﻿1
00:00:19,250 --> 00:00:20,292
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:20,459 --> 00:00:22,834
هل رأيت شيئاً إضافياً بشأن مهمتي؟

3
00:00:22,999 --> 00:00:25,292
(حينما أتيت إلى (ماريا
أخبرتني أنك أبرمت صفقة

4
00:00:25,459 --> 00:00:29,042
حالما تتعلق بهذه المدينة"
"لا شيء سيبعدك عنها

5
00:00:31,626 --> 00:00:33,876
!النجدة -
من أنت؟ -

6
00:00:34,292 --> 00:00:37,584
غريب عابر، أحاول
مساعدتك بإدراك ما تعرفه بالفعل

7
00:00:38,000 --> 00:00:39,042
اعتقدت أنك ستأتي قريباً

8
00:00:39,167 --> 00:00:41,250
يظهر في سجل السفينة
أنه كان هناك قارب آخر

9
00:00:41,375 --> 00:00:43,209
(بالإضافة إلى قارب (هولاند
الذي غادر تلك الليلة

10
00:00:43,334 --> 00:00:45,501
فلنقل فقط أن الأمر لا يبدو جيداً
(بالنسبة إلى طفلك (مات

11
00:00:48,250 --> 00:00:50,417
لا أحد يمكنه تهديد ولدي

12
00:00:50,542 --> 00:00:53,999
ليز تريمين)؟)
عليك الابتعاد عن أعمال الآخرين

13
00:00:54,083 --> 00:00:55,834
انتبهي يا (ليز)، ابتعد

14
00:00:56,042 --> 00:00:57,042
هل أنت بخير -
أيها اللعين -

15
00:00:57,167 --> 00:00:58,542
!(انتبه يا (دانيال

16
00:00:59,042 --> 00:01:02,125
(العينة التي استعادتها (أركين
تعود إلى كائن حي

17
00:01:02,375 --> 00:01:03,501
سنتكلم بشأن هذا صباحاً

18
00:01:03,792 --> 00:01:05,250
!مهلاً

19
00:01:05,751 --> 00:01:09,667
أتريدني أن أجعل هذا المشروع ينجح؟
أريد ذلك الشيء حياً من أجل دراسته

20
00:01:10,000 --> 00:01:11,292
اعثر عليه

21
00:01:27,292 --> 00:01:30,459
الحفاظ على سلامتك
(هام بالنسبة إليّ يا (آبي

22
00:01:30,876 --> 00:01:32,918
لماذا؟ -
لأنني أهتم بشأنك -

23
00:01:34,834 --> 00:01:36,083
أنت بالكاد تعرفني

24
00:01:37,250 --> 00:01:39,792
حسناً، يمكنك قضاء كامل حياتك
مع شخص آخر وأنت لا تعرفه جيداً

25
00:01:39,918 --> 00:01:42,667
أو يمكنك التعرف إلى غريب
تمكنت مني بمثل هذه البساطة

26
00:01:43,834 --> 00:01:48,083
شعرت بحدوث شيء بيننا
ألم تشعري بذلك أيضاً؟

27
00:02:43,042 --> 00:02:44,292
كان مصنوعاً من الفولاذ

28
00:02:49,334 --> 00:02:51,667
على رسلك يريده
إيفري) على قيد الحياة)

29
00:02:52,417 --> 00:02:55,999
تباً لهذا، لست مستعداً للإصابة
بالأذى من أجل أي شخص

30
00:03:06,501 --> 00:03:08,751
ما الذي يمكنه التسبب بهذا؟ -
مهما كان ذلك -

31
00:03:08,918 --> 00:03:11,584
لقد أصيب بجرعات من الكيتامين
كافية لتخدير حديقة حيوانات كاملة

32
00:03:22,459 --> 00:03:23,792
اللعنة

33
00:03:29,417 --> 00:03:30,876
ما هذا يا (كريست)؟

34
00:03:36,751 --> 00:03:38,292
لا يؤثر ذلك عليه

35
00:03:38,417 --> 00:03:40,292
أسرع
فلنعد إلى القارب، اركض

36
00:03:54,000 --> 00:03:55,417
اللعنة، ما الذي يحدث؟

37
00:04:00,626 --> 00:04:02,417
!أسرع، اركض

38
00:04:06,751 --> 00:04:08,042
اصعد على متن القارب

39
00:05:13,626 --> 00:05:19,042
"سوامب ثينغ"

40
00:06:01,584 --> 00:06:04,334
(كنت أتأكد أن (سوزي
آمنة عند أقاربها عندما سمعت ذلك

41
00:06:04,751 --> 00:06:06,042
ما زلت لا أصدق هذا

42
00:06:08,167 --> 00:06:10,999
ألا يوجد أي شخص يمكننا التواصل معه؟
عائلته أو أصدقاؤه؟

43
00:06:11,292 --> 00:06:13,417
أظن أنني رأيت فهرساً قديماً
لتسجيل الأسماء والأرقام في متجره

44
00:06:13,542 --> 00:06:15,209
مملوءاً بأرقام مشطوبة
(تعود إلى مدينة (لوس أنجلوس

45
00:06:15,792 --> 00:06:18,918
بدت من ملاحظاته أن غالبيتها
أرقام محققين وأصدقاء خدمة قدماء

46
00:06:22,876 --> 00:06:25,751
حسناً، يبقيه جهاز التنفس الاصطناعي
...على قيد الحياة، لكن

47
00:06:27,999 --> 00:06:31,542
بناءً على نتائج فحوصاته الأخيرة
يبدو نشاط دماغه سيئاً للغاية

48
00:06:31,792 --> 00:06:33,250
لا أظن أنه سينجو من هذا

49
00:06:33,876 --> 00:06:37,667
أنا من أغضبت الآخرين، هذا خطئي

50
00:06:37,876 --> 00:06:40,083
(كلا يا (ليز

51
00:06:40,751 --> 00:06:42,751
(قلت إنك تعرضت أنت و(كاسيدي
إلى السرقة، هذا ليس خطأك

52
00:06:42,876 --> 00:06:45,250
أجل، حسناً، أخبرتك بذلك
لأنك كنت منشغلة للغاية البارحة

53
00:06:46,709 --> 00:06:47,999
ماذا تعنين؟

54
00:06:48,667 --> 00:06:51,667
كان إيذاؤنا من قبل السفلة
عبارة عن تحذير

55
00:06:52,751 --> 00:06:54,375
(ألا أعبث مع (إيفري سندرلاند

56
00:06:55,584 --> 00:06:56,792
!(إيفري)

57
00:06:56,918 --> 00:06:59,959
هدد السافل والدي
لم أستطع التغاضي عن ذلك

58
00:07:01,000 --> 00:07:04,292
(لا يبدو ذلك منطقياً يا (ليز
يحب (إيفري) والدك

59
00:07:04,542 --> 00:07:08,999
هذا صحيح عندما لا تكون
طفلته تحقق في أعماله غير القانونية

60
00:07:11,792 --> 00:07:15,209
بحقك، ذلك ليس مفاجئاً للغاية -
أذهبت إلى نقيب الشرطة؟ -

61
00:07:15,334 --> 00:07:17,834
(لا أملك الأدلة الكافية لإدانة (أيفري

62
00:07:18,501 --> 00:07:20,751
(بالإضافة إلى أن (لوسيليا
منحازة إلى صفه

63
00:07:24,959 --> 00:07:27,501
ما الذي عليّ فعله؟ -
لا شيء -

64
00:07:27,834 --> 00:07:31,334
(عندما أتخلى عن ملاحقة (إيفري
سيكون الجميع بخير

65
00:07:31,584 --> 00:07:33,334
(الجميع ما عدا (دانيال

66
00:07:34,334 --> 00:07:36,000
إيفري) في المستشفى سأبحث عنه)

67
00:07:36,125 --> 00:07:37,375
!(انسي الأمر يا (آبي

68
00:07:38,876 --> 00:07:40,167
!(تمهلي يا (آبي

69
00:07:49,042 --> 00:07:50,709
(أنت (كاسيدي
ممثل الأعمال الخطيرة، صحيح؟

70
00:07:52,167 --> 00:07:55,918
أجل، كنت أتساءل
متى سيرسل الاستديو شخصاً إليّ

71
00:07:56,751 --> 00:07:58,292
أتظن أنك ستتمكن من تصوير مشهد الليلة؟

72
00:07:58,542 --> 00:08:01,292
ليس إن لم يقرر ذلك المغفل ذلك

73
00:08:03,501 --> 00:08:05,999
آسف كانت ليلة عصيبة -
لا داعي للاعتذار -

74
00:08:07,042 --> 00:08:09,042
أقدر صدقك في الحقيقة -
أجل -

75
00:08:10,584 --> 00:08:14,584
إذاً أخبرني، هل أنت راض عما يجري؟

76
00:08:16,292 --> 00:08:17,542
هنا؟ في موقع التصوير؟

77
00:08:20,167 --> 00:08:21,417
انظر إلى هذا الرجل

78
00:08:22,501 --> 00:08:24,167
هذا المشهد الوحيد
الذي صوره طوال هذا الأسبوع

79
00:08:26,250 --> 00:08:28,626
بئساً، من المؤسف أن لجنة التحكيم
لا يروني سوى كممثل للأعمال الخطيرة

80
00:08:29,209 --> 00:08:31,709
سأفعل أي شيء للحصول على ذلك الدور -
أجل -

81
00:08:32,417 --> 00:08:34,250
حسناً، يمكنني الشعور بشغفك

82
00:08:35,999 --> 00:08:42,999
أتساءل إذا ساعدتك
قليلاً بشأن ذلك

83
00:08:43,083 --> 00:08:44,709
ربما يمكنك القيام بمعروف من أجلي

84
00:08:45,459 --> 00:08:46,751
معروف؟

85
00:08:49,000 --> 00:08:51,501
(نحن نحاول يا (إيفري
لكن جسمها يرفض كافة الأدوية

86
00:08:51,751 --> 00:08:54,417
حسناً، أنا لا أهتم بذلك ماذا حدث
بشأن المستنقع الذي كان نداء الصحوة

87
00:08:54,542 --> 00:08:58,709
أنت طبيبة، عليك إيجاد حل لذلك
أعطها شيئاً يوقف ذلك التصرف

88
00:08:58,999 --> 00:09:00,501
اتفقنا أيتها الطبيبة؟ -
حسناً -

89
00:09:00,959 --> 00:09:02,292
(إيفري)

90
00:09:03,459 --> 00:09:05,250
شكراً جزيلاً لك أيتها الطبيبة
اعتني بنفسك

91
00:09:05,667 --> 00:09:06,959
(مرحباً يا (آبي

92
00:09:07,042 --> 00:09:09,459
سعيد لأنك بخير -
توقف عن ذلك -

93
00:09:11,667 --> 00:09:14,209
حسناً يا (آبي) إذا كان هذا الأمر
يدور حول اعتداء (ماريا) عليك

94
00:09:14,334 --> 00:09:15,375
لا أعلم ما الذي أصابها صدقاً

95
00:09:15,501 --> 00:09:16,709
...آسف أنني لم أكن -
توقف -

96
00:09:17,999 --> 00:09:21,999
أهددت (ديلروي)؟
هل أرسلت أشخاصاً لتهديد (ليز)؟

97
00:09:26,292 --> 00:09:27,626
اعذرني

98
00:09:31,959 --> 00:09:33,417
(هذه ادعاءات خطيرة يا (آبي

99
00:09:33,667 --> 00:09:34,918
أتريد شيئاً خطيراً؟

100
00:09:35,417 --> 00:09:37,792
وقع (كاسيدي) في غيبوبة
وغالباً لن يستطيع الاستيقاظ منها

101
00:09:37,918 --> 00:09:43,042
أجل، ونحن حزينون جداً بشأنه
ولكنني سأتكفل بجميع فواتير المستشفى

102
00:09:43,167 --> 00:09:47,501
أجل، هذا صحيح لأن هذا ما تفعله دائماً
تؤذي الآخرين ثم تدعي أنك تهتم لأمرهم

103
00:09:47,626 --> 00:09:51,792
(لا أدعي أي شيء يا (آبي
أحب هذه البلدة وأحب جميع سكانها

104
00:09:52,000 --> 00:09:53,918
عندما تكون الأمور في صالحك وتناسبك

105
00:09:54,999 --> 00:09:56,834
ماذا سيحدث عندما أصبح
مصدر إزعاج بالنسبة إليك يا (إيفري)؟

106
00:09:56,959 --> 00:09:58,042
أسترسل أشخاصاً لقتلي؟

107
00:09:58,167 --> 00:09:59,209
(آبي) -
لا تفعل -

108
00:09:59,334 --> 00:10:04,542
كيف يمكنك قول هذا، أنت بمثابة طفلتي
من المستحيل أن أقوم بإيذائك

109
00:10:06,834 --> 00:10:09,209
كلا، أتعلم أنني
كنت سأصدق ما تقوله سابقاً؟

110
00:10:09,999 --> 00:10:11,999
لكنك لم تعد الشخص الذي عرفته من قبل

111
00:10:14,083 --> 00:10:16,626
أخرجتك من الحضيض وهكذا تردين
إليّ ما فعلته لك يا (آبي)؟

112
00:10:17,042 --> 00:10:18,334
هل أرسلت أولئك الرجال؟

113
00:10:22,876 --> 00:10:27,250
(عودي إلى (أتلانتا) يا (آبي

114
00:10:27,375 --> 00:10:28,667
هل أرسلت أولئك الرجال؟

115
00:10:30,417 --> 00:10:34,000
هل أنت واثقة أنك تريدين
معرفة هذا الجانب مني؟

116
00:10:40,792 --> 00:10:44,292
لم أعد فتاة صغيرة بعد الآن
لا يمكنك إخافتي مثلما كنت تفعل سابقاً

117
00:10:45,792 --> 00:10:47,125
(ابتعد عن (ليز

118
00:10:47,584 --> 00:10:49,417
(آبي)

119
00:10:50,375 --> 00:10:51,709
سأهتم بأمرك دائماً

120
00:10:52,792 --> 00:10:57,375
لكن إذا اتهمتني هكذا مجدداً
لن أكون متسامحاً بشأن ذلك

121
00:11:06,375 --> 00:11:07,375
هناك شيء عليك رؤيته

122
00:11:07,709 --> 00:11:09,209
هناك شخصان جلبا إلى هنا

123
00:11:09,959 --> 00:11:12,999
يقولان إنهما هوجما
من قبل وحش مستنقع أو ما شابه

124
00:11:13,626 --> 00:11:17,834
أخرجوها مني، أرجوكم -
اهدأ يا سيدي، نحن هنا لمساعدتك -

125
00:11:20,250 --> 00:11:21,999
هل علمت ماذا رأيا حقاً؟

126
00:11:23,292 --> 00:11:24,918
يبدو أنهما لم يستطيعا رؤيته بوضوح

127
00:11:25,584 --> 00:11:28,334
لكن من خلال وصفهما
(فهو مطابق للسيد (هولاند

128
00:11:31,792 --> 00:11:34,918
لست متأكدة من ذلك
من المستحيل أن يفعل ذلك

129
00:11:35,667 --> 00:11:37,876
(قلت يا (آبي
إنه يفقد سيطرته بعض الأحيان

130
00:11:37,999 --> 00:11:39,209
(أعلم ذلك، لكنني أعرف (أليك

131
00:11:39,334 --> 00:11:41,709
وإن كان هو من فعل ذلك
لابد أن هناك تفسيراً لذلك

132
00:11:45,626 --> 00:11:46,918
آمل أن يكون تفسيراً جيداً

133
00:11:58,751 --> 00:12:00,542
(أنهيت تقرير حادثة (ماريا سندرلاند

134
00:12:04,042 --> 00:12:05,375
هل أنت بخير؟

135
00:12:09,209 --> 00:12:12,292
أتى شقيق (ريمي دوبوا) السافل
ليتعرف على جثة شقيقه

136
00:12:14,083 --> 00:12:17,584
الرجل المسكين، كان يبكي مثل الطفل

137
00:12:18,999 --> 00:12:24,167
لا ألومه، الرصاصة التي وضعتها
في جمجمة (ريمي) لم تشوه وجهه كثيراً

138
00:12:24,667 --> 00:12:28,167
واثق أن ما حدث كان مبرراً

139
00:12:29,250 --> 00:12:32,083
مبرر؟ -
أجل -

140
00:12:34,792 --> 00:12:37,876
(لقد قتلت رجلاً يا (ماثيو -
بهدف الدفاع عن نفسك -

141
00:12:41,584 --> 00:12:43,083
فعلتها من أجل حمايتك

142
00:12:44,626 --> 00:12:46,667
(رآك (دوبوا

143
00:12:47,125 --> 00:12:48,334
رآني؟ -
اصمت -

144
00:12:49,167 --> 00:12:51,167
كان (دوبوا) يعمل
ليلة مقتل (هولاند) في حوض السفن

145
00:12:51,292 --> 00:12:54,999
ليلة أخذك قارب (سندرلاند) وجزءاً من هيكل
(السفينة الذي وجده صديق (تريمين

146
00:12:55,209 --> 00:12:58,999
الجزء الذي يحوي آثار انفجار وثقوب
(الرصاص، كانت مطابقة لقارب (هولاند

147
00:13:02,375 --> 00:13:04,709
أطلقت النار عليه
ثم قمت باستخدام المتفجرات

148
00:13:04,834 --> 00:13:05,999
ما الذي تتحدثين عنه؟
تعرفينني جيداً

149
00:13:06,167 --> 00:13:07,792
(وأعرف (إيفري سندرلاند

150
00:13:08,626 --> 00:13:09,999
لابد أن (هولاند) كان يسبب له إزعاجاً

151
00:13:10,083 --> 00:13:13,334
هذا يعني أنه أراد التخلص منه
لذا وجد شخصاً يستطيع الثقة به

152
00:13:13,459 --> 00:13:15,876
شخصاً يوقن أنه سيبقي فمه مغلقاً

153
00:13:23,292 --> 00:13:24,459
إذاً ما الذي سيحدث الآن؟

154
00:13:41,417 --> 00:13:44,959
(حسناً، مات (ريمي
(والقطعة من قارب (هولاند

155
00:13:45,459 --> 00:13:48,000
سيقول المخبر
أنها كانت غير حاسمة، لم تتطابق

156
00:13:50,918 --> 00:13:54,209
أهناك المزيد من العقبات؟ -
لا أفهم ذلك فحسب -

157
00:13:54,834 --> 00:13:58,751
كان بإمكانه اختيار نصف سكان البلدة
لكنه اختارك أنت، لماذا؟

158
00:14:02,792 --> 00:14:04,584
(بئساً يا (ماثيو
إن كنت بحاجة إلى المال

159
00:14:04,709 --> 00:14:06,083
...كان بإمكاني -
ماذا كنت ستفعلين؟ -

160
00:14:07,459 --> 00:14:09,542
ستأخذين بضعة دولارات
من صندوق مالك المخصص ليومك الأسوأ؟

161
00:14:09,918 --> 00:14:11,876
ذكريني مجدداً
كم يكسب رجال شرطة البلدات الصغيرة

162
00:14:11,999 --> 00:14:13,375
الأمر لا يتعلق بي

163
00:14:13,501 --> 00:14:14,792
(كلا، إنه بشأن صديقك (إيفري

164
00:14:14,959 --> 00:14:17,999
والملفان الكبيران اللذان
يحويان معلومات كثيرة عنك

165
00:14:19,751 --> 00:14:20,876
ماذا؟ ألم تقرئيه بعد؟

166
00:14:21,501 --> 00:14:23,959
حسناً، أنصح بقراءته بشدة
إنه رائع للغاية

167
00:14:24,792 --> 00:14:26,417
رشاوى، دفعات من الأموال

168
00:14:26,667 --> 00:14:30,501
حتى أن هناك جريمتا قتل
حصلت أثناء إشرافك ولم تحل

169
00:14:30,626 --> 00:14:32,542
ذلك كاف لوضعك في السجن بقية حياتك -
اصمت -

170
00:14:32,999 --> 00:14:36,584
السافل
كل ما فعلته كان من أجلك

171
00:14:36,709 --> 00:14:39,167
كلا، إياك ورمي ذلك على عاتقي

172
00:14:41,250 --> 00:14:44,999
أوضح إليّ (سندرلاند) ما سيفعله
(إن لم أساعده بشأن (هولاند

173
00:14:45,167 --> 00:14:46,584
إذاً تعمل لحساب (إيفري) الآن؟

174
00:14:51,918 --> 00:14:53,542
هذا أفضل من خوض علاقة معه

175
00:14:56,792 --> 00:14:59,542
أتفهم ما الذي كان يأخذه منك؟

176
00:14:59,667 --> 00:15:04,999
قمت بحمايتك، هذا ما فعلته
كما فعلت دائماً من أجلي

177
00:15:08,292 --> 00:15:09,709
!توقفي فحسب

178
00:15:11,125 --> 00:15:12,459
أتعلمين بماذا كنت أفكر؟

179
00:15:13,292 --> 00:15:16,584
كنت أفكر أنه حان وقت
تقديم طلبات عمل إلى أقسام أخرى

180
00:15:17,751 --> 00:15:18,999
(مثل قسم (تشارلز تاون) و(هوما

181
00:15:19,083 --> 00:15:24,918
(يمكنني التخلص منك ومن (إيفري
وهذه البلدة اللعينة

182
00:15:25,501 --> 00:15:27,834
مرحباً أيتها النقيبة
(تلقيت اتصالاً من مديرية (ماريا

183
00:15:30,083 --> 00:15:33,375
هوجم صيادا مستنقعات
(من قبل حيوان هائج في منطقة (ليتون

184
00:15:39,999 --> 00:15:41,501
تستطيع وحدة مكافحة الحيوانات
معالجة ذلك في صباح الغد

185
00:15:41,626 --> 00:15:45,292
كلا، اذهب الليلة
لا أريد رؤيتك الآن

186
00:16:45,667 --> 00:16:48,834
أتعلم عندما يطلب منك معروفاً
في هذا المجال

187
00:16:50,417 --> 00:16:53,667
كلا، إنه ليس هكذا
إنه عكس ذلك تماماً

188
00:16:54,501 --> 00:16:58,626
أنا مشغول للغاية، لدي مجموعة
من المشاريع أريد أن أشرف عليها

189
00:16:59,000 --> 00:17:01,417
سيكون امتلاك شخص
هنا في (ماريا) عظيماً

190
00:17:01,876 --> 00:17:06,167
شخص أستطيع الوثوق به
والذي يكون متاحاً دائماً

191
00:17:06,834 --> 00:17:08,167
ما الذي تبحث عنه
ممثل مشاهد خطيرة آخر؟

192
00:17:08,375 --> 00:17:10,834
كلا، ستؤدي دوراً آخر

193
00:17:11,542 --> 00:17:13,167
بعد الانتهاء من
تصوير هذا الفيلم بالتأكيد

194
00:17:15,999 --> 00:17:17,250
دور بطولة؟

195
00:17:18,501 --> 00:17:19,959
دور مهم للغاية

196
00:17:22,959 --> 00:17:24,834
لا أملك كافة التفاصيل الآن

197
00:17:26,042 --> 00:17:30,751
ستأتي امرأة إلى (ماريا) قريباً
يمكنك معرفة المزيد من المعلومات منها

198
00:17:33,334 --> 00:17:34,667
(حظاً سعيداً يا سيد (كاسيدي

199
00:17:39,959 --> 00:17:41,167
(كاسيدي) -
ما الأخبار؟ -

200
00:17:41,375 --> 00:17:43,459
(اكتفى الاستديو بهراء (واين
حسناً؟

201
00:17:43,751 --> 00:17:46,751
هم مستعدون للتخلص منه
وإعادة تجربة أداء دوره الآن

202
00:17:47,250 --> 00:17:51,709
قمت بقراءة النص معه
ورأوا تجارب أدائك، وهم يحبون أسلوبك

203
00:17:52,000 --> 00:17:53,792
...لذا -
أتمنحينني مشهد تمثيل؟ -

204
00:17:54,501 --> 00:17:56,042
في فليم (بلو ديفيل)؟ -
أجل -

205
00:17:56,834 --> 00:18:01,250
مهلاً، أين ذهب رجل الاستديو؟

206
00:18:02,626 --> 00:18:03,959
أي رجل استديو؟

207
00:18:27,709 --> 00:18:30,626
دانيال)؟)
أيمكنك سماعي يا (دانيال)؟

208
00:18:38,167 --> 00:18:39,459
!لا بأس

209
00:18:39,584 --> 00:18:41,334
أصبت خلال مشاجرة
لكنك بخير الآن، حسناً؟

210
00:18:41,834 --> 00:18:43,334
حرارتي مرتفعة جداً -
أنت بخير -

211
00:18:43,501 --> 00:18:46,209
حرارتي مرتفعة جداً -
اسمع، أنت بخير -

212
00:18:46,417 --> 00:18:48,000
...ما هذا -
سمعت جهاز الإنذار -

213
00:18:48,125 --> 00:18:49,918
ماذا يحدث لي؟
حرارتي ترتفع

214
00:18:50,042 --> 00:18:51,542
لقد استيقظ -
من أنت؟ -

215
00:18:52,334 --> 00:18:55,417
(الطبيب (ودرو -
رجل (سندرلاند)؟ هل أنت طبيب (دانيال)؟ -

216
00:18:55,709 --> 00:18:57,834
كلا
...لكنني سمعت الضجة، وأنا

217
00:18:57,959 --> 00:19:01,959
أعتذر، لكن متى استعاد وعيه؟ -
الآن، انظر إليه حرارته مرتفعة جداً -

218
00:19:02,042 --> 00:19:04,375
أحضري الممرضة، اذهبي
سأبقى بجانبه، أحضري الممرضة

219
00:19:04,501 --> 00:19:05,876
!هيا

220
00:19:06,584 --> 00:19:08,584
!لقد أبرمت صفقة

221
00:19:08,792 --> 00:19:11,626
(قالت الغريبة أنه لا يمكنني مغادرة (ماريا
حتى أنهي جزئي من الصفقة

222
00:19:11,876 --> 00:19:13,584
لا يفترض بك
أن تكون مستيقظاً يا (كاسيدي) الآن

223
00:19:13,751 --> 00:19:14,999
ساعدني أيها الطبيب

224
00:19:15,083 --> 00:19:18,334
حرارتي مرتفعة للغاية -
!النجدة -

225
00:19:27,959 --> 00:19:30,000
(ودرو) -
لم أستطع إيقافه -

226
00:19:30,209 --> 00:19:32,959
سأعلم السلطات بذلك -
السلطات؟ -

227
00:19:34,125 --> 00:19:37,000
(من الممكن أن يكون السيد (كاسيدي
خطيراً على نفسه وعلى الآخرين

228
00:19:37,125 --> 00:19:41,083
أنا أعرفه
أعطني فرصة لإيجاده وإعادته إلى هنا

229
00:20:01,626 --> 00:20:02,751
أليك)؟)

230
00:20:02,918 --> 00:20:05,667
أعلم أنه لديك سبب
لما حدث لذينك الشخصين

231
00:20:07,083 --> 00:20:09,918
هل أخبراك بشأن الوحش
الذي قام بمهاجمتهما؟

232
00:20:12,000 --> 00:20:13,459
...(أليك)

233
00:20:14,334 --> 00:20:17,042
كنت تدافع عن نفسك
كانا يهاجمانك

234
00:20:18,375 --> 00:20:21,125
أنت تعاني من حالة
...التي لا

235
00:20:25,626 --> 00:20:26,918
لا نستطيع فهمها

236
00:20:29,042 --> 00:20:32,250
أعلم أنك مرتعب ومحبط

237
00:20:35,667 --> 00:20:36,999
لن أتخلى عنك

238
00:20:41,542 --> 00:20:42,918
(ما زلت (أليك هولاند

239
00:20:45,999 --> 00:20:47,250
هل ذلك صحيح؟

240
00:20:48,667 --> 00:20:51,626
أشعر بشيء مشترك
مع المادة الخضراء في هذا المكان

241
00:20:51,751 --> 00:20:54,000
أكثر من أي شعور سابق أحسست به

242
00:20:56,292 --> 00:20:57,792
ما هي المادة الخضراء؟

243
00:20:59,292 --> 00:21:00,709
"نبحر إلى المنطقة اليمنى"

244
00:21:09,918 --> 00:21:11,167
أنت، لا تعرف من هؤلاء حتى

245
00:21:11,751 --> 00:21:15,918
إنهم قادمون من أجلي
لن يتوقف هذا

246
00:21:20,042 --> 00:21:21,334
!(أليك)

247
00:21:22,792 --> 00:21:24,125
أليك)؟)

248
00:21:29,459 --> 00:21:30,834
الوقت متأخر وأنا متعب

249
00:21:31,292 --> 00:21:33,083
يفضل أن يكون هذا مهماً -
أجل -

250
00:21:35,000 --> 00:21:37,876
إذا فهمت الأمر بشكلٍ صحيح
سمعت أن الصيادين الاثنين

251
00:21:37,999 --> 00:21:40,999
اللذين قمت بتوصيتهما
لاسترجاع العينة الحية فشلا بذلك

252
00:21:42,292 --> 00:21:44,501
شكراً على تلك المعلومة
ليلة هنيئة أيها الطبيب

253
00:21:44,626 --> 00:21:47,292
ذكرت الأمر فحسب
لأنك طلبت شيئاً ملموساً

254
00:21:47,709 --> 00:21:51,334
صحيح؟ لتبرير استثمار آخر في بحثي -
لم أطلب شيئاً ملموساً -

255
00:21:51,459 --> 00:21:54,250
لا أبالي بأي شيء ملموس
(أحتاج نتائج يا (وودرو

256
00:21:54,709 --> 00:21:57,167
نتائج -
...حسناً، ربما قد سمعت -

257
00:21:57,918 --> 00:22:01,876
كانت هناك حادثة مؤسفة
(تخص شخصاً باسم (دانيال كاسيدي

258
00:22:04,083 --> 00:22:06,999
هناك شائعة بالأرجاء
يقول الأطباء إنه في غيبوبة دائمة

259
00:22:07,083 --> 00:22:09,626
أجل لقد كان
حتى ساعة مضت

260
00:22:11,918 --> 00:22:13,792
استعاد (دانيال كاسيدي) الوعي

261
00:22:13,999 --> 00:22:15,918
إنه يتحدث ولديه القدرة
على التحرك بشكلٍ كامل

262
00:22:17,042 --> 00:22:19,459
ومن المفترض أن يعني لي
...ذلك شيئاً بسبب

263
00:22:20,125 --> 00:22:23,709
(عانى السيد (كاسيدي
من إصابة بالغة في الدماغ

264
00:22:23,999 --> 00:22:27,000
كانت فرص شفائه معدومة

265
00:22:29,834 --> 00:22:30,999
حتى تدخلت بالأمر

266
00:22:32,999 --> 00:22:34,292
ما الذي تتحدث عنه بحقك؟

267
00:22:35,667 --> 00:22:38,999
التجديد بالطفرات
هنا

268
00:22:39,334 --> 00:22:41,834
قمت بتركيب العينة
التي تم إعطاؤها لي

269
00:22:42,292 --> 00:22:44,000
(من قبل الطبيب (أركين

270
00:22:44,584 --> 00:22:47,751
(قمت بإعطائها للسيد (كاسيدي
...الآن، تذكر

271
00:22:48,334 --> 00:22:49,709
كانت حالته خطيرة

272
00:22:49,999 --> 00:22:52,125
ولكن خلال ساعات
من تلقي الطفرة

273
00:22:52,292 --> 00:22:55,918
يبدو أن دماغه تجدد
إلى مرحلة الوعي الكامل

274
00:22:57,626 --> 00:23:00,999
وحدث هذا لأنك صنعت
جرعة سحرية

275
00:23:01,999 --> 00:23:05,709
(من العينة التي أخذتها (آبي
من المستنقع

276
00:23:06,209 --> 00:23:08,209
(لقد طلبت نتائجاً يا سيد (سندرلاند

277
00:23:09,417 --> 00:23:10,667
...إنني أعطيك

278
00:23:11,375 --> 00:23:14,125
اكتشافاً قد يغير العالم

279
00:23:17,417 --> 00:23:18,834
أيقظت رجلاً من غيبوبة

280
00:23:21,918 --> 00:23:23,000
سيحظى ذلك بالاهتمام

281
00:23:24,250 --> 00:23:25,542
بالتأكيد

282
00:23:26,876 --> 00:23:28,125
...حسناً

283
00:23:28,417 --> 00:23:30,209
...سأحضر تدابير اختبار -
!لا -

284
00:23:30,334 --> 00:23:34,667
ما ستفعله أيها الطبيب
ستكتب تقريراً عن نتائجك الليلة

285
00:23:35,042 --> 00:23:37,250
لا أفهم أي شيء مكتوب هنا
ولكنك ستكتب تقريراً

286
00:23:37,375 --> 00:23:40,250
وستضيف كل مخطط
وصورة ملونة بإمكانك إيجادها

287
00:23:40,375 --> 00:23:41,918
ولكن بعبارات موجزة

288
00:23:42,292 --> 00:23:44,626
حيث في الجانب الآخر
من الاتفاق سأصر عليها

289
00:23:47,000 --> 00:23:48,042
في الوقت الحالي

290
00:23:48,167 --> 00:23:50,542
هناك شيء آخر
قد يكون ذو فائدة في المستقبل

291
00:23:51,542 --> 00:23:52,542
أكمل

292
00:23:52,667 --> 00:23:58,542
كانت الطبيبة (أركين) حتى هذه اللحظة
مترددة بشأن مشاركة المعلومات بالكامل

293
00:24:03,542 --> 00:24:06,584
(أخبرني ما تحتاجه من (آبي
وسأحضره لك

294
00:24:09,125 --> 00:24:11,834
قال الصيادان إنهما عثرا
على بعض الآثار بالأرجاء

295
00:24:12,042 --> 00:24:14,751
إنه مكان مهجور -
حدث ولا حرج -

296
00:24:19,334 --> 00:24:21,584
حسناً، فلتلقِ نظرة في الأرجاء

297
00:24:21,876 --> 00:24:23,999
حاول أن تحدد أي إشارة
قبل أن تزيلها الأمطار

298
00:24:24,667 --> 00:24:28,042
علينا أن نحظر المنطقة المحيطة
...وسنعود في النهار ويمكننا

299
00:24:41,250 --> 00:24:42,999
ارم لي تلك البندقية -
حسناً -

300
00:24:44,167 --> 00:24:45,459
مهما كان ذلك الشيء
فإنه ضخم

301
00:24:45,999 --> 00:24:47,417
لذا أعلمني إن رأيته

302
00:24:50,292 --> 00:24:51,626
سأتبع هذه الآثار

303
00:24:52,083 --> 00:24:53,876
سأرى إن كنت أستطيع
إخراج هذا الشيء إلى الخارج

304
00:24:54,834 --> 00:24:55,999
فلتأخذ القارب

305
00:24:56,167 --> 00:24:57,626
والتف إلى الجانب الآخر
من هذا المدخل

306
00:25:09,501 --> 00:25:10,834
بئساً

307
00:25:22,334 --> 00:25:23,959
نحن في المكان الصحيح
ابقَ متيقظاً

308
00:25:33,334 --> 00:25:34,626
ربما لدي شيء

309
00:25:52,209 --> 00:25:54,125
آبي)؟)
ما الذي تفعلينه هنا بحقكِ؟

310
00:25:54,375 --> 00:25:55,501
يمكنني شرح الأمر ولكن علينا
العودة إلى القارب الآن

311
00:25:55,626 --> 00:25:56,876
لا، هذا جنون
إنه ليس من الآمن أن تكوني هنا

312
00:25:56,999 --> 00:25:58,584
لا، أصغِ إلي رجاءً -
!لا، أصغي إلي -

313
00:25:58,792 --> 00:26:01,250
تعرض شخصان آخران للاعتداء
وجدنا آثاراً تقود إلى هذا الطريق

314
00:26:01,375 --> 00:26:03,209
تمهل، أنت لست وحدك؟ -
تايلر) في القارب) -

315
00:26:04,834 --> 00:26:06,209
ما الذي يجري معك بحقك؟

316
00:26:08,209 --> 00:26:10,334
!(اهربي يا (آبي -
!(لا تطلق النار يا (مات -

317
00:26:11,834 --> 00:26:12,999
!ليس هو

318
00:26:13,167 --> 00:26:15,000
!(توقف يا (أليك

319
00:26:15,584 --> 00:26:16,792
أليك)؟)

320
00:26:16,918 --> 00:26:18,792
!(رجاءً يا (أليك

321
00:26:34,459 --> 00:26:35,751
(إنه (أليك هولاند

322
00:26:36,792 --> 00:26:38,000
!لا -
إنه على قيد الحياة -

323
00:26:38,667 --> 00:26:40,250
لا يمكن ذلك
ذلك مستحيل

324
00:26:40,375 --> 00:26:41,834
!إنه مستحيل -
لا إنه ليس كذلك -

325
00:26:41,959 --> 00:26:44,042
أعلم! لا أستطيع شرح الأمر
ولكنه نجا

326
00:26:45,000 --> 00:26:47,584
وأثر به المستنقع
لقد غيره

327
00:26:48,292 --> 00:26:50,083
إنه يحاول الدفاع عن نفسه فحسب

328
00:26:50,209 --> 00:26:52,876
!حسناً إذاً (هولاند) على قيد الحياة

329
00:26:53,542 --> 00:26:56,751
...أعلم! من الصعب شرح الأمر
ولكن الأمر حقيقي

330
00:27:09,459 --> 00:27:10,751
...هل

331
00:27:11,959 --> 00:27:14,959
هل يتذكر أي شيء؟
من الانفجار أو أي شيء؟

332
00:27:15,834 --> 00:27:17,125
تلك الليلة في المستنقع؟

333
00:27:17,584 --> 00:27:18,918
القارب

334
00:27:19,709 --> 00:27:22,125
شخص ما في الظلام
وميض

335
00:27:30,083 --> 00:27:31,459
أنا أتذكرك

336
00:27:31,999 --> 00:27:33,417
!لا بأس

337
00:27:34,626 --> 00:27:38,459
كنت على الجسر
(أتيت لمساعدة (آبي

338
00:27:41,167 --> 00:27:43,125
مات)، هل تسمعني؟)"
"أوجدت شيئاً؟

339
00:27:45,083 --> 00:27:46,501
(لا يا (مات
لا تفعل ذلك

340
00:27:47,125 --> 00:27:48,501
ولكن علي أن أجيب -
!لا -

341
00:27:48,626 --> 00:27:50,042
لا يمكن أن يعرف
أي أحد آخر أنه هنا

342
00:27:50,918 --> 00:27:52,834
أعطني الفرصة لإنقاذه رجاءً

343
00:27:54,209 --> 00:27:56,000
"مات)، هل تسمعني؟)" -
أرجوك -

344
00:27:56,626 --> 00:27:58,000
أرجوك

345
00:28:01,751 --> 00:28:02,999
(هنا (كيبل

346
00:28:03,999 --> 00:28:06,083
ظننت أنني وجدت شيئاً
تبين أنه مجرد غزال

347
00:28:06,834 --> 00:28:08,167
كان النداء محض هراء

348
00:28:08,709 --> 00:28:10,083
إنني متوجه إلى المكان
الذي تركتني فيه

349
00:28:24,501 --> 00:28:26,334
جيسون)، الوقت متأخر)

350
00:28:28,918 --> 00:28:31,918
أنا لست متعباً

351
00:28:39,667 --> 00:28:42,125
سأكون معكِ قريباً

352
00:28:44,375 --> 00:28:45,918
(أريد الذهاب إلى المنزل يا (جيسون

353
00:28:50,250 --> 00:28:51,459
أنا أتفهم ذلك

354
00:28:53,000 --> 00:28:54,709
بمجرد انتهائي من هذا العرض التقديمي

355
00:28:54,834 --> 00:28:58,209
بمجرد أن نؤمن تمويل هذا المشروع

356
00:28:58,334 --> 00:29:01,876
...سأكون قادراً على الذهاب -
ليس لاحقاً، الآن -

357
00:29:03,042 --> 00:29:04,709
الليلة

358
00:29:07,709 --> 00:29:09,042
لا يمكنني الرحيل الآن

359
00:29:10,167 --> 00:29:11,918
ليس وأنا قريب جداً

360
00:29:20,542 --> 00:29:21,792
ما هو الأمر؟

361
00:29:25,918 --> 00:29:27,167
ما الذي يزعجكِ؟

362
00:29:30,459 --> 00:29:33,709
(لقد سمعتك تتحدث مع (سندرلاند -
...(كارولين) -

363
00:29:34,459 --> 00:29:38,667
!قمنا باكتشاف العصر
!تخيلي الإمكانيات

364
00:29:39,459 --> 00:29:41,626
...علاجات مجددة للأمراض

365
00:29:42,459 --> 00:29:45,042
يمكنها أن تحدث ثورة في الدواء -
بأي ثمن؟ -

366
00:29:45,918 --> 00:29:47,792
...ما الذي -
التجارب على البشر؟ -

367
00:29:49,209 --> 00:29:53,792
استخدمت عقاراً غير مختبر
!(على بشري يا (جيسون

368
00:29:54,918 --> 00:29:56,042
...إذا اكتشف أوصياء الجامعة

369
00:29:56,167 --> 00:29:59,417
لم يحظ أوصياء الجامعة
!بفكرة ذكية منذ 50 عاماً

370
00:30:00,959 --> 00:30:04,667
أنت بروفيسور محترم
لقد حظينا بحياة جيدة

371
00:30:04,792 --> 00:30:07,209
لا ترمِ كل ذلك رجاءً
(من أجل رجل مثل (إيفري سندرلاند

372
00:30:15,375 --> 00:30:17,125
...أنا

373
00:30:17,375 --> 00:30:18,709
لا يمكنني الرحيل

374
00:30:22,584 --> 00:30:24,417
لا أستطيع -
أعلم ذلك -

375
00:30:26,918 --> 00:30:28,083
لا أستطيع الرحيل

376
00:30:30,417 --> 00:30:31,834
أعلم

377
00:30:34,209 --> 00:30:36,250
لا أريد أن أخسر الرجل
الذي كنت عليه فحسب

378
00:31:03,334 --> 00:31:04,626
دانيال)؟)

379
00:31:07,250 --> 00:31:09,417
(دانيال)، أنا (ليز)
هل أنت هنا؟

380
00:31:14,751 --> 00:31:16,292
!سحقاً

381
00:31:19,167 --> 00:31:21,667
رباه! هل أنت بخير؟ -
(إنني أحترق يا (ليز -

382
00:31:21,959 --> 00:31:24,459
الأمر يمزقني
!لا يمكنني تحمل الأمر

383
00:31:25,000 --> 00:31:26,876
لابد أنه يعرف شيئاً
أين المفاتيح؟

384
00:31:27,125 --> 00:31:28,584
أين مفاتيحي؟ -
من هو الذي يجب عليك التحدث معه؟ -

385
00:31:28,834 --> 00:31:29,959
(رجل (سندرلاند

386
00:31:30,292 --> 00:31:31,834
ذلك الطبيب؟ -
(وودرو) -

387
00:31:32,000 --> 00:31:33,292
(كان هو يا (ليز

388
00:31:34,375 --> 00:31:35,959
...دعنا
!(دانيال)

389
00:31:37,501 --> 00:31:39,918
!ما زلت تحترق -
(علي إيجاد (وودرو -

390
00:31:40,459 --> 00:31:41,751
(يعرف شيئاً ما يا (ليز

391
00:31:42,167 --> 00:31:44,542
!دعني أعيدك إلى المستشفى فحسب

392
00:31:45,542 --> 00:31:46,709
سحقاً

393
00:31:52,334 --> 00:31:54,125
"الطوارئ" -
لدي حالة هنا -

394
00:32:09,751 --> 00:32:11,083
"!أيها الطبيب"

395
00:32:12,918 --> 00:32:14,167
"!أيها الطبيب"

396
00:32:14,501 --> 00:32:16,542
"!(وودرو)"

397
00:32:18,083 --> 00:32:20,250
ابقي في الداخل
أقفلي الباب

398
00:32:30,834 --> 00:32:32,125
"...أيها الطبيب"

399
00:32:32,292 --> 00:32:33,375
(كاسيدي) -
...أيها الطبيب -

400
00:32:33,501 --> 00:32:34,918
(سيد (كاسيدي

401
00:32:35,459 --> 00:32:38,542
لا يمكنني تحمل هذا -
إن شفاءك أمر لا مثيل له حقاً -

402
00:32:38,667 --> 00:32:41,501
!إنني أحترق! فلتوقف ذلك -
سأعيدك إلى المستشفى -

403
00:32:41,626 --> 00:32:44,959
ستخبرنا الفحوصات
ما الذي يحرض ردة الفعل هذه

404
00:32:45,209 --> 00:32:46,334
ما الذي فعلوه؟

405
00:32:46,584 --> 00:32:51,584
تطلب الأمر إجراءات قصوى
لتعزيز دورة التجديد الخاصة بك

406
00:32:51,876 --> 00:32:54,334
فعلوا ذلك بي عمداً؟ -
أجل ولقد نجح الأمر -

407
00:32:54,999 --> 00:32:56,999
الأعراض الجانبية غير متوقعة

408
00:32:57,125 --> 00:32:58,584
ولكن الأمر نجح -
غير متوقعة؟ -

409
00:32:58,999 --> 00:33:00,250
!إنني أحترق

410
00:33:02,709 --> 00:33:04,042
!لا أستطيع تحمل هذا

411
00:33:04,459 --> 00:33:05,751
!(ساعده يا (جيسون

412
00:33:06,334 --> 00:33:07,542
عودي إلى الداخل

413
00:33:08,125 --> 00:33:10,209
!لا يمكنك تركه هكذا -
فلتعودي -

414
00:33:20,959 --> 00:33:22,542
(من الأفضل أن تهدأ يا (كاسيدي

415
00:33:23,292 --> 00:33:26,375
...عليك أن تفعل شيئاً ما أيها الطبيب
عليك أن تفعل شيئاً ما

416
00:33:26,751 --> 00:33:28,167
!عليك إيقاف هذا

417
00:33:32,667 --> 00:33:35,125
!لا تفعل ذلك
(الإنذار الأخير يا (كاسيدي

418
00:33:50,167 --> 00:33:51,792
أهذا هو اكتشافك المذهل؟

419
00:33:55,000 --> 00:33:59,501
يبدو أن هناك بعض الآثار الجانبية
المؤسفة لعملية التجديد

420
00:34:00,167 --> 00:34:02,751
المؤسفة؟
هذا الرجل مختل

421
00:34:03,626 --> 00:34:05,167
لقد فقد صوابه بسبب الألم
انظر إلى هذا

422
00:34:05,375 --> 00:34:07,250
قلت إنني بحاجة إلى المزيد
من الوقت لإجراء الفحوصات

423
00:34:08,292 --> 00:34:09,501
...ربما

424
00:34:10,999 --> 00:34:15,250
عليك تأجيل المستثمرين
بينما أجد حلاً لهذا

425
00:34:16,542 --> 00:34:17,876
لن نؤجل أي شيء

426
00:34:18,709 --> 00:34:23,042
طالما المستثمرون مهتمون
لقد وجدنا الكأس المقدسة

427
00:34:24,292 --> 00:34:28,751
وأتوقع أن يعكس تقريرك ذلك الآن
دعني أتول أمر السلطات

428
00:34:29,918 --> 00:34:32,334
(سنتأكد من حصول (كاسيدي
على المساعدة التي يحتاجها

429
00:34:34,626 --> 00:34:35,667
"أتظنين حقاً أنه بإمكانكِ مساعدته؟"

430
00:34:35,792 --> 00:34:38,042
"لقد تغير بطرق لا أستطيع تفسيرها"

431
00:34:38,167 --> 00:34:40,792
وكأن عالماً مختلفاً كاملاً
ينبض من خلاله الآن

432
00:34:42,083 --> 00:34:44,584
مختلف كيف؟ -
يقول إن هناك شيء ما بالخارج -

433
00:34:45,334 --> 00:34:46,709
ظلمات

434
00:34:48,334 --> 00:34:50,375
يقول إنها قوة لم يسبق
أن رأى مثلها مسبقاً

435
00:34:50,999 --> 00:34:52,292
!رباه

436
00:34:52,999 --> 00:34:55,000
أعلم! لا بد أن هذا يبدو
جنونياً بالنسبة إليك

437
00:34:55,125 --> 00:34:56,417
لا

438
00:34:56,834 --> 00:34:58,209
بدأت أعتاد على الأمر

439
00:34:59,999 --> 00:35:01,459
أعتذر إنني أخفيت عنك هذا

440
00:35:05,584 --> 00:35:07,417
هل ستكون بخير؟ -
أجل -

441
00:35:08,959 --> 00:35:10,834
سأكتب تقريراً فحسب
وسأضعه في مكان ما

442
00:35:12,751 --> 00:35:14,083
شكراً لك

443
00:35:15,542 --> 00:35:16,876
لكنني أفهم الأمر الآن

444
00:35:18,459 --> 00:35:20,542
السبب الذي تقضين الكثير
من الوقت في المستنقع لأجله

445
00:35:21,751 --> 00:35:24,167
(لماذا لم تتركي (ماريا
مع بقية الفريق

446
00:35:28,584 --> 00:35:29,959
(ما زال بإمكانك العودة معي يا (آبي

447
00:35:35,459 --> 00:35:39,334
!لا أستطيع
أعتذر، علي مساعدته

448
00:36:21,375 --> 00:36:22,918
يجب أن نتحدث

449
00:36:39,125 --> 00:36:40,626
أعلم أنك تشعر وكأنك محجوز

450
00:36:42,417 --> 00:36:46,167
تم كتابة قدرك منذ ثماني سنوات
من قبل قوى لا يمكنك فهمها

451
00:36:46,792 --> 00:36:50,167
الشخص الغريب الذي التقيته
لابد أنه رأى شيئاً ما بداخلك

452
00:36:50,626 --> 00:36:52,667
أعلم لأنني رأيته أيضاً

453
00:36:54,626 --> 00:36:55,999
يجب علي إخبارك بالمزيد

454
00:36:56,792 --> 00:36:59,584
ولكن حتى الآن لا يزال
مستقبلك غير واضح

455
00:36:59,918 --> 00:37:01,999
(مهمتك وسبب توكيلك إلى (ماريا

456
00:37:02,209 --> 00:37:04,999
سيتوضح قريباً
لا يمكنني تغيير ذلك

457
00:37:08,542 --> 00:37:09,959
(لكنك تروق لي يا (دانيال

458
00:37:10,709 --> 00:37:13,459
ذلك ما يمكنني قوله بالنسبة إلى الكثيرين
الذين التقيت بهم خلال سنوات عدة

459
00:37:14,667 --> 00:37:16,042
...لذا في حين لا أستطيع

460
00:37:17,167 --> 00:37:21,751
لا أستطيع التدخل في قدرك
ربما بإمكاني أن أعرض عليك

461
00:37:23,792 --> 00:37:27,000
بعض الراحة من الألم الذي تعاني منه

462
00:37:33,834 --> 00:37:35,667
(فلتحظ بالسلام الآن يا (دانيال

463
00:37:39,125 --> 00:37:40,999
سنبقي هذا سرنا الصغير

464
00:38:00,459 --> 00:38:02,250
"يا لك من كلب جيد"

465
00:38:03,792 --> 00:38:05,959
الأمر يستحق العودة من أجله فحسب

466
00:38:07,125 --> 00:38:08,250
تعال إلى هنا

467
00:38:09,459 --> 00:38:11,125
شكراً لك -
هنا -

468
00:38:19,709 --> 00:38:22,792
من الغريب كيف نستمر
بإيجاد أنفسنا هنا

469
00:38:23,501 --> 00:38:27,834
أريد إيجاد أجوبة جديدة
لم نكتشف كل السبل الطبية بعد

470
00:38:28,751 --> 00:38:31,334
ذلك بسبب أن هناك احتمال
ألا يكون هناك أجوبة

471
00:38:33,459 --> 00:38:35,125
ما الذي يفوتني؟

472
00:38:36,626 --> 00:38:37,959
تحدث إلي رجاءً

473
00:38:44,334 --> 00:38:46,501
جاء شخص غريب إلي في المستنقع

474
00:38:47,334 --> 00:38:51,834
أعتقد أنه يريدني البحث بعمق أكثر
في المادة الخضراء التي تحيط بي

475
00:38:52,417 --> 00:38:56,042
لكنني لا أعلم كم سيبعدني ذلك
عن الشخص الذي كنت عليه سابقاً

476
00:39:01,250 --> 00:39:02,542
أو بعيداً عنكِ

477
00:39:04,792 --> 00:39:06,042
...حسناً

478
00:39:07,626 --> 00:39:08,959
ما زلت هنا

479
00:39:10,501 --> 00:39:11,959
...أنت لا تزال

480
00:39:18,250 --> 00:39:21,292
ما ذلك؟ -
لست متأكداً؟ -

481
00:39:44,959 --> 00:39:46,167
(أليك)

482
00:39:47,667 --> 00:39:49,250
آبي)؟)

