:03:35,876
"تشارك فرق الإطفاء من أنحاء الولاية"

45
00:03:35,999 --> 00:03:41,542
لكنّ سكان عشرات المنازل"
"بين (كاسل فيو) و(كاسل ليك) تم إخلاؤهم فعلًا

46
00:03:48,542 --> 00:03:51,834
أعرف، حددت جلسة استماع فعلًا
...وأجلوها لـ3 أسابيع بعد

47
00:03:53,375 --> 00:03:55,125
ذلك ما أحاول قوله... اسمع، اسمع

48
00:03:55,250 --> 00:03:59,125
تركت رسالتين للقاضي
...ولدي موكل عالق في (شوشانك)، وأنا

49
00:03:59,417 --> 00:04:00,417
ألو

50
00:04:01,042 --> 00:04:02,125
!تباً

51
00:04:03,626 --> 00:04:04,709
آسف يا أبتِ

52
00:04:05,918 --> 00:04:08,083
أشكرك على حضورك -
نعم، آسف على التأخير -

53
00:04:09,292 --> 00:04:12,250
تحدثت إلى المقبرة
وقالوا إنك ستجهز مكاناً لأبي غداً

54
00:04:12,375 --> 00:04:13,542
ليس هذا سبب اتصالي

55
00:04:19,167 --> 00:04:22,834
الجنازات، (زالويكي)، الأحد، الثانية مساءً"
"بوتس)، الأحد، الرابعة مساءً)

56
00:04:38,417 --> 00:04:40,751
هذا ما يسمى متلازمة التابوت المتفجر

57
00:04:41,083 --> 00:04:45,792
حين لا يكون هناك أكسجين لتجفيف الـ... محتويات

58
00:04:45,918 --> 00:04:49,584
يصبح التابوت أشبه بقدر الضغط

59
00:04:50,167 --> 00:04:52,959
لم أعتقد أن الجثث بهذا القدم
...قد تكون معرضة لذلك، لكن

60
00:04:53,167 --> 00:04:55,542
...ربما حين أعادوا إغلاق التابوت للنقل

61
00:04:56,167 --> 00:04:57,167
هل أنت بخير؟

62
00:05:03,125 --> 00:05:07,876
بالطبع، مع المشاكل التي حدثت مؤخراً
في (شوشانك)، هناك طابور

63
00:05:08,125 --> 00:05:09,751
إن كنت ما زلت تريد الخدمة

64
00:05:09,999 --> 00:05:11,375
"دعيني أفهم هذا"

65
00:05:12,250 --> 00:05:15,834
(وجدت (كونت أوف مونتي كريستو"
"في خزان النفايات

66
00:05:16,209 --> 00:05:21,083
طلب محاميه، جاء المحامي"
"فتصارعت مع الرجل للتغطية على نفسك

67
00:05:21,334 --> 00:05:26,083
أحد حرسنا لا يحب إجهاض العدالة"
"هذا على الإطلاق

68
00:05:26,626 --> 00:05:30,834
ففعل الشيء المنطقي الوحيد"
"وأطلق النار على زملائه في العمل

69
00:05:30,959 --> 00:05:33,792
"(فأصبحنا خبراً في صحيفة (تايمز"

70
00:05:34,292 --> 00:05:38,584
نعم، أرغب بدقيقة صمت"
"للحزن على الأموات

71
00:05:38,792 --> 00:05:41,918
وأن أتصرف كبشر لهذه المرة"
"أرغب بذلك حقاً، لكني لا أستطيع

72
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
لأني منشغل في مواجهة المتاعب"
"التي تسببها لي بسبب انعدام كفاءتك

73
00:05:47,751 --> 00:05:50,667
لا يهمني إن جعلت ذلك يختفي"
"بشكل سحري

74
00:05:50,792 --> 00:05:54,501
ولا إن دفنته في الساحة"
"(أو اشتريت له تذكرة إلى (ميورقة

75
00:05:54,626 --> 00:05:57,626
أياً ما حدث هناك"
"وكيفما تم التعامل معه

76
00:05:57,751 --> 00:05:58,918
"لم أكن أعرف شيئاً"

77
00:05:59,042 --> 00:06:01,167
"مجلس الإدارة لم يعرف شيئاً"

78
00:06:01,501 --> 00:06:03,918
"(وإن سارت الأمور بشكل سيىء يا (تيريزا"

79
00:06:04,375 --> 00:06:08,083
سيبقى هناك إمكانية"
"للتخلص من موظفة متمردة

80
00:06:21,083 --> 00:06:23,083
"فُتح الباب الأمامي"

81
00:06:23,209 --> 00:06:26,709
من هذا بحق السماء؟ -
نظام جديد -

82
00:06:27,167 --> 00:06:28,667
لنستطيع مراقبة أمي

83
00:06:30,792 --> 00:06:31,959
كلا البابين موصولان به

84
00:06:32,417 --> 00:06:35,584
كان علي أن أكون مبدعاً بشأن الكاميرات
4 في الطابق العلوي، و4 في السفلي

85
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
فور أن أنتهي من (شوشانك)، سأرحل

86
00:06:38,167 --> 00:06:41,000
في غضون ذلك، نستطيع كلانا
مراقبتها عبر تطبيق على الهاتف الذكي

87
00:06:44,375 --> 00:06:45,375
اسمع

88
00:06:45,542 --> 00:06:49,334
إلى أن نجد حلًا للوضع على المدى الطويل
أحتاج إلى التأكد من أنها بأمان

89
00:06:50,834 --> 00:06:53,667
لِم لا تضع لها شريحة
كالتي توضع للكلاب؟

90
00:06:59,167 --> 00:07:00,167
ألو

91
00:07:01,709 --> 00:07:02,709
مهلًا، ماذا؟

92
00:07:06,959 --> 00:07:08,209
متى؟

93
00:07:17,918 --> 00:07:22,709
ستواجهك 3 تحديات حين يتم إطلاق سراحك"
"وتعود إلى الاندماج مع المجتمع

94
00:07:23,292 --> 00:07:28,292
ماذا سأعمل؟ أين سأعيش؟"
"وأخيراً، من سأكون؟

95
00:07:28,999 --> 00:07:34,834
الخبر السار أنك تستطيع أن تكون من تشاء"
"إن تأقلمت مع محيطك الجديد

96
00:07:35,000 --> 00:07:38,083
ستواجه أسئلة عن الوقت"
"الذي أمضيته في السجن

97
00:07:38,501 --> 00:07:42,792
حين تلتقي بشخص قد يوظّفك"
"أو قد يؤجّرك منزلًا، أو حتى قد يصبح صديقاً

98
00:07:43,125 --> 00:07:46,417
"لا تخف من إعادة صياغة روايتك"

99
00:07:46,751 --> 00:07:51,334
الشخص الذي كنت حين دخلت"
"ليس هو الشخص الذي خرج اليوم

100
00:07:52,042 --> 00:07:53,459
"يمكنك رواية قصتك بنفسك"

101
00:07:54,250 --> 00:07:55,542
"وأن تكون بطلًا مستقلًا بذاتك"

102
00:07:56,083 --> 00:07:58,667
"وأن تختار الحياة التي تريد عيشها"

103
00:08:00,083 --> 00:08:03,584
"أنا (لو هادلي)، من أنت؟"

104
00:08:38,042 --> 00:08:41,417
انظروا إلى ذلك، رجل حر

105
00:08:48,417 --> 00:08:51,667
(هناك حريق في جبل (بلاك
تستخدم الولاية السجناء أثناء موسم الحرائق

106
00:08:51,792 --> 00:08:52,792
...لِم لا

107
00:08:54,083 --> 00:08:55,459
لِم لا نبدأ من الصفر؟

108
00:08:56,834 --> 00:08:57,834
(أنا (هنري

109
00:09:04,334 --> 00:09:06,999
أسأل عن اسمك فحسب

110
00:09:42,125 --> 00:09:44,584
"اصنع لنفسك فلكاً من خشب جفر"

111
00:09:46,209 --> 00:09:49,709
"وهكذا تصنعه"

112
00:09:58,417 --> 00:10:02,083
لذا، صنعت سفينتي

113
00:10:04,250 --> 00:10:08,792
وحين سمعت صوته في أحلامي
لـ6 ليالٍ متتالية

114
00:10:08,959 --> 00:10:12,375
قال لي أين سيقف بالضبط
في المحجر

115
00:10:13,667 --> 00:10:17,209
،السبب، الوصمة
اللعنة التي وقعت على بلدتنا

116
00:10:18,334 --> 00:10:21,042
تجلب الشر معك حيثما ذهبت

117
00:10:24,459 --> 00:10:29,834
وحين أحضرتك إلى هنا
كنت متحمساً جداً

118
00:10:30,999 --> 00:10:33,751
صالح وقوي جداً

119
00:10:35,751 --> 00:10:38,042
...وأنت بدوت

120
00:10:39,959 --> 00:10:43,167
بدوت ضئيلًا جداً مقارنة بإيماني

121
00:10:50,083 --> 00:10:51,334
...والآن

122
00:10:53,501 --> 00:10:55,709
ما زلت تبدو ضئيلًا

123
00:10:57,542 --> 00:10:58,834
لكني أبدو مسناً

124
00:11:01,792 --> 00:11:02,959
أنا مسنّ فعلًا

125
00:11:04,751 --> 00:11:08,459
بعد كل هذه السنوات
لم أعرف بعد ما أنت حقاً

126
00:11:09,792 --> 00:11:11,250
أو إن كنت قد فعلت الصواب

127
00:11:50,709 --> 00:11:54,167
أتذكر القصة الجنونية التي رويتها لي
في ليلتك الأولى هنا؟

128
00:12:10,834 --> 00:12:12,125
وجه

129
00:12:15,709 --> 00:12:16,876
بدون وجه

130
00:12:19,083 --> 00:12:20,083
وجه

131
00:12:22,209 --> 00:12:23,375
وجه

132
00:12:26,417 --> 00:12:28,292
فقدان الذاكرة الرجوعي

133
00:12:28,542 --> 00:12:32,667
لا مؤشر لاعتلال في الذاكرة قصيرة المدى
أو الضرر البنائي للدماغ

134
00:12:33,042 --> 00:12:34,876
إنها ظاهرة عاطفية صرفة

135
00:12:35,083 --> 00:12:41,292
الآن، سأقرأ لك قائمة من 5 كلمات
وسأطلب منك تكرارها لي بأي ترتيب

136
00:12:42,292 --> 00:12:43,501
مستعد؟

137
00:12:44,626 --> 00:12:48,709
وجه، مخمل، كنيسة، عائلة، أحمر

138
00:12:51,292 --> 00:12:53,250
وجه، مخمل

139
00:12:53,709 --> 00:12:56,667
أحمر، كنيسة، عائلة

140
00:12:58,709 --> 00:12:59,999
...إذن

141
00:13:01,459 --> 00:13:03,709
كيف يمكن معالجة هذا؟ -
لا يوجد علاج سحري -

142
00:13:03,876 --> 00:13:05,667
أحياناً، تكون عملية تدريجية

143
00:13:05,792 --> 00:13:11,334
وفي حالات أخرى، تعيد أحدهم إلى منزله
مع أغراضه، وسينتهي كل شيء

144
00:13:13,042 --> 00:13:14,709
أفضل دواء هو إرساله إلى منزله

145
00:13:14,834 --> 00:13:17,125
سيستعيد السياق وسيستعيد ذكرياته

146
00:13:21,959 --> 00:13:24,334
لكن لا تضغط، هذه الأمور تستغرق وقتاً

147
00:13:25,000 --> 00:13:27,876
لا، لا، أنا محاميه فحسب

148
00:13:28,501 --> 00:13:30,334
أحضرته إلى هنا لتعتنوا أنتم به

149
00:13:30,667 --> 00:13:33,125
لسنا منشأة لإقامة المرضى

150
00:13:33,584 --> 00:13:37,792
(يمكنني استخدام نفوذي في (جونيبر هيل
وقد نوفر له سريراً يوم الإثنين

151
00:13:37,959 --> 00:13:38,959
يوم الإثنين؟

152
00:13:40,125 --> 00:13:41,626
ماذا سيفعل حتى الإثنين؟

153
00:13:45,999 --> 00:13:49,792
الحمام هناك، ولا توجد حجرة استحمام

154
00:13:50,083 --> 00:13:51,918
لكن لا تشرب الماء

155
00:13:56,959 --> 00:13:59,042
عليك أن تبقى هنا في هذه العطلة الأسبوعية
حسناً؟

156
00:13:59,459 --> 00:14:00,918
لا أحد في البلدة يعرف أنك خرجت

157
00:14:01,375 --> 00:14:02,375
فلنبق الحال على ذلك

158
00:14:08,167 --> 00:14:09,999
لا أظن هذه فكرة جيدة

159
00:14:12,334 --> 00:14:15,626
...أقدّر لك محاولة المساعدة، لكن -
يحتاج إلى مكان للنوم -

160
00:14:16,250 --> 00:14:17,417
وأنا لدي مكان له

161
00:14:36,834 --> 00:14:40,292
لا نعرف من هو
(قد يكون خانق (بانغور

162
00:14:41,250 --> 00:14:43,000
أولًا، لقد لفّقت ذلك

163
00:14:43,375 --> 00:14:45,667
ثانياً، أنت من أخرجته من السجن

164
00:14:45,792 --> 00:14:47,626
نعم، لأني أؤمن بالإجراءات القانونية

165
00:14:47,876 --> 00:14:52,709
ذلك لا يعني أني أريده
أن يبيت مع... صديقتي

166
00:14:56,209 --> 00:14:58,626
اسمعي، سأشعر بتحسن حين يبتعد عنك

167
00:15:00,000 --> 00:15:01,334
وحين أخرج من هذه البلدة

168
00:15:02,417 --> 00:15:05,000
سأوصله إلى المستشفى غداً
وأتحقق من قائمة الانتظار

169
00:15:26,167 --> 00:15:27,999
"فُتح الباب الأمامي"

170
00:15:41,459 --> 00:15:43,167
روث)، لم يكن عليك البقاء مستيقظة بانتظاري)

171
00:15:43,292 --> 00:15:45,501
أين كنت بحق السماء؟

172
00:15:46,000 --> 00:15:48,501
إنه مصاب بالحمى، ستقتله في الخارج

173
00:15:50,375 --> 00:15:51,876
(روثي)

174
00:15:54,167 --> 00:15:56,083
دعيني أعيدك إلى السرير

175
00:15:56,959 --> 00:15:58,709
كل شيء سيكون بخير

176
00:16:00,667 --> 00:16:02,584
تمرين بليلة سيئة فحسب

177
00:16:04,334 --> 00:16:05,334
لا

178
00:16:09,667 --> 00:16:11,542
شيء مريع سيحدث

179
00:17:49,334 --> 00:17:52,876
"عيد ميلاد سعيد"

180
00:17:53,250 --> 00:17:56,501
"عيد ميلاد سعيد"

181
00:17:56,959 --> 00:18:00,999
"(عيد ميلاد سعيد للعزيز (غوردي"

182
00:18:01,501 --> 00:18:05,292
"عيد ميلاد سعيد"

183
00:18:08,292 --> 00:18:10,918
مرحى! أحسنت -
!مرحى -

184
00:18:11,167 --> 00:18:14,626
أحسنت يا صديقي، عيد ميلاد أخيك الأكبر
انظر، مستعد؟

185
00:18:14,751 --> 00:18:17,709
حسناً، والآن، أتريد قطعة عن الحافة؟

186
00:18:17,834 --> 00:18:19,209
أريد الحافة من فضلك

187
00:18:19,959 --> 00:18:20,959
مستعد؟ -
تفضل يا صديقي -

188
00:18:26,083 --> 00:18:27,375
أتريد فتح هداياك؟ -
نعم -

189
00:18:29,459 --> 00:18:32,167
...أتساءل -
بالطبع، لأني أنا اشتريتها -

190
00:18:32,292 --> 00:18:35,125
يا إلهي يا (أنجيلا)، ليس أمام الطفلين -
أمي، لا تغضبي اليوم -

191
00:18:35,250 --> 00:18:36,417
نعم أيتها الأم -
سئمت هذا -

192
00:18:36,542 --> 00:18:37,959
نعم -
غوردي)، افتح هداياك) -

193
00:18:38,042 --> 00:18:39,042
!أمي -
(اذهب إلى غرفتك يا (غوردي -

194
00:18:39,167 --> 00:18:41,375
...أنا ووالدتك علينا أن -
لا، (غوردي)، افتح هدايتك -

195
00:18:42,375 --> 00:18:44,876
ها قد فتحتها -
فتحها والدك -

196
00:18:44,999 --> 00:18:47,417
!قفاز بيسبول، يا لها من هدية مبتكرة

197
00:18:47,542 --> 00:18:48,709
(اذهب إلى غرفتك يا (غوردي -
لا تلمسني -

198
00:18:48,834 --> 00:18:50,667
أنت من عليك جعل نفسك محور الاهتمام اليوم

199
00:18:50,792 --> 00:18:52,292
اخرس -
وإلا ماذا يا (أنجيلا)؟ -

200
00:18:52,417 --> 00:18:55,918
ماذا ستفعلين؟ سأقحم الكعكة في حنجرتك -
لا يا أبي -

201
00:18:56,250 --> 00:18:58,000
سأقتلك يوماً ما -
لِم ليس اليوم؟ -

202
00:18:58,125 --> 00:19:00,667
عيد ميلاد سعيد يا بني -
قل ذلك ثانية، وسأطعنك الآن أيها الوغد -

203
00:19:00,792 --> 00:19:03,000
لِم لا تفعلين ذلك اليوم؟

204
00:19:05,918 --> 00:19:07,584
غوردي)، اهرب)

205
00:19:09,334 --> 00:19:10,501
ابتعد عني

206
00:19:35,999 --> 00:19:39,667
مع استمرار انتشار الحرائق"
"في مساحات أكبر في الغابة

207
00:19:39,959 --> 00:19:43,417
(ما زالت دائرة الحريق في مقاطعة (كاسل"
"عاجزة عن تفسير طريقة اشتعالها

208
00:19:43,542 --> 00:19:46,709
أو سبب كون الطرق التقليدية"
"لإخماد الحرائق لا تعطي مفعولًا

209
00:19:46,834 --> 00:19:51,918
الانتشار السريع بشكل غريب جعل
"الكثيرين يقتنعون بأن ذلك نذير بمستقبل أسوأ

210
00:19:52,000 --> 00:19:54,209
"والآن، سنعود إلى الأغنيات التي تحبونها"

211
00:20:09,042 --> 00:20:13,834
قالت المرأة على الإنترنت
...إن الـ(فايكنغ) صنعوها، لذا رأيت

212
00:20:14,626 --> 00:20:16,042
(شطرنج (لويس

213
00:20:19,083 --> 00:20:24,292
كانت الأصلية منحوتة من أنياب حيوان الفظ
على يد زوجة كاهن

214
00:20:24,999 --> 00:20:26,375
مارغريت) البارعة)

215
00:20:27,501 --> 00:20:29,501
ما زلت أذكى شخص أعرفه

216
00:20:29,626 --> 00:20:32,250
ذكية بما يكفي لأعرف ما تنوي فعله

217
00:20:32,459 --> 00:20:33,792
هيّا يا فتاتي، هيّا

218
00:20:34,792 --> 00:20:37,042
ماذا علّمتك الإنترنت أيضاً؟

219
00:20:38,167 --> 00:20:40,167
أن الشطرنج مفيد لعقول المصابين بالخرف؟

220
00:21:01,209 --> 00:21:04,000
"شوشانك) يتعافى)"

221
00:21:29,751 --> 00:21:30,751
هل من أحد؟

222
00:21:39,792 --> 00:21:41,584
هل من أحد؟

223
00:23:01,209 --> 00:23:04,542
...يدخل الأرنب

224
00:23:05,501 --> 00:23:06,501
إلى الجحر

225
00:23:06,626 --> 00:23:11,459
لا، الثعلب يطارد الأرنب -
بربك! ما الفرق؟ -

226
00:23:11,959 --> 00:23:14,542
أحدهما آكل لحوم، والآخر هو طعامه

227
00:23:15,417 --> 00:23:19,542
يا إلهي! لم أضع ربطة عنق
منذ سلّمت شارتي

228
00:23:20,334 --> 00:23:24,125
أنت لطيف جداً -
ليس من اللطف ألا أستطيع عقد ربطة عنقي -

229
00:23:24,292 --> 00:23:25,626
إنه التهاب المفاصل

230
00:23:26,083 --> 00:23:28,042
الخطاب

231
00:23:28,959 --> 00:23:31,584
كنت تتقلب طوال الليل
ذلك ما أبقاك مستيقظاً

232
00:23:32,834 --> 00:23:34,417
(ليس ذلك عيباً يا (ألان

233
00:23:36,459 --> 00:23:40,167
رهبة المسرح قد توتّر أي شخص
حتى رجل وسيم مثلك

234
00:23:40,292 --> 00:23:43,959
ستكون بخير، ستكون بخير
تخيلني عارية فقط

235
00:23:51,292 --> 00:23:52,626
!كم أحبك

236
00:24:01,959 --> 00:24:04,709
أريد استعارة السيارة لبضع ساعات

237
00:24:04,834 --> 00:24:07,334
(بالتأكيد، يمكنك أخذها بعد مراسم (ألان

238
00:24:07,459 --> 00:24:09,250
لا، لا عليك، لم أكن أنوي الذهاب -
لا بأس، ليس عليه أن يفعل -

239
00:24:09,417 --> 00:24:10,667
لم يكن ذلك طلباً

240
00:24:27,334 --> 00:24:30,876
قبل أن نبدأ، انضموا إلي
في دقيقة صمت

241
00:24:30,999 --> 00:24:33,250
(على أبطالنا القتلى في (شوشانك

242
00:24:45,250 --> 00:24:46,667
أريد الإدلاء بشهادتي

243
00:24:52,626 --> 00:24:53,918
شكراً لكم

244
00:24:54,667 --> 00:24:58,501
(حسناً، (بانغبورن بريج

245
00:25:00,417 --> 00:25:02,042
اعتادوا على ذلك الاسم

246
00:25:02,751 --> 00:25:07,542
هذا رجل خدم المقاطعة بشرف
منذ عشرات السنين

247
00:25:08,459 --> 00:25:11,501
ساعدنا في بعض أصعب أوقاتنا

248
00:25:13,083 --> 00:25:19,000
لم يطلب شيئاً في المقابل
حتى حين واجه أصعب تحدياته

249
00:25:21,250 --> 00:25:24,751
رجل يمثل روح بلدة (كاسل روك) العظيمة

250
00:25:25,542 --> 00:25:28,667
(رجل غنيّ عن التعريف، (ألان بانغبورن

251
00:25:38,542 --> 00:25:42,667
أظن أن علي أن أشكر حريق الغابة
لأنه أخرجكم من منازلكم

252
00:25:47,834 --> 00:25:51,000
أردت أن أصبح ساحراً حين كنت طفلًا

253
00:25:51,709 --> 00:25:55,417
كان معهم دائماً مساعدة جميلة

254
00:25:57,042 --> 00:26:00,250
لكن على الساحر أن يروي قصة

255
00:26:01,125 --> 00:26:06,375
شيء ما لإلهائكم
بينما يخفون ورقة من ورق اللعب

256
00:26:07,209 --> 00:26:10,751
لم أكن يوماً ماهراً في ذلك
لم أكن أجيد الثرثرة

257
00:26:11,292 --> 00:26:12,417
...و

258
00:26:14,999 --> 00:26:15,999
!اهدأ

259
00:26:18,417 --> 00:26:20,959
...إن كنت قد نجحت في هذه البلدة

260
00:26:21,918 --> 00:26:28,584
إن كنت قد نجحت
فالسبب هو هدية الإيمان التي منحتموها لي

261
00:26:29,542 --> 00:26:30,667
أناس صالحون

262
00:26:30,876 --> 00:26:35,083
(أتمنى أني تركت مقاطعة (كاسل
أفضل مما وجدتها

263
00:26:37,999 --> 00:26:38,999
(روث)

264
00:26:40,375 --> 00:26:41,375
(روث)

265
00:26:44,501 --> 00:26:45,501
أمي

266
00:27:01,792 --> 00:27:02,792
مرحباً

267
00:27:03,042 --> 00:27:04,999
لقد عدت

268
00:27:13,167 --> 00:27:14,209
هل من أحد هنا؟

269
00:27:55,918 --> 00:28:00,501
مرحباً، لا أدري أين أنت
لكني ظننت أن علي إخبارك

270
00:28:00,709 --> 00:28:02,918
لقد خرج الفتى

271
00:28:03,584 --> 00:28:06,250
فاتصل بي حين تتلقى هذه الرسالة

272
00:28:08,999 --> 00:28:12,626
حسناً، ثم توفي الجيران
بسبب تسريب الغاز في منزلهم

273
00:28:12,959 --> 00:28:17,000
كان حادثاً غريباً كما يُقال
بسبب الفرن المعطل

274
00:28:17,375 --> 00:28:21,292
ماتوا جميعاً أثناء نومهم
ليلة عيد الميلاد، لا أكذب عليك

275
00:28:25,584 --> 00:28:27,792
وضعوا الجثث على المرج

276
00:28:28,667 --> 00:28:30,083
إضافة إلى الكلب والقط

277
00:28:30,292 --> 00:28:34,000
كان ذلك قبل أن أولد
مثل كل شيء مشوّق حدث هنا في التاريخ

278
00:28:39,375 --> 00:28:43,501
"يقولون "اكتب ما تعرفه
لكنّ هذه البلدة مملة جداً

279
00:28:43,626 --> 00:28:48,876
يتذمر الناس بشأن الماضي السيىء
حين كان هناك سفاحين وكلاب مسعورة

280
00:28:48,999 --> 00:28:53,125
لكني مستعدة لفعل أي شيء
للعودة إلى هناك

281
00:28:54,292 --> 00:28:55,375
!الثمانينات يا رجل

282
00:29:00,626 --> 00:29:01,918
لكن كان لدي عم

283
00:29:03,709 --> 00:29:04,959
كان كاتباً أيضاً

284
00:29:05,375 --> 00:29:07,209
وفي شتاء إحدى السنوات، فقد صوابه

285
00:29:07,334 --> 00:29:10,751
وحاول قتل زوجته وطفله
بالفأس في منتجع تزلج

286
00:29:11,417 --> 00:29:13,167
ولم يتحدث والداي إليّ عن ذلك قط

287
00:29:14,125 --> 00:29:16,999
فاتخذت اسمه فقط لإغضابهما

288
00:29:17,459 --> 00:29:19,125
(اسمي الحقيقي هو (دايان

289
00:29:19,334 --> 00:29:20,667
"خبر عاجل"

290
00:29:20,792 --> 00:29:24,876
قبل أقل من ساعة، انفجرت طائرة إطفاء"
"(قرب (كاسل ليك

291
00:29:24,999 --> 00:29:27,626
"وقُتل فيها الطيار ورجليّ إطفاء على متنها"

292
00:29:27,834 --> 00:29:29,292
"...كانوا يحاولون" -
هذه الولاعة اللعينة -

293
00:29:29,417 --> 00:29:34,999
الذي اشتعل على جبل (بلاك) بمعيق"
"الحرائق حين فقد الطيار السيطرة على الطائرة

294
00:29:35,209 --> 00:29:39,667
هذه المأساة تعني أن 5 أشخاص قُتلوا"
"نتيجة لهذه الحرائق القوية

295
00:29:39,959 --> 00:29:42,999
عديدون غيرهم يتلقون العلاج في المستشفى"
"من الحروق

296
00:29:43,083 --> 00:29:45,125
"كثيرون منهم في حالة حرجة"

297
00:29:57,125 --> 00:29:59,209
هذا كل ما بقي في الآلة

298
00:30:06,876 --> 00:30:09,334
إنها بخير في أوقات الصباح عادة

299
00:30:16,083 --> 00:30:18,792
اشتريت لها خاتماً في عام 91

300
00:30:20,167 --> 00:30:24,292
قالت إن ذلك سيربك ابنها

301
00:30:25,999 --> 00:30:27,751
وإنها لا تستحق ذلك

302
00:30:28,751 --> 00:30:29,751
السعادة

303
00:30:32,959 --> 00:30:35,542
في النهاية، توقفت عن الطلب
وانتقلت إلى الجنوب

304
00:30:36,626 --> 00:30:38,417
إما العيش بحرية أو الموت

305
00:30:40,417 --> 00:30:43,792
حين عدنا إلى هنا، رأيت أننا فقدنا فرصتنا

306
00:30:44,709 --> 00:30:46,834
كنت عجوزاً في كل الأحوال

307
00:30:49,292 --> 00:30:50,918
ثم تلقيت مكالمة هاتفية

308
00:30:52,250 --> 00:30:55,292
أحدهم سمع صوت رصاص
في منزل والدتك

309
00:30:55,999 --> 00:30:58,834
لم أكن المأمور، لكنّ الأهالي
كانوا يتصلون بي من وقت لآخر

310
00:30:58,959 --> 00:31:02,709
رصاص؟ ماذا حدث؟

311
00:31:02,918 --> 00:31:06,918
جاءت والدتك لتفتح الباب
وهي في حالة مزرية

312
00:31:07,792 --> 00:31:11,250
أحاطتني بذراعيها وتوسلت إلي ألا أرحل

313
00:31:20,042 --> 00:31:21,792
ظننت أني أستطيع حمايتها

314
00:31:27,125 --> 00:31:28,125
لقد استيقظت

315
00:31:42,375 --> 00:31:43,999
عليك العودة إليهم

316
00:31:46,000 --> 00:31:47,501
التسمية

317
00:31:48,000 --> 00:31:51,000
لقد أفسدت الحفلة -
لا، لم تفعلي -

318
00:31:51,584 --> 00:31:53,667
لم تفسدي شيئاً

319
00:32:07,209 --> 00:32:09,501
إنه ذلك الكلب اللعين

320
00:32:11,042 --> 00:32:13,209
لا شيء يبقى ميتاً في هذه البلدة

321
00:32:18,751 --> 00:32:21,584
...كأني فتحت الكتاب، وكل الصور

322
00:32:24,709 --> 00:32:26,167
أحدهم مزقها

323
00:32:28,250 --> 00:32:29,417
وأعاد ترتيبها

324
00:32:48,000 --> 00:32:50,250
تعرف هذا الشعور، أليس كذلك؟

325
00:32:51,626 --> 00:32:53,459
أن تنسى قصتك

326
00:33:11,751 --> 00:33:14,125
لا أدري ما الذي حدث
كنا ندخن فحسب

327
00:33:14,250 --> 00:33:15,417
أين هو؟

328
00:33:43,167 --> 00:33:44,792
"...كلانا سنخرج من هذا المكان"

329
00:33:45,709 --> 00:33:47,542
"ضم قبضاك، واضربها بقبضتي"

330
00:33:52,667 --> 00:33:55,751
لم أعرف أين ذهبت، قلقت عليك

331
00:34:03,417 --> 00:34:04,918
يجب أن أكون هنا

332
00:34:06,042 --> 00:34:07,834
يجب أن أبقى في السجن

333
00:34:09,000 --> 00:34:11,250
لا،أصغ إليّ

334
00:34:12,501 --> 00:34:15,250
(كان آمر السجن (ليسي
مجرد رجل معتوه

335
00:34:16,042 --> 00:34:20,000
ما قاله لك أياً كان، لم يكن صحيحاً

336
00:34:25,959 --> 00:34:26,959
"الوصمة"

337
00:34:27,042 --> 00:34:29,042
أنت... مجرد فتى

338
00:34:37,709 --> 00:34:39,751
"هل أنت بخير؟" -
...نعم، فقط -

339
00:34:40,876 --> 00:34:46,792
أريد أن يتذكرها (ويندل) حين تموت
ولا أدري حتى متى ستستطيع تمييزه

340
00:34:47,375 --> 00:34:49,417
"أظنه يستطيع الذهاب في الحافلة"

341
00:34:50,334 --> 00:34:51,959
(أقدّر لك ذلك يا (ماريت

342
00:35:01,501 --> 00:35:03,334
"فُتح الباب الأمامي"

343
00:35:15,584 --> 00:35:17,083
(هنري)

344
00:35:22,209 --> 00:35:23,209
(مولي)

345
00:35:26,959 --> 00:35:29,834
حاولت الاتصال بك -
...آسف، هاتفي

346
00:35:31,250 --> 00:35:32,751
إنها قصة طويلة

347
00:35:34,250 --> 00:35:35,542
كيف دخلت؟

348
00:35:36,709 --> 00:35:38,626
هناك مفتاح تحت الضفدع

349
00:35:41,876 --> 00:35:45,792
وجدته على سطح مصنع القمصان القديم

350
00:35:46,542 --> 00:35:49,000
ظننت أنه سيقفز

351
00:35:51,250 --> 00:35:55,459
كان علي إعطاءه مخدر لأضعه في السيارة
ما زال نائماً هناك

352
00:36:00,876 --> 00:36:01,876
يشعر بأنه مخطىء

353
00:36:04,751 --> 00:36:08,918
أشكرك لأنك ساعدتِه
...أظن أن علينا الاستراحة و

354
00:36:09,000 --> 00:36:11,918
حسناً، لم أشرح الأمر بالطريقة المناسبة

355
00:36:22,167 --> 00:36:25,501
كل شخص يبث على تردده الخاص

356
00:36:26,667 --> 00:36:29,375
أحياناً يكون صاخباً جداً

357
00:36:29,751 --> 00:36:34,667
معك مثلًا، يكون الصوت خفيفاً جداً
لدرجة أني بالكاد أسمعه

358
00:36:34,918 --> 00:36:37,834
لكن بعد سنوات من هذا
سمعت كل شيء

359
00:36:40,417 --> 00:36:42,999
...ومعه، فالأمر

360
00:36:43,417 --> 00:36:47,667
كأني أسمع آلام الجميع في هذه البلدة
دفعة واحدة

361
00:36:48,876 --> 00:36:49,876
حسناً

362
00:36:58,417 --> 00:37:01,167
أنت لا تصدقني -
لا، لا، لا، أصدقك، أصدقك -

363
00:37:01,292 --> 00:37:02,292
...لكني

364
00:37:05,501 --> 00:37:07,417
لا أدري كيف أرد على ذلك

365
00:37:11,167 --> 00:37:12,834
أذنك اليمنى تطن

366
00:37:13,626 --> 00:37:15,876
بصوت مرتفع لدرجة أنك بالكاد تسمع أفكارك

367
00:37:17,459 --> 00:37:20,542
تشعر بالذنب تجاه الموكلين
الذين لم تستطع إنقاذهم

368
00:37:20,667 --> 00:37:22,501
وتجاه حرس السجن القتلى

369
00:37:22,751 --> 00:37:27,125
وتجاه والدتك ووالدك
وابنك الذي بالكاد لديه ابن

370
00:37:28,999 --> 00:37:30,584
ولم تأكل اليوم حتى الآن

371
00:37:37,375 --> 00:37:42,292
أؤكد لك أن خطباً ما أصاب ذلك الفتى

372
00:37:43,459 --> 00:37:45,834
"فُتح الباب الأمامي"

373
00:37:56,584 --> 00:37:58,000
ربما عليك البقاء هنا الليلة

374
00:38:01,042 --> 00:38:02,042
هيّا

375
00:38:53,876 --> 00:38:56,083
كان أبي يمضي وقتاً طويلًا هنا

376
00:38:58,542 --> 00:39:01,167
ليس فاخراً، لكنه يحتوي سريراً مطوياً

377
00:39:09,667 --> 00:39:11,709
أو كان يفعل على الأقل

378
00:39:43,334 --> 00:39:44,792
اعتبر نفسك في منزلك

379
00:39:54,125 --> 00:39:55,125
...والآن

380
00:39:57,999 --> 00:39:58,999
...إن احتجت إلى شيء

381
00:40:01,834 --> 00:40:03,292
فاعبر الساحة

382
00:40:44,167 --> 00:40:45,167
أتعزف على البيانو؟

383
00:40:50,876 --> 00:40:53,584
هذا رائع -
أنا أتذكر -

384
00:40:58,792 --> 00:41:00,501
سرعان ما ستتذكر كل شيء

385
00:41:15,834 --> 00:41:20,042
"(الجسر التذكاري لـ(ألان بانغبورن"

386
00:41:22,167 --> 00:41:23,918
جسر لعين

387
00:41:38,918 --> 00:41:44,334
"...قد أكون شبه ثملة، لكني متأكدة" -
"ما زلت أذكى شخص أعرفه" -

388
00:42:29,667 --> 00:42:31,709
أيها الحقير

389
00:42:44,334 --> 00:42:46,042
أتعرف من أنا؟

390
00:42:50,918 --> 00:42:53,834
لا تنظر إلي هكذا أيها القذر، أنت تعرفني

391
00:42:55,083 --> 00:42:56,501
تتذكر

392
00:43:00,876 --> 00:43:04,000
(هذا صحيح، (ليسي

393
00:43:05,876 --> 00:43:08,417
أوقفته في منتصف الليل

394
00:43:11,876 --> 00:43:15,125
حين أحمل شارة لمدة كافية
في هذه المقاطعة

395
00:43:15,626 --> 00:43:19,667
(رجل مع شيطان في سيارته من نوع (لنكون
لا يبدو غريباً

396
00:43:20,667 --> 00:43:22,501
طلب مني أن أثق به

397
00:43:24,209 --> 00:43:25,834
وقد فعلت

398
00:43:27,876 --> 00:43:29,709
كنت أحلم بك

399
00:43:30,459 --> 00:43:35,626
لا أتذكر وجه زوجتي الميتة
لكني لا أنسى وجهك أبداً

400
00:43:36,209 --> 00:43:39,250
منذ 27 عاماً

401
00:43:45,751 --> 00:43:48,083
لا تعتقد أني لم أتساءل

402
00:43:49,167 --> 00:43:52,959
هل علي السماح لوحش بقيادة سيارته
وهو يضع صبياً في الصندوق؟

403
00:44:00,918 --> 00:44:02,792
أنا الآن رجل عجوز

404
00:44:03,792 --> 00:44:07,167
وأنت لم تكبر يوماً واحداً

405
00:44:11,876 --> 00:44:13,209
هل أنت الشيطان؟

406
00:44:17,542 --> 00:44:20,542
لا -
ما أنت إذن بحق السماء؟ -

407
00:44:22,334 --> 00:44:24,417
حاولت فعل ما بوسعي

408
00:44:25,751 --> 00:44:28,417
حاولت حماية أهل هذه البلدة

409
00:44:30,209 --> 00:44:32,125
أين يوصلك ذلك؟

410
00:44:32,999 --> 00:44:36,167
انتظرت المرأة التي تحب 30 عاماً

411
00:44:36,709 --> 00:44:41,334
وأخيراً، تحصل عليها
لكنها تضيع من بين يديك

412
00:44:44,959 --> 00:44:47,999
وها أنت هنا بدون تجعيدة واحدة

413
00:44:49,667 --> 00:44:52,375
أين العدالة في ذلك؟

414
00:44:56,584 --> 00:44:59,167
سألتك سؤالًا

415
00:45:04,125 --> 00:45:05,876
أستطيع مساعدتها

416
00:45:14,042 --> 00:45:17,334
لا تعرف ما يحدث هنا، أليس كذلك؟

