﻿1
00:00:19,417 --> 00:00:21,959
"...في الحلقات السابقة" -
هذه لأجل النقود -

2
00:00:22,125 --> 00:00:24,209
إذاً، ما الغرض الحقيقي وراء
(شراء طفلة كهذه يا (ساندرلاند

3
00:00:24,334 --> 00:00:27,042
تبدو سعيدةً هنا -
أتمنى فقط أن تكون بخير -

4
00:00:27,375 --> 00:00:29,959
(لهذا السبب أبقي الطبيب (وودرو
في لائحة الرواتب

5
00:00:30,250 --> 00:00:33,334
هذه الأرقام
تشير إلى سماكة جدار الخلية فقط

6
00:00:33,459 --> 00:00:38,542
إذا فهي إما نبات أو حيوان -
ماذا لو أخبرتك أن بياناتي دقيقة؟ -

7
00:00:38,999 --> 00:00:42,876
حسناً، ملايين السنوات السابقة
من علم الأحياء ستختلف معك

8
00:00:43,167 --> 00:00:44,334
بالإضافة لي

9
00:00:44,959 --> 00:00:46,667
(مرحباً (جوردن -
ليس لدي ما أقوله -

10
00:00:46,792 --> 00:00:49,167
أعلم أنك كنت تمنح القروض
(خارج السجلات لـ(إيفري ساترلاند

11
00:00:49,375 --> 00:00:50,709
هو الشخص الذي أريده

12
00:00:50,959 --> 00:00:53,334
هل رأيت شيئاً آخر؟
عن مهمتي؟

13
00:00:53,459 --> 00:00:55,083
البطاقات غير واضحة

14
00:00:55,292 --> 00:00:58,667
هذا ليس عنك فقط
بل عن مستقبل المدينة كلها

15
00:00:58,876 --> 00:01:01,959
أظنني وجدت بعض الحطام من الانفجار
(هذه من قارب (هولاند

16
00:01:02,042 --> 00:01:03,417
يبدو كأن شخصاً أطلق عليه

17
00:01:04,250 --> 00:01:07,959
(أنا خائف عليك يا (آبي
إنها البداية فحسب

18
00:01:12,584 --> 00:01:13,709
سوزي) في السرير الآن)

19
00:01:13,876 --> 00:01:16,501
لأكون صادقة، ظننتها
ستستغرق وقتاً أطول لتتأقلم

20
00:01:16,751 --> 00:01:20,042
بعد كل ما مرت به
لكن يبدو أن الوضع نال إعجابها هنا

21
00:01:20,626 --> 00:01:21,792
متى ستعود؟

22
00:01:21,918 --> 00:01:24,876
حسناً، الاجتماع أولاً في الصباح
لذلك لا يجب علي التأخر

23
00:01:29,167 --> 00:01:35,959
ماريا)؟ هل أنت هنا؟)

24
00:01:37,167 --> 00:01:40,876
آسفة، ظننتها استيقظت

25
00:01:42,584 --> 00:01:45,501
(اسمع، شكراً لك (إيفري
لتدبر كل هذا

26
00:01:46,042 --> 00:01:50,250
حسناً، أنا من يتوجب علي شكرك -
علام؟ -

27
00:01:50,792 --> 00:01:56,417
(لتمويل أبحاث الطبيب (ووندرو
بمساعدتك، سيستطيع إبقاء (سوزي) معافاة

28
00:01:56,542 --> 00:01:58,042
بالإضافة للكثير من الناس الآخرين

29
00:02:10,083 --> 00:02:11,626
علي تفقدها، حسناً؟

30
00:02:12,083 --> 00:02:14,626
حسناً، من الأفضل فعل ذلك
سأراك غداً عزيزتي

31
00:02:24,667 --> 00:02:30,584
اترك هذا الشيء اللعين وتعال هنا -
أجل سيدتي -

32
00:02:39,042 --> 00:02:40,125
!(سوزي)

33
00:02:58,375 --> 00:03:00,042
سوزي)؟)

34
00:03:06,709 --> 00:03:07,709
سوزي)؟)

35
00:03:09,876 --> 00:03:11,042
سوزي)؟)

36
00:03:11,334 --> 00:03:13,501
ما الخطب؟ ما الذي يجري؟

37
00:03:15,751 --> 00:03:17,250
كان هناك شخص ما يقف هنا

38
00:03:17,999 --> 00:03:19,999
بدت غاضبة -
من؟ -

39
00:03:22,334 --> 00:03:24,417
الفتاة من الصور في أسفل السلم

40
00:03:27,501 --> 00:03:28,751
راودك كابوس لا أكثر

41
00:03:29,125 --> 00:03:34,000
هذا طبيعي جداً، منزل جديد
سرير جديد، إنك باردة جداً

42
00:03:34,834 --> 00:03:38,584
سأحضر لك بطانية أدفأ -
كلا! أرجوك لا تغادري -

43
00:03:38,709 --> 00:03:44,751
إنها في خزانة القاعة، حسناً؟
سأعود على الفور

44
00:03:47,834 --> 00:03:50,292
اعتدت أن تراودني
الكوابيس في طفولتي

45
00:03:51,292 --> 00:03:53,334
واعتادت أمي جلب بطانية دافئة لي

46
00:03:54,250 --> 00:03:55,626
وتهوين الأمر علي

47
00:04:04,083 --> 00:04:05,417
سوزي)! أين ذهبت؟)

48
00:04:09,876 --> 00:04:12,209
!(سوزي)

49
00:04:41,083 --> 00:04:45,792
!(شاونا)

50
00:04:47,459 --> 00:04:48,999
!(عجباً! (شاونا

51
00:04:50,709 --> 00:04:51,959
!(شاونا)

52
00:04:54,459 --> 00:04:55,959
حاولت استبدالي

53
00:04:56,959 --> 00:04:58,709
(في البداية كانت (آبي
والآن بهذه

54
00:04:59,042 --> 00:05:03,542
كلا! لم أرغب بهذا قط
لطالما كنت وحدك

55
00:05:05,501 --> 00:05:07,501
شاونا)، أحبك أكثر مما تعلمين)

56
00:06:21,083 --> 00:06:23,083
للعلم فقط، في المستقبل
الإشارة الصفراء تعني

57
00:06:23,334 --> 00:06:25,751
موقعاً نشطاً للطفرات بشكل خاص

58
00:06:27,000 --> 00:06:29,834
ملاحظة لنفسي
تحقق مرة أخرى كل أسبوع

59
00:06:29,999 --> 00:06:33,083
لتقييم النمو الجنوني للنباتات
في هذه المنطقة

60
00:06:34,918 --> 00:06:38,042
أجل! هذا جيد

61
00:06:39,792 --> 00:06:41,834
لا أعلم ما الذي يجري هنا
لكن هذا سيكون جيداً لمهنتي

62
00:06:41,999 --> 00:06:44,626
أعتقد، ويمكن أن تعود حياتي
لمسارها الصحيح

63
00:06:46,000 --> 00:06:50,751
فلتنقر على الخشب، ثمة شيء قادم
شيء جيد، كل شيء على وشك التغير

64
00:07:36,999 --> 00:07:38,417
ما الذي يجري لي؟

65
00:07:43,751 --> 00:07:45,125
!كلا

66
00:07:50,334 --> 00:07:52,542
أوقف الأمر! لا أود رؤية هذا

67
00:07:59,709 --> 00:08:02,667
!فليتوقف هذا

68
00:08:07,999 --> 00:08:11,083
"مهرج بلون الحلوى يدعونه رجل الرمل"

69
00:08:12,209 --> 00:08:15,083
"يتسلل إلى غرفتي كل ليلة"

70
00:08:16,125 --> 00:08:24,584
فقط لنفض الغبار ويهمس"
"نم فكل شيء بخير

71
00:08:25,626 --> 00:08:33,292
"أغمض عيني، ثم يسحبني الحلم"

72
00:08:34,876 --> 00:08:36,250
كيف الصيد هنا؟

73
00:08:36,709 --> 00:08:39,709
لأن الناس في المدينة قالوا
أن سمك القاروس سيقفز إلى قاربك

74
00:08:40,709 --> 00:08:43,751
عليك المغادرة حالاً
المكان ليس آمناً

75
00:08:47,375 --> 00:08:51,667
أحب المكان هنا حقاً
الرائحة الجميلة

76
00:08:53,209 --> 00:08:57,709
العشب غير التقليدي
الأزهار، الأشجار

77
00:08:59,959 --> 00:09:04,125
أقسم إنه عندما تهب الرياح
تستطيع سماعها تهمس بأسرارها

78
00:09:07,125 --> 00:09:08,292
الأشجار

79
00:09:08,918 --> 00:09:11,375
يمكنك أن تخرج
لست أنا من يعض، بل السمك

80
00:09:13,375 --> 00:09:14,918
هيا

81
00:09:22,375 --> 00:09:26,501
أنت لست خائف مني -
هل أنت شخص مخيف؟ -

82
00:09:28,042 --> 00:09:32,626
ليس ما كنت عليه، بل ما أصبحت عليه

83
00:09:33,959 --> 00:09:37,292
التحولات في الحياة
يمكنها أن تكون صعبة

84
00:09:38,834 --> 00:09:42,000
يرقانة إلى فراشة، طفل إلى بالغ

85
00:09:42,125 --> 00:09:46,125
أسلوب الحياة ليس سهلاً

86
00:09:49,000 --> 00:09:53,501
لكن الذي هنا؟
لا يستطيع أحد سلبه إلاك

87
00:09:56,042 --> 00:09:57,834
من أنت؟

88
00:10:28,792 --> 00:10:30,459
!افعلها

89
00:10:37,250 --> 00:10:38,751
!تباً

90
00:10:41,709 --> 00:10:42,959
!تباً

91
00:10:51,709 --> 00:10:56,751
حسناً، عشت حتى نهاية الصفقة
يمكنني المغادرة، أليس كذلك؟

92
00:11:23,876 --> 00:11:25,667
!النجدة

93
00:11:31,209 --> 00:11:33,999
(وجدت هنا لأنتظر (آبي أركين
أليس كذلك؟

94
00:11:34,792 --> 00:11:39,417
حسناً إنها هنا
وبالمناسبة، أنقذتها

95
00:11:41,209 --> 00:11:43,792
لكن بدلاً من حصولي على نجمة ذهبية
(من رحلتي إلى (هوليوود

96
00:11:43,918 --> 00:11:47,501
!حصلت على هذا مجدداً
أردت استراحةً ليس إلا

97
00:11:48,167 --> 00:11:53,083
لو علمت أني سأحبس في هذا الجحيم
لما فعلت ذلك، بئساً

98
00:11:57,334 --> 00:11:59,667
لعبك لم يستحق هذا بالتأكيد

99
00:12:00,667 --> 00:12:04,250
عندما أعود إلى
لوس أنجلوس) سأبيعك)

100
00:12:25,751 --> 00:12:30,000
...كان ذلك
ماذا حدث لك؟

101
00:12:30,751 --> 00:12:31,999
لا أعلم

102
00:12:41,834 --> 00:12:47,999
بعد أي كان ما حصل الأمس
أعتقد أنني احتجت هذا

103
00:12:48,709 --> 00:12:52,209
لكن، مهما كان الذي حصل لك
أتمنى أن يحصل كثيراً

104
00:12:56,167 --> 00:12:57,250
إلى أين أنت ذاهبة؟

105
00:12:57,417 --> 00:12:59,042
(بحقك (إيفري -
ماذا تفعلين؟ -

106
00:12:59,542 --> 00:13:03,292
ماذا؟ هل هذا كل شيء؟
حجزت الغرفة حتى الظهيرة

107
00:13:03,709 --> 00:13:04,999
...حسناً

108
00:13:06,292 --> 00:13:10,751
يعلم كلانا أنه سيكون من الأفضل
إبقاء الأمر قصيراً ولطيفاً

109
00:13:11,042 --> 00:13:13,542
هناك خطوط لا يجب علينا تجاوزها

110
00:13:13,959 --> 00:13:19,792
ترتدين هذا الخاتم دائماً، أليس كذلك -
ليس دائماً -

111
00:13:20,209 --> 00:13:21,834
أذكر اليوم الذي قدمته لك فيه

112
00:13:25,667 --> 00:13:27,125
أعتقده أفضل أيامي

113
00:13:29,459 --> 00:13:35,334
مضى الكثير على ذلك
هل فكرت بما كان يمكن أن يحدث؟

114
00:13:43,000 --> 00:13:45,375
هل تعني قبل ترنح
ماريا) في البلدة؟)

115
00:13:45,501 --> 00:13:47,542
بابتسامتها وحساباتها المصرفية؟

116
00:13:47,751 --> 00:13:51,959
اعتقدت أن (ماريا) أحد تلك الخطوط
التي لا يفترض بك تجاوزها

117
00:13:52,250 --> 00:13:54,918
(لا تقلق (إيفري
ما زالت القرارات بيدك

118
00:13:55,375 --> 00:13:56,834
كما كانت دائماً

119
00:14:06,167 --> 00:14:09,334
(تباً، إنها (ليز تريماين

120
00:14:09,751 --> 00:14:13,167
سبق وأن تركت لي ثلاث رسائل البارحة -
حقاً؟ -

121
00:14:15,042 --> 00:14:16,167
عم كل هذا؟

122
00:14:16,375 --> 00:14:20,125
تسألني عن بعض الأدلة
(التي وجدتها حبيبتها في (ستيكر كوف

123
00:14:21,083 --> 00:14:24,959
قطعة من الألمنيوم مع علامات انفجار
وأثر ثقوب طلقات

124
00:14:26,459 --> 00:14:30,792
(مما يثبت أن أحدهم أراد إرداء (هولاند
إنها تدفعني للتحقيق في هذا

125
00:14:31,999 --> 00:14:33,250
حسناً، ماذا تعتقدين؟

126
00:14:36,417 --> 00:14:38,792
أعتقده سيكون رائعاً بالجريدة اليومية

127
00:14:40,083 --> 00:14:42,626
المراسلون الأوغاد
حالما يشمون رائحة دم في الماء

128
00:14:43,042 --> 00:14:44,626
نعم، مع ذلك علي النظر في ذلك

129
00:14:46,000 --> 00:14:47,626
علي حل قضية القتل المزعومة هذه

130
00:14:47,792 --> 00:14:49,375
قبل أن تضربني (تريماين) لذلك

131
00:14:51,334 --> 00:14:54,834
هذه العينة
لا تشبه أي شيء رأيته في حياتي

132
00:14:55,709 --> 00:14:59,542
تتوسع الخلايا وتتقلص
بإرادتها على ما يبدو

133
00:15:00,501 --> 00:15:02,042
تتجدد إذا دمرت

134
00:15:02,459 --> 00:15:05,125
تعارض جميع قوانين
علم الأحياء التي نعرفها

135
00:15:09,375 --> 00:15:13,167
لكن بناءً على ما رأيته
في الأيام القليلة الماضية

136
00:15:13,292 --> 00:15:17,584
بدأت أتساءل إن كنا
نتعامل مع شيء يتجاوز نطاق المعرفة

137
00:15:17,709 --> 00:15:21,250
مثل ماذا؟ على سبيل المثال

138
00:15:22,834 --> 00:15:25,292
أطرقت الباب على الأقل؟

139
00:15:28,125 --> 00:15:34,042
أخبرت أنني حر في التجول
عندما تم تزويدي بامتيازات المشفى

140
00:15:35,918 --> 00:15:39,125
قرار حكيم، بما أن محترفي
مركز السيطرة على الأمراض لدينا

141
00:15:39,250 --> 00:15:45,876
بما أنهم يهتمون بخصائص عينة
نبات فريدة من نوعها تعود للرجل الشبح

142
00:15:48,584 --> 00:15:53,292
أيتها الطبيبة
عينة النبات التي أريتني إياها مسبقاً

143
00:15:54,375 --> 00:15:55,918
علي معرفة مصدرها

144
00:15:56,959 --> 00:15:59,667
أخشى أنها مسألة
مركز السيطرة على الأمراض الآن

145
00:16:00,626 --> 00:16:03,751
القوى التجديدية داخل تلك الخلايا
بإمكانها إحداث ثورة علاجية

146
00:16:03,876 --> 00:16:06,167
لحشد من الأمراض الوراثية -
أجل -

147
00:16:07,167 --> 00:16:11,584
وأيضاً ألا ترغب برؤية اسمك
يترأس مقالاً بمجلة تعلن هذا الاكتشاف؟

148
00:16:11,918 --> 00:16:15,918
أيتها الطبيبة (أركين) هل
لاكتشافك علاقة بـ(أليك هولاند)؟

149
00:16:19,751 --> 00:16:21,292
ما الذي يجعلك تعتقد هذا؟

150
00:16:22,918 --> 00:16:27,334
كان (هولاند) العالم الوحيد
وأنا أستخدم هذه الكلمة بحذر

151
00:16:27,999 --> 00:16:29,250
في ذلك المستنقع

152
00:16:29,999 --> 00:16:31,751
امتلك ذلك المخبر
مرة أخرى في ذلك المستنقع

153
00:16:32,334 --> 00:16:38,334
يبدو ذلك معقولاً أنه خلال عمله
قام باكتشاف مادتك

154
00:16:41,459 --> 00:16:46,375
لذا، هل هذا صحيح؟
هل لهذا علاقة بـ(أليك هولاند)؟

155
00:16:51,417 --> 00:16:54,083
أتعلم ماذا، يجب أن أجيب على هذا
(اعذرني أيها الطبيب (وودرو

156
00:16:56,584 --> 00:17:02,375
سوزي)؟)
كلا! لا بأس، سآتي على الفور

157
00:17:08,375 --> 00:17:11,918
(صباح الخير (ديلري -
أستاذ (إيفري)؟ -

158
00:17:13,125 --> 00:17:18,083
أتيت مبكراً -
أجل، استيقظت بجوع شديد -

159
00:17:19,083 --> 00:17:20,417
لحساء السلحفاة

160
00:17:22,834 --> 00:17:28,042
أخذت حريتي في استعمال مفاتيحي
لأخدم نفسي في مطبخك

161
00:17:29,209 --> 00:17:34,083
رغم أنه من الناحية التقنية
أعتقده مطبخي أيضاً لامتلاكي العقار

162
00:17:37,125 --> 00:17:38,792
هل قطعت تلك المسافة لأجل الحساء؟

163
00:17:39,834 --> 00:17:43,751
(حسناً، في الواقع (ديلري
أردت رؤيتك

164
00:17:44,542 --> 00:17:49,584
تعلم أكثر من الجميع كم عملت بجهد

165
00:17:49,834 --> 00:17:51,999
لأجل هذه المدينة، أليس كذلك؟

166
00:17:55,292 --> 00:17:58,999
أعرف أن الناس يقدرون هذا -
هل يفعلون؟ لأنني أتساءل بعض الأحيان -

167
00:18:00,125 --> 00:18:03,375
بدا وكأنه كلما أوشكت
على التوصل إلى شيء

168
00:18:03,584 --> 00:18:07,584
يأتي شخص ويحاول تمزيقي

169
00:18:10,209 --> 00:18:13,626
(على سبيل المثال ابنتك (ليز
الآن ولسبب ما

170
00:18:14,209 --> 00:18:18,334
إنها عازمة على إيجاد شيء عني

171
00:18:18,918 --> 00:18:20,459
لا تلق بالاً لها
ليس هناك شيء لتجده

172
00:18:20,667 --> 00:18:24,501
أحتاج أن تدعني وشأني فقط
لصالح المدينة بالطبع

173
00:18:26,918 --> 00:18:30,999
أتمنى أن تحادثها ربما

174
00:18:31,501 --> 00:18:37,083
وتمرر لها ما ناقشناه
(بطريقتك (ديلري

175
00:18:40,999 --> 00:18:43,626
تذوق -
لا أريد -

176
00:18:46,626 --> 00:18:49,250
تذوق -
(تذوقها بنفسك (ساندرلان -

177
00:18:51,876 --> 00:18:54,250
أبي، المقاول بالخارج
ليتحدث عن الإصلاحات

178
00:18:56,250 --> 00:19:01,375
انطلق، سأكون بخير -
سأكون خارجاً -

179
00:19:04,042 --> 00:19:05,959
(صباح الخير (ليز
أتريدين حساء السلحفاة؟

180
00:19:06,125 --> 00:19:10,709
أتظن إرهابك والدي سيسكتني؟
عليك العمل بجهد أكبر

181
00:19:11,375 --> 00:19:17,167
بحقك (ليز)، دعينا من ذلك
عرفتك منذ كنت طفلة

182
00:19:17,709 --> 00:19:19,250
أين محاسبك (ساندرلاند)؟

183
00:19:22,334 --> 00:19:25,417
محاسبي؟ فلنر

184
00:19:26,918 --> 00:19:30,250
حسناً، أعتقد أن الرجل مرهق
وأعتقده ذهب في عطلة

185
00:19:30,375 --> 00:19:31,542
هذا ما أخبرت به

186
00:19:33,417 --> 00:19:34,542
في نفس الليلة التي كان
سيتحدث بها معي

187
00:19:34,667 --> 00:19:37,542
بشأن بعض القروض التافهة
التي قدمتها لشركة (ساندرلاند)؟

188
00:19:38,501 --> 00:19:41,626
(وبعد أيام قليلة، (أليك كولن
اشتعلت به النيران

189
00:19:42,292 --> 00:19:46,083
اكتشفت كل هذا، أليس كذلك؟
دعيني أسألك شيئاً أيتها الفتاة

190
00:19:47,375 --> 00:19:50,667
لو كان باستطاعتي فعل الأشياء
التي تعتقدين أني فعلتها

191
00:19:50,792 --> 00:19:53,083
أتعتقدين حقاً أنني سأدع حثالة
تقف في طريقي؟

192
00:19:54,709 --> 00:19:58,250
ماذا تمتلكين؟ قطعة من قارب محترق
محاسب ذهب في عطلة؟

193
00:19:59,167 --> 00:20:01,667
ماذا لديك أيضاً؟
أظن أن هذا كل شيء

194
00:20:02,375 --> 00:20:08,501
لذلك، اصنعي لنفسك
ولوالدك العجوز وللمدينة كلها معروفاً

195
00:20:09,125 --> 00:20:10,542
دعيني وشأني

196
00:20:13,167 --> 00:20:17,209
ربما مر وقت في هذه المدينة
أدارها (ساندرلاند) والناس تحت أمره

197
00:20:18,709 --> 00:20:22,626
لكن هذا الوقت ولى
ابتعد عن والدي

198
00:20:28,584 --> 00:20:30,000
(استمتعي بذلك الحساء، (ليز

199
00:20:43,334 --> 00:20:45,751
بنى (إيفري) المكان قبل 7 سنوات

200
00:20:49,918 --> 00:20:52,501
عبث ذلك الفتى حول هذه المياه
بقدر يستطيع أي شخص تذكره

201
00:21:01,999 --> 00:21:05,083
هل أنت متأكد أن هذا المكان
الذي أجرى فيه (أليك هولاند) أبحاثه؟

202
00:21:06,083 --> 00:21:09,626
أجل سيدي
سلمته بعض المعدات قبل بضع شهور

203
00:21:09,751 --> 00:21:15,501
حينما كان يجهز نفسه للتو -
ربما كان عليك تسليمه حارساً أيضاً -

204
00:21:16,125 --> 00:21:20,959
يبدو وكأن شيئاً فجر هذا المكان
فدمره بشكل كبير

205
00:21:22,250 --> 00:21:23,751
يبدو أنه كان شيئاً كبيراً

206
00:21:56,000 --> 00:21:57,876
ما الذي وجدته أيها الطبيب؟

207
00:22:00,501 --> 00:22:04,209
من الممكن أن تفكيري كان محدوداً

208
00:22:13,042 --> 00:22:14,876
لم جلبتني لهذا المكان؟

209
00:22:16,334 --> 00:22:20,083
أمتأكد أنني الفاعل؟
ربما هذا المكان هو من جلبك هنا

210
00:22:20,959 --> 00:22:25,042
من أنت؟ -
مجرد عابر سبيل -

211
00:22:25,417 --> 00:22:30,751
ربما طيف من حلم
يساعدك في فهم ما تعرفه بالفعل

212
00:22:32,417 --> 00:22:35,375
أتعرف، بعض أشجار السرو هذه
يمكنها أن تعيش لألف عام

213
00:22:36,834 --> 00:22:39,083
أيمكنك تخيل ما
شهدته منذ ذلك الوقت

214
00:22:41,999 --> 00:22:44,334
شهدت بعض الأشياء هنا أليس كذلك؟

215
00:22:47,042 --> 00:22:51,375
شهدت أطيافاً -
هذه طريقة واحدة للتفكير بهذه الأمور -

216
00:22:54,918 --> 00:22:56,709
ربما ثمة طريقة أخرى

217
00:23:11,834 --> 00:23:15,876
ذكريات محملة مع الأشجار

218
00:23:17,375 --> 00:23:21,083
والأعشاب التي تربطها سوياً

219
00:23:22,167 --> 00:23:23,667
الأعشاب؟

220
00:23:24,250 --> 00:23:29,626
ما تراه، ذكريات لأحداث واقعية
شهدتها عبر القرون

221
00:23:32,167 --> 00:23:35,042
إذا سمعت بقرب
ستخبرك قصصاً لن تصدقها

222
00:23:37,792 --> 00:23:41,667
لكن لماذا؟
ما الهدف من رؤيتي لتلك الحوادث؟

223
00:23:41,959 --> 00:23:46,209
إنها تحذرك
هناك خطر محدق هنا

224
00:23:47,834 --> 00:23:49,334
لشخص تعرفه

225
00:23:51,751 --> 00:23:55,501
خطر من الماضي يعود

226
00:24:23,250 --> 00:24:25,250
!(شاونا)

227
00:24:25,834 --> 00:24:27,292
!(شاونا)

228
00:24:36,250 --> 00:24:38,876
!(شاونا)

229
00:24:39,834 --> 00:24:41,626
!(آبي) -
!(شاونا) -

230
00:25:00,501 --> 00:25:01,918
...(ماريا)

231
00:25:03,125 --> 00:25:06,751
لا أريد الشجار! كان علي القدوم -
اتصلت بك، أليس كذلك؟ -

232
00:25:09,876 --> 00:25:13,501
توسلت إليها ألا تقوم بذلك ولكنك
تعلمين كيف تصبح عندما تقرر شيئاً

233
00:25:15,417 --> 00:25:16,667
لا يمكنني أن ألومها

234
00:25:22,459 --> 00:25:24,125
سأقوم بهذا سريعاً

235
00:25:24,959 --> 00:25:27,167
أريد التأكد فقط من أنها بخير -
إنها بخير -

236
00:25:28,626 --> 00:25:30,709
هذه الفتاة نعمة في هذا المنزل

237
00:25:31,584 --> 00:25:32,751
وبالنسبة إلي

238
00:25:36,334 --> 00:25:37,626
هل تستطيعين سماعها؟

239
00:25:41,042 --> 00:25:42,417
إنها كالملاك

240
00:25:47,459 --> 00:25:48,999
هل أنت مجنونة؟
لم فعلت ذلك؟

241
00:25:49,292 --> 00:25:51,792
(إنه جسر شارع (سميث
تعلمين ما يعني ذلك

242
00:25:53,667 --> 00:25:55,000
اذهبي

243
00:25:56,250 --> 00:25:57,542
إنها بانتظارك

244
00:26:40,751 --> 00:26:42,000
(مرحباً (سوزي

245
00:26:42,709 --> 00:26:45,417
آبي) لقد أتيت حقاً)

246
00:26:46,459 --> 00:26:47,751
أنا متفاجئة

247
00:26:49,626 --> 00:26:50,876
لماذا؟

248
00:26:53,626 --> 00:26:57,626
لأنه عندما يحتاجك الناس حقاً
لا تكونين موجودةً للمساعدة

249
00:27:00,667 --> 00:27:01,918
آسفة لأنك تشعرين بهذه الطريقة

250
00:27:05,667 --> 00:27:08,083
هل تمانعين إن قمت بفحص سريع
للتأكد  أن كل شيء على ما يرام

251
00:27:09,667 --> 00:27:10,999
نسيت تقريباً

252
00:27:11,334 --> 00:27:12,959
أنت طبيبة عظيمة الآن

253
00:27:18,209 --> 00:27:19,667
انظري إلي

254
00:27:22,042 --> 00:27:23,459
هل تعتقدين أنني أتعاطى؟

255
00:27:24,626 --> 00:27:25,999
تعلمين أنني لا أتعاطى الممنوعات

256
00:27:26,667 --> 00:27:28,042
أعلم، أنا فقط أتأكد عزيزتي

257
00:27:28,959 --> 00:27:30,292
يبدو كل شيء جيداً

258
00:27:35,083 --> 00:27:38,167
تلك الأغنية التي كنت ترددينها

259
00:27:39,667 --> 00:27:41,667
أين سمعتها؟ -
معك -

260
00:27:42,999 --> 00:27:44,292
ألا تتذكرين؟

261
00:27:44,834 --> 00:27:46,083
كانت أغنيتنا المفضلة

262
00:27:46,667 --> 00:27:49,250
النوافذ مغلقة، والنسيم على شعرنا

263
00:27:49,667 --> 00:27:50,959
ونرفع صوت المذياع

264
00:27:53,584 --> 00:27:54,709
حسناً

265
00:27:56,626 --> 00:27:57,959
خذي شهيقاً

266
00:28:01,125 --> 00:28:02,292
جيد

267
00:28:03,334 --> 00:28:04,792
زفير

268
00:28:07,083 --> 00:28:08,626
(تنفسي (سوزي

269
00:28:11,918 --> 00:28:15,959
(سوزي)

270
00:28:16,375 --> 00:28:18,125
كان يجب أن تري وجهك
(واي بي)

271
00:28:29,250 --> 00:28:30,626
ما الذي دعوتني به للتو؟

272
00:28:31,918 --> 00:28:33,334
حقاً؟

273
00:28:33,999 --> 00:28:35,626
هذا اسمك المعكوس

274
00:28:36,042 --> 00:28:38,501
...كنت (واي بي) وأنا كنت -
(إي شون) -

275
00:28:44,209 --> 00:28:45,250
(سوزي)

276
00:28:46,209 --> 00:28:47,792
هل السيدة (ساندرلاند) أخبرتك بهذا

277
00:28:48,626 --> 00:28:50,083
سوزي) ليست هنا بعد الآن)

278
00:28:51,125 --> 00:28:53,959
لن أدع أمي تستبدلني
بهذه النكرة الصغيرة

279
00:28:56,834 --> 00:28:58,042
حسناً

280
00:29:01,000 --> 00:29:02,250
أقنعيني

281
00:29:02,459 --> 00:29:04,584
(إن كنت أنت (شاونا
أخبريني لم أنت هنا؟

282
00:29:13,209 --> 00:29:16,125
(أنقذيني (آبي
أنقذيني

283
00:29:17,584 --> 00:29:19,042
ما الذي تريدينه مني؟

284
00:29:20,459 --> 00:29:22,125
أن أراك في ذلك المستنقع

285
00:29:22,542 --> 00:29:24,459
في تلك الماء القذرة

286
00:29:25,042 --> 00:29:27,876
تموتين وتنازعين للحصول على الهواء

287
00:29:27,999 --> 00:29:30,042
مثل الطريقة التي تركتني بها

288
00:29:39,542 --> 00:29:41,083
(لست (شاونا
شاونا) ميتة)

289
00:29:42,250 --> 00:29:43,584
بسببك

290
00:29:53,417 --> 00:29:56,042
ما الذي فعلته بها؟ -
اعذريني؟ -

291
00:29:56,459 --> 00:29:58,999
هل كنت تخبرينها قصصاً
عن (شاونا)؟

292
00:29:59,459 --> 00:30:01,751
هذه الطريقة الوحيدة التي بإمكانها
أن تعرف بها أسماءنا المستعارة

293
00:30:01,999 --> 00:30:04,250
وأغنيتنا -
لم أخبرها أي شيء -

294
00:30:04,876 --> 00:30:06,125
إنها علمت بذلك

295
00:30:06,959 --> 00:30:08,959
زانادو) أرجعت (شاونا) لي)

296
00:30:10,167 --> 00:30:12,667
سيدة (زانادو)؟
هل ذهبت إليها

297
00:30:12,834 --> 00:30:14,125
حذرتني منك

298
00:30:14,375 --> 00:30:18,167
أخبرتني أنك ستحاولين إقناعي
أن (شاونا) ليست هنا فعلاً

299
00:30:19,209 --> 00:30:21,459
أنك ستحاولين إبعادها عني مرة أخرى

300
00:30:21,792 --> 00:30:23,999
تعتقدين أنني كنت أريد
الموت لـ(شاونا)؟

301
00:30:25,209 --> 00:30:26,792
أنت تكنين لي كل هذه الكراهية؟

302
00:30:27,626 --> 00:30:28,834
اخرجي

303
00:30:29,918 --> 00:30:31,584
اخرجي من هنا
قبل أن أتصل بالشرطة

304
00:30:35,417 --> 00:30:36,584
أمي

305
00:30:38,125 --> 00:30:43,292
(شاونا)
سيكون كل شيء على ما يرام

306
00:30:44,417 --> 00:30:47,999
أعدك -
لا يمكنني أن أبقى هكذا للأبد -

307
00:30:48,584 --> 00:30:50,334
يجب أن أدع (سوزي) تذهب قريباً

308
00:30:51,375 --> 00:30:54,417
تناديني المياه مجدداً -
لا عزيزتي -

309
00:30:54,542 --> 00:30:56,375
(لا يمكنني خسارتك مجدداً (شاونا

310
00:30:57,501 --> 00:30:58,959
لا يمكنني أن أبقى وحيدة
أكثر من ذلك

311
00:31:01,334 --> 00:31:02,918
تعالي معي إلى المستنقع يا أمي

312
00:31:03,667 --> 00:31:06,375
ويمكننا أن نكون مع بعضنا للأبد

313
00:31:13,626 --> 00:31:14,999
"قسم خدمات الأطفال"

314
00:31:15,209 --> 00:31:16,375
"اترك لنا رسالة"

315
00:31:16,584 --> 00:31:18,792
(مرحباً، أنا (آبي آركين
اتصلي بي حالما تستطيعين

316
00:31:18,918 --> 00:31:20,918
هناك وضع يجب أن نناقشه -
(آبيغل) -

317
00:31:22,542 --> 00:31:23,751
لقد عادت (شاونا) أليس كذلك؟

318
00:31:23,999 --> 00:31:25,417
الطفلة الصغيرة
ماريا) كانت تراقب)

319
00:31:25,542 --> 00:31:26,876
إنها في خطر

320
00:31:35,667 --> 00:31:37,751
أنا على وشك الوصول
(إلى كوخ (ريمي دوبوا

321
00:31:38,292 --> 00:31:39,834
آكل الجرذان"؟"

322
00:31:40,918 --> 00:31:44,709
قال مدير الميناء أنه كان يعمل على
(الرصيف في الليلة التي قتل بها (هولاند

323
00:31:45,375 --> 00:31:46,667
أعتقد أنه ربما رأى شيئاً

324
00:31:47,751 --> 00:31:49,000
"تلقيت ذلك"

325
00:31:49,417 --> 00:31:51,042
"هل تريدين أن أرسل (مات) معك؟"

326
00:31:51,834 --> 00:31:53,918
لا، سأقابله عندما أعود في القسم

327
00:31:54,250 --> 00:31:55,626
لن أستغرق الكثير من الوقت

328
00:32:03,542 --> 00:32:04,792
الرائحة جيدة

329
00:32:06,501 --> 00:32:07,999
اعتقدت أنك ربما ستأتين

330
00:32:08,999 --> 00:32:10,042
لم كل هذا (ريمي)؟

331
00:32:11,250 --> 00:32:13,709
كنت تخرق بعض القوانين -
إن كنت جيداً في خرق القوانين -

332
00:32:13,834 --> 00:32:15,042
هل كنت سآكل الجرذان؟

333
00:32:15,626 --> 00:32:16,918
كل شخص لديه طريقته

334
00:32:17,250 --> 00:32:19,083
قال مدير الميناء أنه ربما ستأتين

335
00:32:20,083 --> 00:32:21,918
من أجل أمر يتعلق
بذلك العالم الذي مات

336
00:32:22,250 --> 00:32:24,417
يذكر دفتر السجلات أنه كان
هناك قارب واحد آخر

337
00:32:24,542 --> 00:32:26,584
(بالإضافة إلى قارب (هولاند
الذي تم قتله في تلك الليلة

338
00:32:28,792 --> 00:32:30,375
وتريدين أن أطلعك على ما رأيته

339
00:32:31,999 --> 00:32:33,959
كنت الشخص الوحيد في الخدمة
تلك الليلة

340
00:32:35,417 --> 00:32:36,584
أجل

341
00:32:39,999 --> 00:32:41,250
غريب للغاية

342
00:32:42,542 --> 00:32:45,209
انطلقت محركات القارب
وبعد 20 دقيقةً

343
00:32:48,999 --> 00:32:51,584
...إن كانت تلك جريمةً -
(تكلم عن الأمر (ريمي -

344
00:32:53,042 --> 00:32:55,167
دعيني أقل أن هذا
(لا يناسب ابنك (مات

345
00:33:01,792 --> 00:33:03,209
أنت كاذب لعين

346
00:33:08,709 --> 00:33:09,959
الشيء المضحك هو

347
00:33:10,876 --> 00:33:12,667
أنني لا أظن أن ابنك
يعلم حتى أنني كنت هناك

348
00:33:13,626 --> 00:33:15,918
كان المكتب مظلماً
وكنت في الخلف

349
00:33:17,042 --> 00:33:18,542
رأيته بالتأكيد

350
00:33:19,459 --> 00:33:21,083
إنه نقيب شرطة ضخم

351
00:33:22,792 --> 00:33:23,999
من يعلم بهذا أيضاً؟

352
00:33:27,751 --> 00:33:28,959
لا أحد حتى الآن

353
00:33:29,834 --> 00:33:31,459
سيكلفك الأمر حياتك
إذا كنت تريدين الاستمرار بهذا الشكل

354
00:33:31,751 --> 00:33:33,334
(ريمي)

355
00:33:33,876 --> 00:33:35,292
أخفض السلاح

356
00:33:35,959 --> 00:33:37,999
هيا، يمكننا التكلم
عن الأمر الآن

357
00:33:38,751 --> 00:33:39,959
إنه بخصوص المال، صحيح؟

358
00:33:40,667 --> 00:33:42,834
حسناً، كم تريد؟

359
00:33:44,167 --> 00:33:45,501
خمسون ألفاً

360
00:33:46,209 --> 00:33:49,999
أعتقد أنه يمكنك تجميع
هذا المبلغ من راتبك فقط

361
00:33:51,417 --> 00:33:54,125
هذا ربما سيأخذ بعض الوقت
على افتراض أنني أصدقك

362
00:33:54,834 --> 00:33:57,292
ربما ستصدقين ما اكتشفته
على متن ذلك القارب عندما عاد

363
00:33:57,834 --> 00:33:59,125
صناديق من بعض المتفجرات

364
00:34:03,083 --> 00:34:04,999
(أعتقد أن سيد (ساندرلاند
ربما يريد أن يشترك في الدفع

365
00:34:05,083 --> 00:34:07,083
بما أن ذلك كان قاربه
(الذي يتجول به (مات

366
00:34:08,125 --> 00:34:09,918
لذا افعلي ما تريدينه

367
00:34:20,709 --> 00:34:22,918
لا أحد يهدد ابني

368
00:34:48,709 --> 00:34:50,334
إطلاق ناري

369
00:34:51,667 --> 00:34:53,792
أريد فريقاً في مكان إقامة
(ريمي دوبوا)

370
00:34:55,876 --> 00:34:57,125
أريد طبيباً شرعياً هنا أيضاً

371
00:35:04,834 --> 00:35:06,501
ما الذي أخبرته لـ(ماريا)؟

372
00:35:07,167 --> 00:35:11,375
كان ألمها هائلاً
(لم يكن بإمكانها أن تنسى موت (شاونا

373
00:35:11,584 --> 00:35:14,626
فعلت ما تم طلبه مني
على الرغم من أنني أعرف أنه خاطئ

374
00:35:18,375 --> 00:35:21,167
لا تعتقدين فعلاً أنك أرجعت
شاونا) من الموت؟)

375
00:35:22,209 --> 00:35:24,125
ربما فتحت باباً

376
00:35:24,250 --> 00:35:27,209
(ولكن أعتقد أن (شاونا
كانت ستأتي بدون مساعدتي حتى

377
00:35:27,959 --> 00:35:31,209
(أياً كان ما يجعل (سوزي
تتصرف بهذه الطريقة

378
00:35:31,918 --> 00:35:33,626
أعرف (شاونا) أكثر
من أي شخص آخر

379
00:35:34,334 --> 00:35:35,584
حسناً، هذا ليست هي

380
00:35:36,250 --> 00:35:39,250
مزق الشر روحها

381
00:35:40,209 --> 00:35:41,751
(إنها تتغذى على ألم (ماريا

382
00:35:42,626 --> 00:35:44,918
أريد فقط أن أجدهما
قبل أن يتأذى أحد ما

383
00:35:46,501 --> 00:35:47,834
لا تزالين غاضبة

384
00:35:49,125 --> 00:35:50,334
أجل

385
00:35:51,334 --> 00:35:52,751
لست بعمر الثمانية بعد

386
00:35:53,626 --> 00:35:56,083
أرى أمي تأخذ بنصائحك
إلى الحد الأخير

387
00:35:57,834 --> 00:36:00,584
أياً كان رأيك بي الآن
(كنت أحاول مساعدة (أنيس

388
00:36:03,542 --> 00:36:05,000
تحتاج أمي إلى مساعدة كبيرة

389
00:36:13,584 --> 00:36:14,876
أنا أنتظرك أمي

390
00:36:30,999 --> 00:36:32,334
أنا خائفة

391
00:36:33,999 --> 00:36:35,334
ألا تحبينني؟

392
00:36:37,375 --> 00:36:38,584
ألا تريدين أن تكوني معي؟

393
00:36:40,999 --> 00:36:42,250
بالتأكيد عزيزتي

394
00:37:28,626 --> 00:37:30,042
(أيتها الطبية (آركين

395
00:37:31,292 --> 00:37:32,584
سوزي) هل أنت بخير؟)

396
00:37:32,709 --> 00:37:33,918
لا أنا خائفة

397
00:37:35,250 --> 00:37:37,417
أعتقد أن الفتاة السيئة
(نالت من سيدة (ساندرلاند

398
00:37:37,999 --> 00:37:40,584
استيقظت ورأيتها بجانب المستنقع

399
00:37:41,876 --> 00:37:43,209
تعالي إلى هنا

400
00:37:43,584 --> 00:37:46,000
خذي هذا
(اتصلي بالملازم (كيبل

401
00:37:47,167 --> 00:37:48,501
!(ماريا)

402
00:37:52,417 --> 00:37:53,709
!(ماريا)

403
00:37:58,667 --> 00:38:00,000
!(ماريا)

404
00:38:03,751 --> 00:38:05,125
!(ماريا)

405
00:38:08,417 --> 00:38:09,709
!(ماريا)

406
00:38:10,834 --> 00:38:12,167
ماريا) توقفي)

407
00:38:13,042 --> 00:38:14,999
ماريا) أنا آسفة)
(لقد قتلت (شاونا

408
00:38:17,417 --> 00:38:18,709
كانت صديقتي المفضلة

409
00:38:18,999 --> 00:38:22,334
ولا يمضي اليوم من دون
التفكير بها وماتت بسببي

410
00:38:22,459 --> 00:38:24,167
أنا آسفة جداً

411
00:38:25,834 --> 00:38:27,167
هل أنت آسفة؟

412
00:38:30,417 --> 00:38:31,792
لا يجب أن تكوني آسفة

413
00:38:32,999 --> 00:38:34,542
!يجب أن تكوني ميتة

414
00:39:14,959 --> 00:39:16,501
(ماريا)

415
00:39:18,667 --> 00:39:20,250
!(ماريا)

416
00:39:32,375 --> 00:39:33,751
!(ماريا)

417
00:39:47,334 --> 00:39:48,584
!(ماريا)

418
00:40:19,667 --> 00:40:20,999
(ابقي معي (ماريا

419
00:40:21,292 --> 00:40:24,751
(هيا (ماريا
(ابقي معي (ماريا

420
00:40:44,999 --> 00:40:46,709
(أتت إلى هنا لتكون مع (شاونا

421
00:40:48,626 --> 00:40:50,834
الابنة التي أخذتها منها

422
00:40:52,083 --> 00:40:53,417
كيف علمت أننا هنا؟

423
00:40:54,000 --> 00:40:55,250
رأيتك

424
00:40:55,709 --> 00:40:56,999
كنت تتألمين

425
00:40:57,250 --> 00:40:58,459
أرأيتني؟

426
00:40:59,584 --> 00:41:02,042
في المياه تحت الجسر

427
00:41:02,918 --> 00:41:06,375
لا، هذا مستحيل
توفيت (شاونا) قبل 14 عاماً

428
00:41:41,792 --> 00:41:44,083
هيا (واي بي)! استمتعي
لمرة واحدة

429
00:41:44,792 --> 00:41:46,501
هل أنت مجنونة؟
لماذا فعلت ذلك؟

430
00:41:46,792 --> 00:41:49,250
(جسر شارع (سميث
تعلمين ما يعني ذلك

431
00:41:49,999 --> 00:41:51,375
لا يمكن أن تكوني جادة

432
00:41:52,751 --> 00:41:55,709
لا، بالتأكيد -
أجل! تعالي سنقوم بذلك -

433
00:41:56,000 --> 00:41:57,667
نحن الوحيدون الذين لم نقم
بهذه القفزة بعد

434
00:41:57,792 --> 00:42:00,626
شاونا) الساعة الخامسة والنصف)
صباحاً، ستقتلنا أمك

435
00:42:01,083 --> 00:42:02,292
!(أرجوك (واي بي

436
00:42:02,584 --> 00:42:05,334
!أعني، سنتخرج بعد يومين

437
00:42:06,167 --> 00:42:07,334
ومن يعرف ما سيحدث؟

438
00:42:07,459 --> 00:42:10,792
الجامعة، ربما لن نرى
بعضنا مجدداً

439
00:42:12,209 --> 00:42:14,083
لا يجب أن تكوني دائماً
فتاةً جيدة

440
00:42:14,250 --> 00:42:17,876
ألا تريدين أن تكوني شقيةً
فقط لثانية واحدة؟

441
00:42:20,751 --> 00:42:23,250
!هيا، لنقم بذلك

442
00:42:24,876 --> 00:42:26,125
(لا أعلم (شاونا

443
00:42:26,709 --> 00:42:28,000
!(أرجوك (واي بي

444
00:42:30,792 --> 00:42:32,042
هيا

445
00:42:35,999 --> 00:42:37,375
أنت أولاً

446
00:42:38,375 --> 00:42:39,918
(آبي)

447
00:42:43,667 --> 00:42:45,125
(شاونا)

448
00:42:45,834 --> 00:42:47,125
(شاونا)

449
00:42:48,083 --> 00:42:49,459
(شاونا)

450
00:42:50,083 --> 00:42:51,459
(شاونا)

451
00:42:52,999 --> 00:42:54,459
(شاونا)

452
00:43:13,292 --> 00:43:15,834
(شاونا)

453
00:43:17,501 --> 00:43:21,209
(شاونا)

454
00:43:23,292 --> 00:43:24,876
(شاونا)

455
00:43:27,959 --> 00:43:29,083
!أنت حمقاء

456
00:43:29,209 --> 00:43:31,542
كان ذلك رائعاً
!كان يجب أن تري وجهك

457
00:43:32,751 --> 00:43:34,000
مضحك جداً

458
00:43:34,125 --> 00:43:36,417
!انتهى وقت المرح
فلنعد إلى المنزل

459
00:43:36,751 --> 00:43:39,918
أو يمكننا الاستمتاع باللحظة
(يا آنسة (بوزكيل

460
00:43:45,417 --> 00:43:46,959
ما كان هذا؟

461
00:43:47,250 --> 00:43:48,792
أنت تخدعينني -
لا -

462
00:43:49,334 --> 00:43:50,834
(أنا جادة (واي بي

463
00:43:52,584 --> 00:43:53,918
!(شاونا)

464
00:44:08,250 --> 00:44:09,584
!(شاونا)

465
00:44:10,083 --> 00:44:13,667
!(شاونا)

466
00:44:21,709 --> 00:44:23,542
هناك شيء ما أخذها

467
00:44:26,999 --> 00:44:28,584
حدث ذلك بسرعة
في ذلك اليوم

468
00:44:29,584 --> 00:44:32,834
لم في ذلك اليوم؟ -
ليحضرني إلى هنا -

469
00:44:34,417 --> 00:44:35,959
أعتقد أنه كان تهديداً

470
00:44:37,501 --> 00:44:39,042
!(آبي)

471
00:44:44,626 --> 00:44:45,876
!(آبي)

472
00:44:47,999 --> 00:44:50,834
أين أنت؟ -
أنا هنا -

473
00:44:52,167 --> 00:44:53,542
(آبي)

474
00:44:58,375 --> 00:45:01,918
(اصمدي سيدة (ساندرلاند
المسعفون في الطريق إلينا

475
00:45:05,709 --> 00:45:06,918
أنت ترتجفين

476
00:45:31,125 --> 00:45:33,167
هل ستبقين هنا محدقةً بي
طوال الليلة؟

477
00:45:35,417 --> 00:45:40,250
(أنا رجل كبير (ليز
أستطيع أن أعتني بنفسي

478
00:45:47,459 --> 00:45:48,542
(دانيال)

479
00:45:48,667 --> 00:45:50,709
هل سنراك في حفلة الشواء
في نهاية هذا الأسبوع

480
00:45:51,626 --> 00:45:53,584
وفي كل نهاية أسبوع
بعد ذلك كما هو واضح

481
00:45:54,375 --> 00:45:56,000
ألا تجري الأمور
بشكل جيد في المتجر؟

482
00:45:58,125 --> 00:46:01,375
إنه متجر لشرائط الفيديو
كيف سيجري العمل في رأيك؟

483
00:46:01,918 --> 00:46:03,999
تختفي أشرطة الفيديو
فقط من الرفوف

484
00:46:07,375 --> 00:46:08,626
ما الذي حدث ليدك؟

485
00:46:09,209 --> 00:46:10,417
احترقت

486
00:46:10,959 --> 00:46:12,459
هذا ليس جيداً

487
00:46:13,417 --> 00:46:14,501
(ليز)

488
00:46:14,709 --> 00:46:15,999
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

489
00:46:17,083 --> 00:46:18,250
هنا

490
00:46:21,501 --> 00:46:22,918
هل تحبين البقاء هنا حقاً؟

491
00:46:23,334 --> 00:46:26,334
هل تحبين البقاء
في بلدة (ميري) الصغيرة

492
00:46:27,209 --> 00:46:29,375
هذا سؤال واسع للغاية

493
00:46:30,250 --> 00:46:31,501
غادرت مرة واحدة، صحيح؟

494
00:46:33,667 --> 00:46:35,209
الشيء الوحيد الذي لا أحبه
في البلدات الصغيرة

495
00:46:35,334 --> 00:46:37,417
هو أن كل شخص يعرف
أمور الأشخاص الآخرين

496
00:46:39,375 --> 00:46:40,626
آسف

497
00:46:40,959 --> 00:46:43,167
شكراً لك
وبعض المكسرات، شكراً لك

498
00:46:47,584 --> 00:46:48,918
أجل، غادرت

499
00:46:49,751 --> 00:46:52,876
(درست الصحافة في (تولين
وانتقلت إلى (نيويورك) بعد التخرج

500
00:46:53,501 --> 00:46:54,999
اعتقدت أنني وجدت العمل
الذي أحلم به

501
00:46:56,584 --> 00:46:58,918
بعد مرور سنة سريعة
استيقظت في أحد الصباحات

502
00:46:59,000 --> 00:47:01,709
أدركت أنني قضيت أغلب
الوقت أصحح الأخطاء المطبعية

503
00:47:01,834 --> 00:47:03,292
ولم أعد تقريراً واحداً

504
00:47:04,167 --> 00:47:06,584
وعندما أصيب (بوب) بمرض قلبي
عدت من أجله

505
00:47:07,959 --> 00:47:09,584
وبقدر ما أردت العمل
في صحيفة كبيرة

506
00:47:09,709 --> 00:47:13,834
أدركت أنني أحب المكان هنا

507
00:47:16,209 --> 00:47:17,751
علي الذهاب

508
00:47:18,375 --> 00:47:20,125
ليلة سعيدة -
ليلة جيدة -

509
00:47:21,000 --> 00:47:22,209
بوبس) سأراك في الصباح)

510
00:47:22,542 --> 00:47:23,709
حسناً

511
00:47:42,042 --> 00:47:43,501
تباً

512
00:47:49,792 --> 00:47:51,501
ما هذا؟ -
ليز تريمين)؟) -

513
00:47:53,918 --> 00:47:55,125
آسفة، لا أعرف من هذه

514
00:47:56,000 --> 00:47:57,999
عليك ألا تتدخلي في عمل الآخرين

515
00:47:58,250 --> 00:48:00,667
(أم ماذا؟ سيقوم (إيفري ساندرلاند
بعمله القذر؟

516
00:48:00,999 --> 00:48:02,751
انظري، نحن لا نمارس الألاعيب

517
00:48:04,792 --> 00:48:06,250
سحقاً

518
00:48:07,334 --> 00:48:09,250
أخبر (إيفري) أنه يجب
أن يحصل على مساعدة أفضل

519
00:48:09,584 --> 00:48:10,999
!(ليز)
ما الذي يجري؟

520
00:48:11,125 --> 00:48:13,042
تراجع

521
00:48:13,167 --> 00:48:16,876
!(دانيال)

522
00:48:18,167 --> 00:48:19,999
أعتقد أنك قتلته
هيا، لذهب

523
00:48:22,626 --> 00:48:23,918
!(دانيال)

524
00:48:24,834 --> 00:48:26,626
أين (ماريا)؟
أين زوجتي؟

525
00:48:26,876 --> 00:48:27,999
(سيد (ساندرلاند -
أجل -

526
00:48:28,125 --> 00:48:31,250
إنها بخير
نجت بأعجوبة ولكن وضعها مستقر

527
00:48:31,709 --> 00:48:32,999
اتبعني من هذا الطريق

528
00:48:34,083 --> 00:48:36,918
ساندرلاند) علينا أن نتكلم) -
(ليس الآن (وودرو -

529
00:48:37,000 --> 00:48:38,167
زوجتي هنا

530
00:48:38,375 --> 00:48:39,709
لا يمكنه الانتظار

531
00:48:40,459 --> 00:48:41,999
سيد (ساندلاندر) من هذا الطريق

532
00:48:43,292 --> 00:48:44,334
ماذا؟

533
00:48:45,584 --> 00:48:50,417
(العينة التي عالجتها (آركين
كانت من مخلوق حي

534
00:48:57,709 --> 00:48:58,999
سنتحدث عن هذا في الصباح

535
00:48:59,083 --> 00:49:00,584
أنت

536
00:49:01,125 --> 00:49:02,584
هل تريدني أن أطور هذا المشروع؟

537
00:49:04,125 --> 00:49:06,542
أحتاجه حياً على طاولتي لأدرسه

538
00:49:08,792 --> 00:49:10,501
سنلاحقه

539
00:49:11,459 --> 00:49:14,834
آسف، هل يمكنك إخبارها فقط
أنني سأكون معها قريباً

540
00:49:20,999 --> 00:49:22,709
من الأفضل أن تكون محقاً

541
00:49:24,000 --> 00:49:25,334
سأعطيك اسماً

542
00:49:26,918 --> 00:49:28,334
أفضل صائد في هذه الأعمال

543
00:49:38,626 --> 00:49:39,918
جده

