﻿1
00:00:04,083 --> 00:00:05,292
يدرس (غوردن) مادة التاريخ

2
00:00:05,459 --> 00:00:06,959
أين تدرس؟ -
(في مدرسة (دي موين -

3
00:00:07,083 --> 00:00:08,542
نسعى إلى تغيير الوتيرة

4
00:00:08,709 --> 00:00:12,292
تحظى هذه البلدة بتاريخ حافل
وليس كله جيداً

5
00:00:14,918 --> 00:00:17,834
(عرفنا والدك، أنت (هنري ديفر
أليس كذلك؟

6
00:00:18,042 --> 00:00:19,167
ماذا يوجد في القبو؟

7
00:00:19,292 --> 00:00:20,999
لا ترغمني بالاتصال بالشرطة المحلية

8
00:00:21,542 --> 00:00:22,834
"أنت متخلف، هيا بنا"

9
00:00:23,083 --> 00:00:24,292
"أيهما الطريق الصحيح برأيك يا بني؟"

10
00:00:24,417 --> 00:00:28,417
دعاها والدك -
صوت الآلهة -

11
00:00:28,751 --> 00:00:32,709
هذه الحجرة هادئة للغاية
ربما أكثر منطقة هادئة في العالم

12
00:00:33,292 --> 00:00:34,584
!مهلاً

13
00:00:35,000 --> 00:00:37,417
سيحدث شيء مروع

14
00:00:38,167 --> 00:00:42,918
لم تتقدم بالعمر ليوم واحد فقط
لم تفعل منذ سبع وعشرين سنة

15
00:00:43,292 --> 00:00:47,709
السبب، الوصمة
اللعنة التي أصابت بلدتنا

16
00:00:47,834 --> 00:00:50,417
إحراق الممتلكات عمداً"
"(في مستشفى (جونيبر هيلز

17
00:00:50,542 --> 00:00:52,834
أعلنت الشرطة عن وجه الفاعل"
"لكن من دون اسمه

18
00:00:52,959 --> 00:00:55,542
يأتي الشر معك أينما ذهبت

19
00:00:59,334 --> 00:01:00,999
بعد كل هذه السنوات

20
00:01:04,792 --> 00:01:06,792
ما زلت لا أعلم ما حقيقتك

21
00:01:15,584 --> 00:01:18,876
المشكلة الأساسية
تحول القمعية إلى كلمة بذيئة

22
00:01:19,209 --> 00:01:21,751
بينما هي بالواقع
أداة تطور مهمة للغاية

23
00:01:22,626 --> 00:01:26,167
صمم العقل البشري بشكل خاص
ليتمكن من نسيان ذكرياته السيئة

24
00:01:26,459 --> 00:01:28,125
مثلنا يعالج الجسد جراحه من تلقاء نفسه

25
00:01:28,417 --> 00:01:32,209
أجل، لكن ألا يرغب
علماء النفس الثوريون

26
00:01:32,334 --> 00:01:34,459
بأن تصدق نظرياتهم أيضاً؟

27
00:01:35,542 --> 00:01:39,250
بالتأكيد أنت لا تقترح
أن نتجاهل دروس التاريخ؟

28
00:01:39,918 --> 00:01:42,042
برهن العالمان
هكسلي) و(روجرز) من خلال التجارب)

29
00:01:42,334 --> 00:01:46,417
أن الهوس بالذكريات الثقافية
يعد أمراً خطيراً ومتهوراً

30
00:01:48,667 --> 00:01:51,334
حسناً
إذاً ربما أنا أحمق

31
00:01:52,083 --> 00:01:54,667
لكنني أحمق ذو منصب

32
00:01:57,584 --> 00:02:03,125
لكن أتعلم
ما الشيء الذي لا يمكنني نسيانه؟

33
00:02:07,709 --> 00:02:09,083
خوضك علاقة مع زوجتي

34
00:02:31,751 --> 00:02:33,292
يا للروعة، إنه بلد جميل من دون شك

35
00:02:42,042 --> 00:02:43,667
"للبيع"

36
00:02:44,834 --> 00:02:47,709
لا يأتي الكثير من السياح
(في الصيف إلى (كاسل روك

37
00:02:48,083 --> 00:02:49,751
متوسط سعر منزل بثلاث غرف هنا

38
00:02:49,876 --> 00:02:52,667
أقل بنسبة تسع وثلاثين بالمئة
من أسعار المنطقة المجاورة

39
00:02:52,834 --> 00:02:58,042
وحالما يتم إعادة تجديد الشارع الرئيسي
سترتفع أسعار العقارات هنا جداً

40
00:02:58,250 --> 00:03:00,375
بالمناسبة
تم تجديد هذا المنزل العام الماضي

41
00:03:01,667 --> 00:03:03,667
هل هذا السعر متضمن اللوحات الفنية؟

42
00:03:11,334 --> 00:03:14,667
هذا جيد -
!المزيد بعد -

43
00:03:14,876 --> 00:03:15,918
هنا؟ -
أجل -

44
00:03:16,000 --> 00:03:17,417
تفضل -
حسناً، أمسكته -

45
00:03:35,083 --> 00:03:39,167
قالت الأرملة أنه رسم العديد من اللوحات
أتساءل أين بقيتها

46
00:03:41,542 --> 00:03:45,626
نزل (كاسل روك) التاريخي"
"مكان شاغر

47
00:04:01,375 --> 00:04:03,042
وجدت مفتاح القبو

48
00:04:30,542 --> 00:04:31,918
غوردن)؟)

49
00:05:25,751 --> 00:05:27,000
أستخلد إلى النوم؟

50
00:05:28,751 --> 00:05:30,000
أجل، خلال خمس دقائق

51
00:05:32,584 --> 00:05:37,292
كنت أفكر بأننا يمكننا
محاولة إنجاب طفل؟

52
00:05:49,167 --> 00:05:50,584
ألا يمكننا نسيان حدوث ذلك؟

53
00:05:53,792 --> 00:05:55,000
أحاول ذلك

54
00:06:04,542 --> 00:06:06,542
نزل (كاسل روك) التاريخي
بم يمكنني مساعدتك؟

55
00:06:08,375 --> 00:06:09,626
بالتأكيد

56
00:06:11,501 --> 00:06:13,375
حسناً، عظيم
إلى اللقاء

57
00:06:15,375 --> 00:06:19,250
(لقد حصلنا على أول حجز يا (غوردن

58
00:06:22,709 --> 00:06:26,334
عاصمة القتلة لعام 1991
أيمكنكما تصديق ذلك؟

59
00:06:26,542 --> 00:06:29,167
(لطالما كان (غوردن
شغوفاً بالأحداث المروعة

60
00:06:29,918 --> 00:06:31,999
كان بحث دكتوراه عن القاتل
(المتسلسل (دينيس لين رايدر

61
00:06:32,083 --> 00:06:37,334
حسناً، كان أقرب لتحليل اجتماعي
أخشى أنه لم يكن شيئاً مثيراً

62
00:06:38,584 --> 00:06:42,250
نعتقد أن هذه ستكون
أول تجربة واقعية

63
00:06:42,375 --> 00:06:46,167
لهواة تاريخ الجرائم الحقيقية

64
00:06:46,501 --> 00:06:48,334
فرصة البقاء في منزل

65
00:06:48,501 --> 00:06:54,167
حيث يعاد ارتكاب جرائم
حقيقية بأدق تفاصيلها

66
00:06:55,167 --> 00:06:57,876
وخلال حصولنا على المزيد
من العقارات على طول البلدة

67
00:06:58,125 --> 00:07:01,209
نعتقد أن (كاسل روك) سيكون وجهة فريدة

68
00:07:02,125 --> 00:07:06,417
أجل، بالنسبة إلى الشباب
الذين يروقهم ذلك

69
00:07:12,999 --> 00:07:14,292
منذ متى وأنتما متزوجان؟

70
00:07:14,709 --> 00:07:16,918
منذ ثلاث عشرة سنة -
سنتان بالنسبة إليّ -

71
00:07:23,999 --> 00:07:26,751
لذا، بالنسبة إلى الجولة غداً

72
00:07:26,876 --> 00:07:29,626
لا بأس بذلك، غالباً سنغادر
باكراً من هنا

73
00:07:32,375 --> 00:07:34,999
احتجنا لقضاء ليلة في بلدة صغيرة هادئة

74
00:07:35,083 --> 00:07:37,125
...لذا -
فهمت، أجل -

75
00:07:45,709 --> 00:07:47,083
شكراً لك

76
00:08:31,042 --> 00:08:32,375
!غوردن)؟)

77
00:08:41,250 --> 00:08:42,626
(غوردن)

78
00:10:43,501 --> 00:10:45,292
(هنري)

79
00:10:51,792 --> 00:10:54,042
إنها أنا يا (هنري)، حسناً؟

80
00:11:05,834 --> 00:11:07,000
تعال

81
00:11:08,209 --> 00:11:10,417
أين ذهب أولئك الرجال؟ -
لا أعلم -

82
00:11:37,042 --> 00:11:39,459
أحقاً احتجزوك في الداخل ورحلوا؟

83
00:11:43,584 --> 00:11:47,083
هل كنت في الداخل معي؟
أهكذا تمكنت من إيجادي؟

84
00:11:49,083 --> 00:11:50,542
نوعاً ما

85
00:11:52,834 --> 00:11:54,125
لا أعلم

86
00:11:54,999 --> 00:11:56,417
كان الأمر محيراً

87
00:11:57,959 --> 00:12:02,167
أعلم أنه لم أمض سوى عدة ساعات
في الداخل، لكن بدا وكأنني قضيت سنوات

88
00:12:04,250 --> 00:12:07,999
شعرت بأنني أعلم كيف تجري الأمور
في العالم، ما الشيء الحقيقي وما عكسه

89
00:12:15,334 --> 00:12:16,542
أبدو وكأنني شخص مجنون

90
00:12:19,876 --> 00:12:22,000
اتهمني الآخرون بالجنون طوال حياتي

91
00:12:24,042 --> 00:12:25,459
ستعتاد على ذلك

92
00:12:35,918 --> 00:12:37,292
يؤسفني سماع ذلك

93
00:12:40,042 --> 00:12:41,334
لست مجنونة

94
00:13:26,834 --> 00:13:28,417
"الباب الأمامي مفتوح"

95
00:14:02,876 --> 00:14:04,250
ويندل)؟)

96
00:14:15,751 --> 00:14:16,918
أمي؟

97
00:14:48,334 --> 00:14:49,542
ويندل)؟)

98
00:14:53,542 --> 00:14:54,959
ماذا تفعل هنا؟

99
00:14:58,250 --> 00:14:59,542
أين ابني؟

100
00:15:06,876 --> 00:15:08,125
إنه ليس هنا

101
00:15:09,292 --> 00:15:10,834
أين هو؟

102
00:15:15,751 --> 00:15:17,334
"الباب الأمامي مفتوح"

103
00:15:19,751 --> 00:15:20,999
ويندل)؟)

104
00:15:22,125 --> 00:15:23,626
هل أنت بخير؟ -
أجل -

105
00:15:26,876 --> 00:15:28,042
أما زال هنا؟

106
00:15:32,876 --> 00:15:34,542
اصعد إلى الطابق العلوي
أقفل باب غرفتك

107
00:15:34,667 --> 00:15:35,999
لا تغادرها حتى أخبرك بذلك -
ماذا تعني بقولك لذلك؟ -

108
00:15:36,083 --> 00:15:38,959
اصعد إلى الأعلى
أقفل باب غرفتك، حالاً

109
00:15:39,999 --> 00:15:41,501
هل جدتي بخير؟ -
اذهب -

110
00:15:57,709 --> 00:15:59,334
"الباب الخلفي مفتوح"

111
00:16:10,751 --> 00:16:12,042
إلى أين تذهب؟

112
00:16:21,584 --> 00:16:22,918
لا يفترض بك أن تكون هنا

113
00:17:07,751 --> 00:17:09,042
ماذا فعلت؟

114
00:17:11,876 --> 00:17:13,167
كانت خائفة

115
00:17:14,626 --> 00:17:15,959
مرتبكة

116
00:17:17,334 --> 00:17:20,334
قتلته
وأنا نظفت من ورائها

117
00:17:20,709 --> 00:17:23,501
...إذا أخذنا الجثة إلى الغابة -
عم تتحدث؟ -

118
00:17:24,209 --> 00:17:25,792
علينا حمايتها

119
00:17:32,501 --> 00:17:33,751
هل سمعت ذلك؟

120
00:17:41,083 --> 00:17:42,334
أنت تسمعه؟

121
00:17:44,876 --> 00:17:46,876
أخيراً

122
00:17:47,626 --> 00:17:49,876
علينا الذهاب إلى الغابة

123
00:17:49,999 --> 00:17:51,167
من أنت؟

124
00:17:52,584 --> 00:17:53,959
لم طلبتني؟

125
00:17:56,918 --> 00:17:58,209
انتظرتك

126
00:18:00,167 --> 00:18:02,292
انتظرت لمدة سبع وعشرين عاماً

127
00:18:05,459 --> 00:18:07,042
(شرطة ولاية (ماين"
"اخرج إذا كنت في الداخل

128
00:18:07,375 --> 00:18:10,459
أنقذتك من ذلك القبو
ولم أطلب أياً من هذا

129
00:18:16,334 --> 00:18:18,667
"اخرج حالاً، هذا تحذيرك الأخير"

130
00:18:19,876 --> 00:18:21,999
"علم ذلك، حول"

131
00:18:22,667 --> 00:18:24,000
ارفع يديك

132
00:19:20,459 --> 00:19:22,626
طبقاً للسلطات"
"هناك مشتبه بهم آخرون

133
00:19:22,751 --> 00:19:25,999
بالإضافة إلى مجهول الهوية"
"(الذي تم إطلاق سراحه من سجن (شوشانك

134
00:19:26,125 --> 00:19:28,751
ربما يكون لهم علاقة في الكارثة"
"(التي أصابت مشفى (جونيبر هيل

135
00:19:28,959 --> 00:19:31,667
"أظهرت أشرطة التسجيلات عدة مرضى"

136
00:19:31,792 --> 00:19:34,292
وهم يوقدون النار"
"في مفارشهم بنفس الوقت

137
00:19:34,834 --> 00:19:37,876
لم يكن لهؤلاء المرضى تاريخ"
"سابق بإشعال الحرائق بشكل متعمد

138
00:19:50,417 --> 00:19:51,667
(ليليث)

139
00:19:53,751 --> 00:19:56,417
لا أدري ماذا أصابني
أنا لست قاتلاً

140
00:19:57,209 --> 00:19:58,626
...أنا لا

141
00:20:00,918 --> 00:20:02,250
لم يحدث ذلك أبداً

142
00:20:09,584 --> 00:20:10,876
تباً

143
00:20:12,834 --> 00:20:14,834
اللعنة -
حسناً، اهدأ -

144
00:20:18,292 --> 00:20:19,626
مرحباً؟

145
00:20:21,209 --> 00:20:23,417
مرحباً -
أهلاً -

146
00:20:25,334 --> 00:20:30,334
يا للروعة، يا له من منزل جميل -
أيمكننا مساعدتك؟ -

147
00:20:30,542 --> 00:20:35,626
(آسفة، أدعى (جاكي
سائقة سيارة أجرة لطيفة

148
00:20:36,000 --> 00:20:38,626
شاهدت موقعكما الالكتروني
وظننت أنه بإمكاننا مساعدة بعضنا

149
00:20:39,209 --> 00:20:41,959
حسناً، اعذريني لحظة
...أحتاج إلى

150
00:20:42,542 --> 00:20:44,834
تعملين ما أقصد
يمكنني مدحكما أمام زبائني

151
00:20:44,959 --> 00:20:48,459
...وسأكون ممتنة إذا فعلتما المثل، لذا

152
00:20:48,709 --> 00:20:53,876
يا للروعة، ماذا لدينا هنا؟

153
00:21:01,042 --> 00:21:04,334
إذا أردتما الحقيقية
يجعلني نوعاً ما أرغب بتعذيب نفسي

154
00:21:04,459 --> 00:21:08,667
لأنه، ومن دون مزاح
أتتني الفكرة ذاتها منذ خمس سنين

155
00:21:08,876 --> 00:21:11,959
كانت بتحويل هذه البلدة
إلى منتزه جرائم قتل

156
00:21:12,167 --> 00:21:14,834
والآن بما أصاب آمر السجن
بالإضافة إلى زج صديقه بالسجن

157
00:21:14,959 --> 00:21:17,209
(ولا ننس ما حصل بمستشفى (جونيبر هيل
فسيجني هذا الفندق الكثير من الأموال

158
00:21:17,334 --> 00:21:22,250
لكن أنتما من أتيا إلى هنا أولاً
لذا أحترمكما لذلك

159
00:21:23,709 --> 00:21:25,792
جوني كيريك)، عام 1929)

160
00:21:26,459 --> 00:21:29,834
أجل، غير معروف إلى حد ما -
ليس بالنسبة إليّ -

161
00:21:30,459 --> 00:21:32,626
فقد ابن عمه كل ما يملك
في انهيار سوق الأسهم

162
00:21:33,083 --> 00:21:35,667
ورفض (جوني) مساعدته

163
00:21:39,250 --> 00:21:41,751
هذا فأس لتقطيع الأخشاب

164
00:21:42,250 --> 00:21:45,959
وليس فأس حرائق
كان (كيريك) رجل إطفاء

165
00:21:46,918 --> 00:21:48,167
تعلمين جيداً عن الفؤوس

166
00:21:49,292 --> 00:21:50,918
السيدة؟ -
(تورنس) -

167
00:21:51,834 --> 00:21:53,042
(جاكي تورنس)

168
00:21:53,417 --> 00:21:55,292
اسمي مكتوب على البطاقة -
صحيح، حسناً -

169
00:21:55,959 --> 00:21:58,042
تبين أننا ننتظر
قدوم مجموعة كبيرة من الأشخاص الليلة

170
00:21:58,167 --> 00:22:00,375
...لذا نحن نوعاً نحتاج إلى -
بالتأكيد -

171
00:22:01,584 --> 00:22:05,501
اسمعا، إذا احتجتما
إلى مرشد متطوع أو أي شيء آخر

172
00:22:05,626 --> 00:22:09,334
أستطيع القيام بالعديد من الأشياء
حسناً

173
00:22:10,083 --> 00:22:11,542
تشرفت بلقائكما -
نحن كذلك -

174
00:23:45,459 --> 00:23:46,709
أكنتما مقربين؟

175
00:23:53,667 --> 00:23:56,000
لقد اعتنى بجدتك، لمدة طويلة

176
00:24:01,042 --> 00:24:02,417
حاول أن يكون رجلاً جيداً

177
00:24:05,250 --> 00:24:06,501
كان بالفعل جيداً أحياناً

178
00:24:08,834 --> 00:24:10,375
أخبرتني جدتي أن أغادر

179
00:24:18,542 --> 00:24:20,292
لم أعلم إلى أين أذهب

180
00:24:24,584 --> 00:24:28,083
أنا آسف، لعدم وجودي هنا
لم يجدر بي ترككما لوحدكما لمدة طويلة

181
00:24:28,959 --> 00:24:30,167
أين كنت ليلة أمس؟

182
00:24:33,751 --> 00:24:35,042
توجب عليّ فعل شيء

183
00:24:35,417 --> 00:24:37,459
نمت في أحد مقاعد كنيسة جدي

184
00:24:41,959 --> 00:24:43,334
الوضع متدهور يا أبي

185
00:24:44,584 --> 00:24:45,751
"هنري)؟)"

186
00:25:23,292 --> 00:25:24,626
أردت التحدث إليك

187
00:25:25,834 --> 00:25:27,834
لتوضيح ما حصل
قبل أن يأخذوني بعيداً

188
00:25:29,584 --> 00:25:30,792
كان يحاول قتلي

189
00:25:31,000 --> 00:25:33,751
حاولت الاختباء
لكنه عثر عليّ مختبئة في الكوخ

190
00:25:35,083 --> 00:25:39,918
لم أملك خيار آخر
(كنت خائفة يا (هنري

191
00:25:41,834 --> 00:25:43,209
أخافني

192
00:25:44,334 --> 00:25:45,584
تعلم كيف يمكن أن يكون

193
00:25:46,999 --> 00:25:49,167
تمهلي يا أمي، عم تتحدثين؟

194
00:25:49,834 --> 00:25:54,417
الأمر صعب عليك، بالتأكيد
لكنك تعرف كيف قام بمعاملتك

195
00:25:55,125 --> 00:25:56,959
كنت قلقة عليك
قلقة بأن يقوم بإيذائك

196
00:25:57,292 --> 00:26:00,250
من هو يا أمي؟ -
لم أحميك؟ -

197
00:26:00,375 --> 00:26:04,584
لأنه لم يكن ذو عقل سليم -
أبي؟ -

198
00:26:04,834 --> 00:26:07,709
لا أعلم كيف عاد مجدداً
لكنه فعل ذلك

199
00:26:09,250 --> 00:26:10,999
لكن الفرق أنني واجهته هذه المرة

200
00:26:11,083 --> 00:26:15,501
كما توجب عليّ فعله من قبل
قمت بحمايتك أنت وابنك

201
00:26:17,125 --> 00:26:19,542
ستساعدني، أليس كذلك؟
في شرح ما حصل؟

202
00:26:19,667 --> 00:26:21,834
ستساعدني للإيضاح لهم
بأنني لم أملك خياراً آخر

203
00:26:22,999 --> 00:26:26,584
(اعثر على (آلان
إنه يعرف هؤلاء الرجال

204
00:26:27,751 --> 00:26:31,459
إنهم يثقون به
يمكنه التحدث إليهم

205
00:26:34,209 --> 00:26:35,417
(اعثر على (آلان

206
00:26:36,501 --> 00:26:37,751
"المشتبه به أبيض البشرة"

207
00:26:37,918 --> 00:26:39,459
طوله حوالي ستة أقدام"
"وهو في منتصف العشرينات

208
00:26:39,584 --> 00:26:42,501
يرتدي معطفاً ذو نقش"
"يعتبر المشتبه به مسلح وخطير

209
00:26:45,083 --> 00:26:46,834
لكنه كان موكلك، صحيح؟

210
00:26:47,918 --> 00:26:49,083
أنت تعلمين ذلك بالفعل -
أجل، لكن بطريقة ما -

211
00:26:49,209 --> 00:26:52,209
لم تستطع معرفة اسمه الأول -
كلا -

212
00:26:52,959 --> 00:26:54,918
ولم يتحدث أبداً بشأن
مستشفى (جونيبر هيل)؟

213
00:26:58,876 --> 00:27:00,999
قتل أربعة عشر شخصاً
وهناك خمس آخرون مفقودون

214
00:27:01,125 --> 00:27:04,375
ربما ستفكر بالأمر ملياً المرة القادمة
قبل أن تطلق سراح مجنون من السجن

215
00:27:05,292 --> 00:27:07,292
ربما السجن هو من جعله مجنوناً

216
00:27:09,918 --> 00:27:11,459
ما زالت والدتك مشوشة بشأن ما حدث

217
00:27:11,584 --> 00:27:14,751
سأعود مجدداً في الغد وأتحدث إليها -
خلال وجودي معها فقط -

218
00:27:21,000 --> 00:27:23,417
ماذا؟ -
أنت لا تذكر من أنا، أليس كذلك؟ -

219
00:27:24,501 --> 00:27:27,459
داريا ريس) ارتادت ابنتي ثانوية)
(كاسل روك) معك تدعى (دانا)

220
00:27:27,792 --> 00:27:29,542
كنت ضمن رابطة الآباء والمعلمين -
آسف -

221
00:27:29,667 --> 00:27:31,667
لا بأس، لكن من يمكنه نسيانك
صحيح؟

222
00:27:33,584 --> 00:27:35,584
ماذا كان يطلق عليك الأطفال؟

223
00:27:36,042 --> 00:27:37,959
الموت الأسود؟ -
هل انتهينا هنا -

224
00:27:38,042 --> 00:27:44,292
وها أنت ذا، قتل رجل آخر في منزلك
خلال أسبوعين من عودتك إلى البلدة

225
00:27:44,667 --> 00:27:47,375
وسجن (شوشانك) أيضاً، سمعت
أن الآمر الذي أفزع كافة الحراس

226
00:27:47,501 --> 00:27:50,042
كان شاهدك المهم
كنت متواجداً هناك عندما حدث ذلك

227
00:27:50,167 --> 00:27:52,751
أنت شخص يجذب البلاء بشكل رهيب

228
00:27:53,959 --> 00:27:55,167
ما هو رقم شارتك؟

229
00:28:02,626 --> 00:28:03,751
سأبقى على تواصل

230
00:28:06,334 --> 00:28:10,375
أنت، تعال إلى هنا
هيا بنا

231
00:28:10,751 --> 00:28:15,125
عم كانت تسألك؟
أخبرني يا أبي

232
00:28:21,918 --> 00:28:26,501
،هذا المكان مضطرب
لطالما كان لهذا لم أجلبك إلى هنا أبداً

233
00:28:26,626 --> 00:28:28,501
لم يجدر بي إحضارك إلى هنا الآن -
اسمع، سمعت ما قالته جدتي حسناً؟ -

234
00:28:28,667 --> 00:28:30,542
...كنت أستمع، بشأن

235
00:28:31,834 --> 00:28:34,834
الأشياء المتعلقة بوالدك
هذا يوضح بعض الأشياء

236
00:28:34,959 --> 00:28:36,417
أتعلم ما أقصده؟ -
حقاً؟ ما الذي يوضحه؟ -

237
00:28:37,250 --> 00:28:38,501
جدتي مصابة بالخرف

238
00:28:39,000 --> 00:28:42,375
مع ذلك أخبرتني أشياء عنك خلال يوم
واحد أكثر مما أخبرتني به طوال حياتي

239
00:28:45,083 --> 00:28:47,000
(اسمع يا (ويندل

240
00:28:48,375 --> 00:28:50,667
يمكننا التحدث عن ذلك -
كلا، لا يمكنك يا أبي -

241
00:28:51,584 --> 00:28:52,918
حسناً؟ لا يمكنك ذلك

242
00:28:59,375 --> 00:29:01,876
سآتي إلى (بوسطن) حالما أنتهي من هنا

243
00:29:02,751 --> 00:29:05,000
وسأبقى هناك لعدة أسابيع، وربما أكثر

244
00:29:05,125 --> 00:29:07,999
إذاً فلنذهب إلى المنزل معاً الآن

245
00:29:11,501 --> 00:29:16,584
أرجوك -
أتمنى لو أستطيع ذلك -

246
00:29:16,709 --> 00:29:19,542
...أنا فقط لا يمكنني -
لا يمكنك الرحيل، صحيح؟ -

247
00:29:22,751 --> 00:29:24,083
أحتاج إلى بضعة أيام أخرى فحسب

248
00:29:27,000 --> 00:29:28,334
أجل

249
00:29:48,751 --> 00:29:50,250
"(أنا (مولي) يا (هنري"

250
00:29:50,959 --> 00:29:52,667
"(سمعت بما حصل مع النقيب (بانجبورن"

251
00:29:52,834 --> 00:29:55,250
آسفة للغاية"
"اتصل بي حالما تستطيع، من فضلك

252
00:30:14,792 --> 00:30:18,626
بحقك، واحد آخر

253
00:30:58,918 --> 00:31:00,584
يموت الناس
أينما يذهب هذا الرجل

254
00:31:02,626 --> 00:31:06,292
(مستشفى (جونيبر هيل"
"(ليسي) آمر سجن (شوشانك)، والآن (آلان)

255
00:31:06,626 --> 00:31:09,918
...لا يتسبب بهذا بنفسه، إنه مثل

256
00:31:11,667 --> 00:31:16,334
"يفعلها الأشخاص الآخرون من أجله"
"يجبرهم على ذلك بطريقة ما"

257
00:31:20,584 --> 00:31:21,834
لا أعلم

258
00:31:25,584 --> 00:31:27,292
لم أشعر بشيء يشابه ذلك

259
00:31:28,375 --> 00:31:29,667
"عندما كنت على مقربة منه"

260
00:31:31,000 --> 00:31:32,334
قال إنه كان ينتظرني

261
00:31:34,000 --> 00:31:35,292
"أنه أنقذني من قبو"

262
00:31:35,667 --> 00:31:37,584
"وانتظرني لمدة سبع وعشرين عاماً"

263
00:31:45,709 --> 00:31:47,042
أيمكنني سؤالك شيئاً غريباً؟

264
00:31:47,501 --> 00:31:48,834
"بالتأكيد"

265
00:31:49,542 --> 00:31:50,999
"رأيت منزل (ليسي)، صحيح؟"

266
00:31:52,042 --> 00:31:53,584
"هل ذهبت إلى طابقه السفلي؟"

267
00:31:56,209 --> 00:31:58,292
قالت الأرملة"
"أنها لم تتمكن من إيجاد المفتاح

268
00:35:12,918 --> 00:35:14,250
انتظرتك

269
00:35:20,334 --> 00:35:22,751
انتظرت لمدة سبع وعشرين عاماً

270
00:36:27,083 --> 00:36:29,083
(طفل مفقود، (هنري ديفر"
"شوهد آخر مرة في 9 يناير 1991

271
00:37:33,542 --> 00:37:36,959
هذا (هنري ديفر)، أنا بعيد عن هاتفي"
"اترك رسالة من فضلك بعد سماع الصافرة

272
00:37:37,709 --> 00:37:42,250
(مرحباً يا (هنري
إنها أنا، سآتي إلى منزلك

273
00:37:43,292 --> 00:37:44,999
لا يمكنني البقاء وحيدة الآن، حسناً؟

274
00:37:53,501 --> 00:37:54,834
أيمكنني مساعدتك؟

275
00:38:00,834 --> 00:38:02,501
آسف

276
00:38:06,542 --> 00:38:09,375
...طرقت الباب، لكن

277
00:38:10,334 --> 00:38:12,999
أنا محامي، والرجل الذي أمثله

278
00:38:14,209 --> 00:38:15,459
حسناً، لوحاتك

279
00:38:18,542 --> 00:38:19,999
أتعلم، يجدر بي المغادرة

280
00:38:26,417 --> 00:38:28,250
أجل، أظن أنه يجدر بك

281
00:38:44,125 --> 00:38:45,709
اللعنة

282
00:38:48,709 --> 00:38:50,083
توقف عن ذلك

283
00:38:50,792 --> 00:38:52,459
ابتعد عنها

284
00:41:17,999 --> 00:41:19,959
"(نزل (كاسل روك" -
أعني، كانا يبدوان غريبين للغاية -

285
00:41:20,876 --> 00:41:25,792
كان شيئاً ما يبدو خاطئاً
...لذا عدت مجدداً إلى هنا، لأنني

286
00:41:27,292 --> 00:41:30,042
حسناً، أظن أنني كنت أتطفل

287
00:41:40,792 --> 00:41:43,334
أحسست بشيء غريب بداخلي

288
00:41:54,167 --> 00:41:55,584
تباً، ما هذا

289
00:42:42,459 --> 00:42:45,918
ماذا تفعل هنا؟

290
00:42:53,083 --> 00:42:54,375
أين (هنري)؟

291
00:42:57,250 --> 00:42:58,751
لا أظن أنه مستعد بعد

292
00:43:01,876 --> 00:43:05,125
مستعد لماذا؟

293
00:43:06,834 --> 00:43:08,042
لكن يمكنك مساعدتي

294
00:43:11,459 --> 00:43:12,834
لأنك تعرفينني

295
00:43:16,292 --> 00:43:18,083
لا أعرف أي شيء عنك

296
00:43:21,751 --> 00:43:23,125
بلى، تعرفين

297
00:43:25,000 --> 00:43:26,292
أنا أعرفك أيضاً

298
00:43:29,918 --> 00:43:34,334
كان يملك والديك تلفازاً هناك

299
00:43:37,501 --> 00:43:38,999
كانا يسمحان لك أحياناً
بالبقاء مستيقظةً لوقت متأخر

300
00:43:39,083 --> 00:43:40,459
ومشاهدة الأفلام معهما

301
00:43:41,876 --> 00:43:44,792
وجلست كثيراً بالقرب من تلك النافذة

302
00:43:46,751 --> 00:43:50,709
على كرسي كبير
بينما تستمعين إلى موسيقاك

303
00:44:01,125 --> 00:44:03,626
مرحباً -
"هنري)، القس (أبليتون) يتحدث معك)" -

304
00:44:03,834 --> 00:44:06,834
أتت والدتك إلى الكنيسة لتوها"
"وبدا عليها الارتباك

305
00:44:06,999 --> 00:44:10,209
(سألتني إذا إن كان النقيب (بانجبورن"
"على قيد الحياة أم لا هذه المرة

306
00:44:10,334 --> 00:44:11,918
أين هي الآن؟ -
"حاولت إيصالها إلى المنزل" -

307
00:44:12,042 --> 00:44:13,292
"لكنها غادرت بسرعة"

308
00:44:13,501 --> 00:44:16,918
بدت مشوشة للغاية"
"أنا قلق من المكان الذي ذهبت إليه

309
00:44:19,125 --> 00:44:20,626
"هنري)؟)"

310
00:44:28,209 --> 00:44:31,292
"غادر المشتبه به المنطقة" -
"ظننت أنك تراقبه" -

311
00:45:12,959 --> 00:45:14,876
طليت أظافرك باللون الأبيض الفاقع

312
00:45:19,209 --> 00:45:20,709
كان سريرك موضوعاً هنا

313
00:45:26,334 --> 00:45:30,250
ومكتبك هنا
وكنت تملكين مصباحاً يدوياً

314
00:45:34,083 --> 00:45:35,459
كنت توجهينه نحو التلة

315
00:45:45,459 --> 00:45:46,834
كيف تعلم كل هذا؟

316
00:45:50,292 --> 00:45:51,876
كنت هنا

317
00:46:17,918 --> 00:46:20,083
في الخارج، في الغابة

318
00:46:24,000 --> 00:46:25,334
حيث فقدت حياتك

