﻿1
00:00:19,375 --> 00:00:20,999
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:21,125 --> 00:00:24,250
لا يزال (أليك هولاند) حياً -
!هذا هراء -

3
00:00:24,459 --> 00:00:26,167
"(لقد رآه (مات" -
(لا تطلق النار يا (مات -

4
00:00:26,292 --> 00:00:27,709
إذا وصل إلى المدينة
وبدأ يتحدث

5
00:00:27,834 --> 00:00:30,125
سيتم اعتقال ثلاثتنا
بتهمة القتل والتآمر

6
00:00:30,292 --> 00:00:32,584
أياً ما كان يستحوذ عليك
فقد ولد في المستنقع

7
00:00:32,876 --> 00:00:33,999
لقد استشاط غضباً

8
00:00:34,083 --> 00:00:36,834
يجب أن أفهم ماهية هذا العفن
حتى أستطيع معالجتك

9
00:00:37,918 --> 00:00:40,542
أين هي (إيفري)؟ -
إيفري) ليس هنا الآن) -

10
00:00:40,751 --> 00:00:42,834
حتى يعود أنا من سيعطيك الأوامر

11
00:00:42,959 --> 00:00:44,834
(أيها السيد (إيفري

12
00:00:46,626 --> 00:00:49,250
(أنا آسف للغاية أيها السيد (إيليري
لأن (إيفري) قد تأخر

13
00:00:49,375 --> 00:00:51,918
لقد وعدتماني بمعلومات
متعلقة باختراق مفاجئ

14
00:00:52,042 --> 00:00:54,167
والآن، لا يكلف نفسه عناء المجيء؟

15
00:00:55,292 --> 00:00:58,751
أتساءل فقط إن كان بإمكانك
التعايش مع فكرة قتلك لوالدك

16
00:00:59,501 --> 00:01:00,584
طيلة هذه السنوات
كنت على علم بذلك

17
00:01:00,709 --> 00:01:02,375
أعطني البندقية -
أريد معرفة الحقيقة -

18
00:01:28,209 --> 00:01:29,751
لن أموت

19
00:01:35,209 --> 00:01:39,083
تباً

20
00:02:12,292 --> 00:02:14,834
الطحالب، تنمو الطحالب
في الجانب الشمالي

21
00:02:15,167 --> 00:02:17,751
(هذا يعني أن (ماري
توجد في الجنوب الشرقي

22
00:02:18,375 --> 00:02:19,999
في الجنوب الشرقي

23
00:02:21,792 --> 00:02:23,250
توجد (ماري) في الجنوب الشرقي

24
00:02:31,501 --> 00:02:32,792
ما هذا بحق السماء؟

25
00:02:36,459 --> 00:02:37,918
هل هناك أحد؟

26
00:02:41,292 --> 00:02:42,709
من يوجد هناك؟

27
00:02:51,167 --> 00:02:53,751
سأخرج من هذا الجحيم
لقد قضي الأمر

28
00:02:55,334 --> 00:02:56,999
الطحالب تنمو في الجانب الشمالي

29
00:03:00,834 --> 00:03:02,042
!لن تستطيع الإمساك بي

30
00:03:07,876 --> 00:03:09,542
!لن تستطيع الإمساك بي

31
00:04:12,584 --> 00:04:14,125
"(أتلانتا، جورجيا)"

32
00:04:14,250 --> 00:04:16,459
هل حضرت الجزيئات البيولوجية؟ -
أجل، إنها جاهزة وفي الانتظار -

33
00:04:16,751 --> 00:04:19,918
تعلمين أنهم يحبون الغموض
لست متفاجئاً بذلك

34
00:04:20,000 --> 00:04:22,501
(ولكنك وصلت من (ماريس
إلى (أتلنتا) بسرعة قياسية

35
00:04:22,834 --> 00:04:24,501
(أيها الطبيبة (أركين -
مرحباً -

36
00:04:24,792 --> 00:04:27,209
أريدك أن تسارعي
بالعزل العقيم لهذه العينة

37
00:04:27,334 --> 00:04:28,459
والبدء بالتحاليل المخبرية الأولية

38
00:04:28,584 --> 00:04:30,834
و(كاتلين)، فلتجري الحضن الكامل
لهذه العينة، حسناً؟

39
00:04:30,959 --> 00:04:31,999
ما الذي نتعامل معه
بحق السماء يا (آبي)؟

40
00:04:32,125 --> 00:04:36,083
لا أعلم، ولكنه سام وخبيث للغاية
لذا أرجوك، انتبهي لنفسك

41
00:04:36,918 --> 00:04:38,083
سأعمل على ذلك

42
00:04:45,709 --> 00:04:48,292
أريد أن أساعدكم أريد بزة
واقية من العدوى ومساحة للعمل

43
00:04:48,417 --> 00:04:49,959
وربما ما يقارب ست فناجين من القهوة

44
00:04:50,042 --> 00:04:51,542
...هذه العينة مهمة -
فهمت ذلك -

45
00:04:52,209 --> 00:04:54,667
ولكن حتى أنشط الأشخاص
يحتاج لراحة بين الفينة والأخرى

46
00:04:54,834 --> 00:04:55,876
لست بهذا السوء

47
00:04:55,999 --> 00:04:58,167
ولكن كلانا يعرف أن إجراء التحاليل
سيتطلب ساعات عدة

48
00:04:58,959 --> 00:05:02,792
ويبدو أنك لم تنامي منذ أسبوع -
هل ذكرت أنني أفتقدك؟ -

49
00:05:04,042 --> 00:05:06,042
ليس بعد، ولكنني سأقبل بهذه

50
00:05:12,918 --> 00:05:15,209
لقد مضى بعض الوقت
هناك أشخاص جدد

51
00:05:15,876 --> 00:05:17,250
ولم أر أحداً منهم
في أرجاء المقهى

52
00:05:17,375 --> 00:05:19,501
ولكن المدير المساعد الجديد
بدأ بالعمل بينما كنت غائبةً

53
00:05:19,792 --> 00:05:21,042
لذا لديك هذا الأمر لتطلعي إليه

54
00:05:21,375 --> 00:05:23,751
كيف حالها؟ -
إنها خلفك تماماً -

55
00:05:23,999 --> 00:05:27,501
(أيتها الطبيبة (أركين
سمعت أنك قادمة إلى هنا

56
00:05:27,626 --> 00:05:30,375
(أيها الطبيبة (بالومير
أنا سعيدة أنك هنا

57
00:05:30,792 --> 00:05:33,292
لقد اكتشفت عاملاً ممرضاً جديداً
...في مستنقع (ماري) وأنا

58
00:05:33,417 --> 00:05:34,667
أعلم ذلك

59
00:05:35,125 --> 00:05:36,918
(لقد أعاد (هارلين
إرسال سالتك الإلكترونية

60
00:05:38,083 --> 00:05:40,542
والذي كانت أول نبأ سمعه منك
مركز السيطرة على الأمراض

61
00:05:40,667 --> 00:05:41,999
(منذ أن بقيت في (ماري

62
00:05:43,167 --> 00:05:44,667
ما الذي حدث للتقارير اليومية؟

63
00:05:45,125 --> 00:05:48,042
يجب أن تعلمي أنني استمريت
في مراقبة مرضى الحمى الخضراء

64
00:05:48,709 --> 00:05:50,667
جميعهم تم تخريجهم، أليس كذلك؟

65
00:05:52,209 --> 00:05:53,209
أفهم ذلك

66
00:05:53,334 --> 00:05:56,751
ولكن لدي سبب يدفعني للاعتقاد
أن هذا المرض لا يزال فعالاً

67
00:05:58,250 --> 00:05:59,542
سبب للاعتقاد؟

68
00:06:01,667 --> 00:06:04,626
ما يهمني هي مقاربة موجهة بالنتائج
(أيتها الطبيبة (أركين

69
00:06:05,292 --> 00:06:07,626
هل عاينت أي علامات مرضية جديدة؟

70
00:06:08,584 --> 00:06:10,542
هل يمكنك أن تريني
أي تحليل على الدم الطازج

71
00:06:10,834 --> 00:06:12,209
نتائج مخبرية حديثة؟

72
00:06:14,209 --> 00:06:16,292
كلا، ليس بعد
ولكن النتائج المخبرية ستعود قريباً

73
00:06:16,501 --> 00:06:17,626
...حسناً

74
00:06:17,918 --> 00:06:19,626
إذاً سيكون لدينا
بعض الأمور لمناقشتها

75
00:06:19,999 --> 00:06:21,834
خصوصاً بعد ما سمعته
(بينما كنت في (ماري

76
00:06:23,042 --> 00:06:24,209
اعذريني؟

77
00:06:24,459 --> 00:06:25,792
لقد تحدثت مع المشفى

78
00:06:26,125 --> 00:06:30,459
قالوا إنهم بالكاد رأوك هناك
كنت تقضين أياماً متوالية في المستنقع

79
00:06:31,417 --> 00:06:36,000
اسمعي، سوف نجري التحاليل
ولكن لهذا الحديث بقية

80
00:06:59,792 --> 00:07:05,083
لم أعتقد أنني سأعيش لأرى
إيفري سندرلاند) العظيم منهاراً)

81
00:07:06,584 --> 00:07:10,000
أتعلم، أعتقد أن المستنقع القديم
هذا يكرهك أكثر مما أفعل

82
00:07:11,250 --> 00:07:12,626
لا يمكنني أن ألومه كثيراً

83
00:07:12,834 --> 00:07:16,876
لقد أثرت غضب المكان بأكمله
لتحصل على ما تريد فقط

84
00:07:17,918 --> 00:07:19,292
هل جئت لتنهي ما بدأت؟

85
00:07:20,584 --> 00:07:24,083
يبدو أنني لست مضطرةً لذلك؟
يا لها من حيلة تلك التي قمت بها

86
00:07:25,542 --> 00:07:28,417
بإخبارك (مات) أنك والده
وكأنك سبق وأن اكترثت لأمره

87
00:07:28,667 --> 00:07:31,918
لم تعطيني فرصة -
لأنني كنت خائفة -

88
00:07:32,999 --> 00:07:36,083
من ماذا؟ -
من أن تقوم بما قمت به تماماً -

89
00:07:37,459 --> 00:07:42,792
ستقوم باتهامه زوراً
ومن ثم ستحوله إلى وحش مثلك تماماً

90
00:07:43,876 --> 00:07:47,959
كيف ساءت الأمور بيننا؟
أريدك أن تعلمي شيئاً

91
00:07:48,999 --> 00:07:55,250
مهما حدث بينا
سأبقى أحبك دائماً

92
00:07:56,125 --> 00:07:59,667
لقد تأخرت قليلاً -
لم أكن متأخراً أبداً -

93
00:08:00,209 --> 00:08:03,292
لدينا الفرصة الآن
(أنا وأنت فقط، أرجوك يا (لوسيليا

94
00:08:03,667 --> 00:08:05,417
كل ما أطلبه منك هو فرصة

95
00:08:07,501 --> 00:08:11,959
أرجوك يا (لوسيليا)، أرجوك -
(الوداع يا (إيفري -

96
00:08:40,667 --> 00:08:43,375
لوس)؟)

97
00:09:24,792 --> 00:09:29,000
أين أنت بحق السماء يا (مات)؟"
"لقد تحدثنا حول هذا

98
00:09:30,209 --> 00:09:33,709
أعلم أن هذا لم يكن سهلاً عليك"
"ولكنني أحتاجك في المركز اليوم

99
00:09:34,083 --> 00:09:35,167
"اتصل بي"

100
00:09:41,709 --> 00:09:44,125
لم تدعمني هناك
بالكاد قلت بعض الكلمات

101
00:09:44,501 --> 00:09:46,999
كيف لي أن أدافع عنك
عندما لا أملك أدنى فكرة عما يجري؟

102
00:09:47,834 --> 00:09:49,417
لا يتعلق الأمر بعدم
وجود التقارير اليومية

103
00:09:50,125 --> 00:09:51,501
وليس فقط معاملات ورقية

104
00:09:51,626 --> 00:09:53,042
بدا وكأنك اختفيت
من الوجود في ذلك المكان

105
00:09:53,167 --> 00:09:57,334
أعلم أنه كان علي الاتصال بك أكثر -
حسناً انتظري، بالكاد تحدثنا منذ أيام -

106
00:09:58,542 --> 00:10:03,501
ولكنني أقسم إن القليل الذي أخبرتني به
لم يكن منطقياً أبداً

107
00:10:03,999 --> 00:10:05,459
إذاً أنت تتفق معها الآن

108
00:10:05,584 --> 00:10:07,042
من الواضح أنها تعتقد
...أنني لا أقوم بعملي

109
00:10:07,167 --> 00:10:08,626
لم أقل ذلك

110
00:10:09,417 --> 00:10:11,542
ولكن فترة انقطاعك هذه

111
00:10:13,417 --> 00:10:17,501
ليست من شيمك ولا من شيمنا

112
00:10:19,999 --> 00:10:21,375
ما الأمر بينك وبين تلك المدينة؟

113
00:10:29,042 --> 00:10:31,542
،(توقفي يا (آبي
إلى أين أنت ذاهبة؟

114
00:10:33,167 --> 00:10:34,501
أنت محق، سيستغرق
الاختبار ساعات

115
00:10:34,751 --> 00:10:36,042
أحتاج التفكير فقط

116
00:10:51,792 --> 00:10:54,999
(أيها الطبيب (وودرو -
إيليري)؟) -

117
00:10:56,083 --> 00:10:58,584
أخشى أنني لا أمتلك
فطيرة جوز لأقدمها لك

118
00:10:59,292 --> 00:11:01,792
أريد أن أكمل نقاشنا حول عملك

119
00:11:03,417 --> 00:11:04,959
اعذرني

120
00:11:11,709 --> 00:11:13,959
الظروف ليست مثالية تماماً
للقيام بالأبحاث

121
00:11:14,959 --> 00:11:17,125
الأمر أشبه بالعمل
في مقهى المدرسة الثانوية

122
00:11:18,167 --> 00:11:21,918
ولست أتحدث عن المدارس الخصوصية -
افترضت ذلك -

123
00:11:22,459 --> 00:11:26,584
لهذا السبب طلبت مختبراً بيولوجياً
(متحركاً مجهزاً بالكامل من (شيكاغو

124
00:11:27,083 --> 00:11:29,125
وقد تحدثت سلفاً
(مع السيدة (سندرلاند

125
00:11:29,250 --> 00:11:32,751
حول خصائصه التي ستكون
مثالية للاستمرار بأبحاثنا

126
00:11:34,751 --> 00:11:39,959
يوجد مؤسسة مهجورة
على مشارف المدينة

127
00:11:40,292 --> 00:11:43,209
ومع موافقتك، سوف نبدأ
بتجهيزها على الفور

128
00:11:43,501 --> 00:11:48,083
افترضت أن منظمتك خصصت بالفعل
منشآت مختبرية موجودة في الأصل

129
00:11:49,292 --> 00:11:54,999
مشروع بهذه الطبيعة الدقيقة
يتطلب الحذر الشديد

130
00:11:56,042 --> 00:12:00,000
نفضل أن نبقي الأمر سرياً
حتى نعرف ما نتعامل معه تماماً

131
00:12:02,667 --> 00:12:06,626
سوف ألقي نظرة عليه
أنا متأكد من أن هناك ما فاتك

132
00:12:06,918 --> 00:12:10,334
(مذهل، المبدأ الأساسي لـ(كونكلافا
(أيها الطبيب (وودرو

133
00:12:10,459 --> 00:12:13,876
هو إيجاد الأفضل
ثم الابتعاد عن طريقهم

134
00:12:14,626 --> 00:12:18,083
سوف تجد كل ما تحتاجه جاهزاً
ريثما يتم تحديد العينة

135
00:12:20,959 --> 00:12:22,209
كيف يسير ذلك بالمناسبة؟

136
00:12:25,542 --> 00:12:30,834
حسناً، أخشى أننا نواجه صعوبة
...بتحديد عينة الاختبار، ولكن

137
00:12:31,999 --> 00:12:36,876
إنها مسألة وقت فقط -
أوفقك الرأي، مسألة وقت فقط -

138
00:13:06,751 --> 00:13:08,999
مرحباً
مرحباً

139
00:13:27,417 --> 00:13:28,542
إيفري)؟)

140
00:13:28,709 --> 00:13:33,292
هل شتت انتباهك مجدداً؟ -
كلا، يا أبي -

141
00:13:37,042 --> 00:13:40,459
!أنا هنا

142
00:13:40,751 --> 00:13:41,999
قم بتعبئتها يا بني

143
00:13:42,667 --> 00:13:44,959
يجب أن نصل إلى المدينة
قبل أن يغلق المقهى

144
00:13:45,792 --> 00:13:47,584
سنذهب لتناول الـ(برغر) في طريقنا

145
00:14:08,667 --> 00:14:11,292
ماذا يجري يا بني؟
ما الذي يشغل بالك؟

146
00:14:11,999 --> 00:14:16,918
إنها فقط، تلك الشجرة الخاصة
يقال إنها تملك قوىً خارقة

147
00:14:20,167 --> 00:14:22,250
أتعلم ما الذي يمتلك قوىً خارقة
أكبر من الشجرة؟

148
00:14:23,834 --> 00:14:26,250
فأس -
كلا، لا تفعل ذلك -

149
00:14:29,250 --> 00:14:32,792
احذر -
احذر؟ -

150
00:14:34,751 --> 00:14:39,667
الحذر للجبناء
أجل، أتحدث إليك

151
00:14:42,292 --> 00:14:45,626
الأمر هو أن الرجل"
"يحصل على ما يريد

152
00:14:46,417 --> 00:14:50,667
الرجل يسعى ليكون الرقم واحد"
"هل تنتبه؟

153
00:14:50,792 --> 00:14:52,709
كلا، ليس مجدداً
ليس مجدداً

154
00:14:53,250 --> 00:14:55,334
كلا -
!يا أبي -

155
00:14:57,000 --> 00:15:01,667
!يا أبي

156
00:15:01,959 --> 00:15:06,751
(إيفري) -
!أبي -

157
00:15:07,751 --> 00:15:13,959
!(إيفري) -
...أبي -

158
00:16:19,042 --> 00:16:20,334
بئساً

159
00:17:12,417 --> 00:17:14,667
بيتزا نباتية ومشروبات

160
00:17:20,292 --> 00:17:23,584
تطلب الأمر عاملاً ممرضاً قاتلاً
ليلتم شمل الفرقة مجدداً

161
00:17:24,083 --> 00:17:27,292
ولكنني لن أعتبر الأمر شخصياً -
إلى أين وصلوا في ذلك الأمر؟ -

162
00:17:28,417 --> 00:17:30,000
سيحصلون على تحاليل كاملة
بحلول الصباح

163
00:17:30,125 --> 00:17:34,375
فلتدعيهم ينجزون عملهم فحسب -
أجل -

164
00:17:38,626 --> 00:17:42,709
إذاً، هذا مختلف

165
00:17:45,626 --> 00:17:47,918
أجل، عندما كنت صغيرة

166
00:17:48,417 --> 00:17:51,250
افترضت أن ما داخل الدمى
يبدو مثل خارجها

167
00:17:52,334 --> 00:17:54,959
أعلم، إذاً بما أنها تملك
أيد وأقدام وأسنان صغيرة

168
00:17:55,042 --> 00:17:58,375
اعتقدت أنك إذا بحثت في الداخل
...ستجد أعضاء حيوية صغيرة

169
00:17:58,501 --> 00:17:59,876
ومجرى دم صغير

170
00:18:00,125 --> 00:18:01,999
والطبيبة (أركين) الصغيرة
قامت بتشريحها

171
00:18:02,083 --> 00:18:04,125
فعلت ذلك، أجل
كنت محبطةً للغاية

172
00:18:04,334 --> 00:18:09,375
ومع ذلك قد احتفظت بها -
أجل، للذكرى -

173
00:18:10,417 --> 00:18:14,292
لم تكن والدتي تضحك كثيراً
ولكنها ضحكت للغاية في ذلك اليوم

174
00:18:16,000 --> 00:18:17,501
لم أسمعك تتحدثين عن والدتك

175
00:18:19,250 --> 00:18:21,501
لطالما افترضت أن السبب
كونك لم تتذكريها

176
00:18:22,501 --> 00:18:23,834
أجل، بعض الذكريات المشوشة

177
00:18:24,417 --> 00:18:25,918
أتعلم، كنت في الثامنة
من عمري فقط عندما توفيت

178
00:18:27,751 --> 00:18:31,167
سألتني في وقت سابق اليوم
(ما الخطب في (ماري

179
00:18:32,999 --> 00:18:34,501
...بدأت أتساءل

180
00:18:37,250 --> 00:18:40,501
إن كنت قد رجعت لسبب ما أم لا

181
00:18:44,000 --> 00:18:48,042
يجب أن أخبرك بشيء -
حسناً -

182
00:18:49,876 --> 00:18:52,667
هناك رجل في المستنقع مريض للغاية

183
00:18:53,834 --> 00:18:55,250
في المستنقع؟ -
أجل -

184
00:18:56,125 --> 00:18:58,834
وأعتقد أن هناك ما له علاقة
...بالحمى الخضراء

185
00:18:59,918 --> 00:19:02,959
كنت أحميه
كنت أحاول إيجاد علاج

186
00:19:03,042 --> 00:19:05,167
أحاول إيجاد إجابة
ولكنني لم أوفق في ذلك

187
00:19:05,584 --> 00:19:06,999
...لذا هذا

188
00:19:08,292 --> 00:19:09,709
...المريض

189
00:19:10,834 --> 00:19:15,751
ليس في المشفى أو الحجر الصحي
...أو مشمولاً بأي من التقارير لأن

190
00:19:15,876 --> 00:19:18,667
لأنه أكثر من مجرد مريض

191
00:19:21,626 --> 00:19:24,209
لا أعرف، لا أعرف كيف أقول هذا
...ولكنه

192
00:19:26,292 --> 00:19:28,792
ولكنه تحدى الطريقة
التي أنظر بها إلى العالم

193
00:19:30,083 --> 00:19:34,083
هل لهذا الرجل المعجزة اسم؟ -
أجل -

194
00:19:36,292 --> 00:19:37,626
(أليك هولاند)

195
00:20:17,417 --> 00:20:20,959
اتركها
(إنها طحالب الـ(سباغنوم

196
00:20:21,626 --> 00:20:23,959
يمكنها المساعدة على شفاء الجروح -
من يوجد هناك؟ -

197
00:20:27,876 --> 00:20:29,709
من يوجد هناك؟
ما الذي يحدث؟

198
00:20:29,834 --> 00:20:31,042
...لقد قلت لي مرة

199
00:20:31,292 --> 00:20:33,542
أنني إذا استمريت في الإنفاق كثيراً
على وقود المحركات

200
00:20:34,125 --> 00:20:36,250
ستجعلني أعود إلى المختبر سباحةً

201
00:20:37,584 --> 00:20:42,667
هولاند)، أهذا أنت؟)

202
00:20:46,000 --> 00:20:47,375
ما الذي حدث؟

203
00:20:47,959 --> 00:20:49,125
لا أعلم

204
00:20:50,834 --> 00:20:52,000
...لقد قالوا

205
00:20:53,292 --> 00:20:58,584
قالوا إنك قد لقيت حتفك
لقد تعرضت لحادث ما

206
00:20:58,792 --> 00:21:01,792
هل أصبت بطلق ناري؟
من فعل هذا بك؟

207
00:21:02,459 --> 00:21:03,834
...أناس

208
00:21:04,292 --> 00:21:05,959
أناس أكترث لأمرهم

209
00:21:07,417 --> 00:21:11,334
واعتقدت أنهم اكترثوا لأمري -
أما زلت بحال سيئة؟ -

210
00:21:12,626 --> 00:21:15,751
حسناً، لقد أصبت في ذلك
أنا بغاية السوء

211
00:21:16,417 --> 00:21:18,417
لقد تعرضت لإطلاق النار
وكدت أغرق

212
00:21:18,918 --> 00:21:22,459
وكنت أعاني من هذه التهيؤات الغريبة

213
00:21:23,125 --> 00:21:27,792
أعتقد أن المستنقع يريد أن يقتلني -
أنت تكره هذا المكان -

214
00:21:28,167 --> 00:21:30,083
هذا المكان يكرهني
هذا المكان قاتل

215
00:21:30,501 --> 00:21:33,375
هذا المكان أخذ والدي
...وأخذ

216
00:21:34,709 --> 00:21:35,709
أخذ ابنتي الصغيرة

217
00:21:35,834 --> 00:21:38,375
ولكنه تعرض للأذى
كما تم انتهاكه

218
00:21:38,999 --> 00:21:41,501
ما الذي تتحدث عنه؟
هل تعرض المستنقع للأذية والانتهاك؟

219
00:21:41,751 --> 00:21:43,459
المستنقع قاتل

220
00:21:43,918 --> 00:21:45,459
يفترض بالمستنقع
أن يكون مصدر كسب قوتنا

221
00:21:45,584 --> 00:21:48,125
لقد وضع هنا من أجلي
(من أجل (ماري

222
00:21:48,334 --> 00:21:50,501
هذا ما كان عليه سابقاً

223
00:21:51,501 --> 00:21:54,667
ولكنه بعد الاعتداء الذي كابده
فقد اختل التوازن هنا

224
00:21:55,042 --> 00:21:56,417
لقد تحررت الظلمة

225
00:21:58,751 --> 00:22:00,042
ما الذي تتحدث عنه

226
00:22:01,375 --> 00:22:02,667
ما الذي تقصده بالظلمة؟

227
00:22:03,042 --> 00:22:04,667
(هناك قوة هنا يا (إيفري

228
00:22:04,959 --> 00:22:07,626
الطيف الأخضر الذي يصلني
بالنباتات والأشجار

229
00:22:08,209 --> 00:22:11,999
أخبرني أنك هنا -
أخبرك؟ -

230
00:22:12,250 --> 00:22:17,999
أعتقد أن الطيف الأخضر أنقذني
وجعلني بهذه الحال ليعيد التوازن

231
00:22:19,209 --> 00:22:23,999
وليحمي المستنقع
من الأشخاص أمثالك

232
00:22:24,999 --> 00:22:26,626
!كلا

233
00:22:26,834 --> 00:22:28,292
(كلا! (هولاند
(كلا، يا (هولاند

234
00:22:28,417 --> 00:22:30,999
أتعلم، يجب أن أشكرك
(على ما أصبحت عليه يا (إيفري

235
00:22:31,125 --> 00:22:32,876
أنا؟ -
...أنت والآخرون -

236
00:22:33,167 --> 00:22:37,501
كلا -
الذين كانوا يتحدثون مراراً وتكراراً -

237
00:22:37,709 --> 00:22:40,751
(النجدة! كلا يا (هولاند

238
00:22:46,751 --> 00:22:50,501
ها هي ذي
هل أنت بخير يا صديقي؟

239
00:22:51,876 --> 00:22:53,375
أنا متوعك قليلاً
سأكون بخير

240
00:22:54,959 --> 00:22:57,417
كنت أتساءل إذا ما أتيحت لك الفرصة للتوقيع
على تقرير الحادث الذي أعطيتك إياه

241
00:22:57,918 --> 00:22:59,501
حادث الاصطدام
في الساحل رقم تسعة

242
00:22:59,626 --> 00:23:00,918
اسمع، لم أصل إليه بعد

243
00:23:02,042 --> 00:23:04,125
لا بأس، حسناً لقد اتصلت شركة التأمين
...مجدداً، يريدون أن يعرفوا فقط

244
00:23:04,250 --> 00:23:05,334
قلت إنني سأطلع عليه

245
00:23:05,459 --> 00:23:07,792
مات)، أيمكنني رؤيتك)
لبعض الوقت من فضلك؟

246
00:23:18,999 --> 00:23:21,709
لم كان كل هذا؟ -
كان ذلك مزعجاً للغاية -

247
00:23:23,292 --> 00:23:24,334
أعلم أنك تتألم

248
00:23:24,459 --> 00:23:26,999
ولكن الآن يجب أن تحافظ
على رباطة جأشك

249
00:23:28,000 --> 00:23:30,876
لن يطول الأمر قبل أن يبدأ الآخرون
بملاحظة أن (إيفري) قد فقد

250
00:23:31,459 --> 00:23:32,709
ماذا أيضاً؟

251
00:23:33,292 --> 00:23:35,083
(يمكن لـ(ماريا سندرلاند
أن تدعي الحماقة لبعض الوقت

252
00:23:35,209 --> 00:23:36,876
ولكن عاجلاً أم آجلاً
ستثار التساؤلات

253
00:23:37,375 --> 00:23:39,584
آخر ما نريده هو أن تفقد
السيطرة على أعصابك

254
00:23:39,751 --> 00:23:41,000
في اليوم الذي تلا اختفاءه

255
00:23:41,667 --> 00:23:43,709
حسناً، من حسن حظنا
أننا حصلنا على جميع الإجابات

256
00:23:44,834 --> 00:23:47,250
أن تكوني برفقة الشرطة وما إلى ذلك -
...(مات) -

257
00:23:49,167 --> 00:23:52,501
سنتجاوز هذا الأمر، حسناً؟ سنتجاوزه

258
00:23:53,250 --> 00:23:56,375
أما زلت تفكرين به؟
أقصد والدي؟

259
00:23:57,125 --> 00:23:58,417
بئس ذلك

260
00:23:59,125 --> 00:24:02,501
...بعد ما فعله (إيفري) بك -
كلا، ليس (إيفري)، بل والدي -

261
00:24:03,999 --> 00:24:05,959
الرجل الذي قام بتربيتي
في الواقع حتى غادر

262
00:24:06,042 --> 00:24:07,834
لأنك لم تستطيعي
(التخلي عن (سندرلاند

263
00:24:10,918 --> 00:24:12,167
...(يا (مات

264
00:24:12,792 --> 00:24:17,292
أقسم إنني لم أقصد أذيته أو أذيتك

265
00:24:22,918 --> 00:24:24,083
من الأفضل أن أعود للعمل

266
00:24:30,375 --> 00:24:34,501
إذاً أتقولين إن (أليك)، ماذا؟
تحول؟

267
00:24:37,292 --> 00:24:40,501
...يصعب تفسير الأمر

268
00:24:45,792 --> 00:24:49,125
يمكنه التحكم بالنباتات
يمكنه جعلها تنمو

269
00:24:49,250 --> 00:24:53,918
يمكنها أن يجعلها تفعل ما يريد
يمكنه الوصول إلى ذكريات من الماضي

270
00:24:54,209 --> 00:24:56,999
يمكنه استحضار ذكريات
حول الأحداث التي وقعت في المستنقع

271
00:24:57,292 --> 00:24:58,709
(حسناً، إذاً هذا هو (أليك هولاند
صحيح؟

272
00:24:59,292 --> 00:25:03,334
الرجل الذي رأيناه بمجرد وصولنا
الرجل الذي نسف

273
00:25:03,999 --> 00:25:07,959
أعلم، أعلم أنك تفكر
أن المهنية قد تساعدك، فهمت ذلك

274
00:25:08,042 --> 00:25:11,459
لكنت ظننت ذلك
لو أنني لم أر ما حدث بنفسي

275
00:25:13,125 --> 00:25:14,584
كنت معك في (ماري)، أتذكرين؟

276
00:25:16,417 --> 00:25:18,584
أقصد أنني رأيت رجلاً
...تنمو شجرة منه

277
00:25:20,083 --> 00:25:22,542
وإن كنت تذكرين ما حدث
فقد عانيت من أعراض غريبة أيضاً

278
00:25:24,667 --> 00:25:28,292
هل يعني ذلك أنك تصدقني؟ -
دائماً وأبداً -

279
00:25:31,209 --> 00:25:32,542
(وسحقاً لـ(بالومير

280
00:25:35,459 --> 00:25:38,042
إن اقتربت منك غداً
سيتوجب عليها أن تواجهني أولاً

281
00:25:42,083 --> 00:25:43,292
(شكراً لك يا (هارلين

282
00:25:46,167 --> 00:25:51,167
ولمعلوماتك أيضاً
لم أرك شغوفةً بأحد منذ مدة طويلة

283
00:25:52,667 --> 00:25:56,667
يستحق ذلك -
لقد تبين ذلك -

284
00:25:59,250 --> 00:26:02,584
اشتقت إليك -
رباه، اشتقت إليك أيضاً -

285
00:26:06,083 --> 00:26:07,501
تصبح على خير -
فلتنامي لبعض الوقت -

286
00:26:08,000 --> 00:26:09,999
يجب أن تظهر نتائج
التحاليل المخبرية في الصباح الباكر

287
00:26:21,375 --> 00:26:24,167
(أيها الطبيب (إيدواردز -
إنها الواحدة فجراً، من أنت؟ -

288
00:26:25,083 --> 00:26:27,918
أريدك أن تصعد في السيارة يا سيدي -
يا رجل، هذا هراء -

289
00:26:28,000 --> 00:26:29,751
اصعد في السيارة اللعينة

290
00:26:48,999 --> 00:26:55,709
(لم أسلبك شيئاً يا (هولاند
لقد ساعدتك لتستمر في عملك

291
00:26:56,459 --> 00:26:59,167
وتستعيد سمعتك، تذكر ذلك

292
00:26:59,792 --> 00:27:03,834
لقد خسرت كل ذلك الآن
لقد خسرتها

293
00:27:04,501 --> 00:27:08,417
خسرتها؟ ما الذي تقصده؟

294
00:27:10,999 --> 00:27:13,584
هل تتحدث عن الطبيبة (أركين)؟

295
00:27:14,959 --> 00:27:17,167
إنها تعرف بأمرك منذ مدة
لا بأس بها، أليس كذلك؟

296
00:27:17,626 --> 00:27:23,250
لقد استعادت تلك العينة لتقوم بدراستها
وأعتقد أن تلك العينة أخذت منك

297
00:27:26,501 --> 00:27:27,876
هذا صحيح، أليس كذلك؟

298
00:27:30,999 --> 00:27:33,375
كانت تحاول إيجاد علاج لك

299
00:27:36,876 --> 00:27:38,667
إنها صديقتي

300
00:27:39,417 --> 00:27:43,417
وأراهنك أنها ستبذل قصارى جهدها
لتجعلك بحال أفضل

301
00:27:45,125 --> 00:27:51,918
لأنها تهتم لأمرك وتهتم لأمرها
ألست كذلك؟

302
00:27:54,667 --> 00:27:55,999
(اسمعني يا (هولاند

303
00:27:57,167 --> 00:27:58,375
...أريد

304
00:27:58,834 --> 00:28:02,792
أريد أن أفصح لك عن شيء الآن
...أعلم أنه يشق عليك الأمر هنا، لكن

305
00:28:05,209 --> 00:28:10,334
ولكن لطالما أخبرني والدي
"أن "الرجل يحصل على ما يريد

306
00:28:11,709 --> 00:28:15,167
الآن أعرف أنك لا ترغب
بالاختباء هنا وحسب

307
00:28:15,292 --> 00:28:17,959
...في هذا السجن الأخضر للأبد

308
00:28:18,501 --> 00:28:19,918
هل تظن أنني أردت ذلك؟

309
00:28:20,626 --> 00:28:22,292
كلا، لا أعتقد أنك أردته إطلاقاً

310
00:28:23,250 --> 00:28:26,209
أظن أنك تريد أن تعود
لتكون (أليك هولاند) من جديد

311
00:28:27,083 --> 00:28:29,918
وأعتقد أنك ترغب
(أن تكون بصحبة (آبي

312
00:28:30,375 --> 00:28:31,918
...(ولكنني أعتقد يا (هولاند

313
00:28:34,083 --> 00:28:35,375
أنني ربما أستطيع مساعدتك

314
00:28:37,125 --> 00:28:38,250
ما الذي يمكنك فعله؟

315
00:28:38,375 --> 00:28:43,334
لست أنا، هناك عالم يعمل لدي
(يدعى (جيسون وودرو

316
00:28:43,876 --> 00:28:46,751
إنه غريب الأطوار بعض الشيء
ولكنه عبقري

317
00:28:46,876 --> 00:28:51,375
لقد سمعت عنه -
آبي) تبني آمالاً كبيرة عليه) -

318
00:28:51,501 --> 00:28:54,501
لذلك قامت بإحضار العينة إليه
ليقوم بدراستها

319
00:28:54,792 --> 00:28:58,626
أتعلم، فهو ذو شأن رفيع للغاية
خبير في مجاله

320
00:28:59,083 --> 00:29:00,584
ولذلك قامت بإحضاره إلى هنا

321
00:29:00,709 --> 00:29:04,501
ليقوم بدراسة الأمور اللعينة
التي تحدث هنا في المستنقع

322
00:29:04,834 --> 00:29:07,626
العوامل المطفرة -
العوامل المطفرة، أجل -

323
00:29:08,334 --> 00:29:10,250
أعلم تماماً ما تعنيه هاتان الكلمتان

324
00:29:10,667 --> 00:29:16,751
هكذا تتغير الأمور، صحيح؟
هذا ما يدرسه، كيف تغيرت الأمور

325
00:29:17,292 --> 00:29:20,334
وهذا يعني أنه يجري دراسة حول كيفية
إعادة الأمور إلى نصابها

326
00:29:22,834 --> 00:29:25,501
يجب أن تذهب -
ماذا؟ -

327
00:29:25,999 --> 00:29:29,000
اذهب إلى النافذة -
من أجل ماذا؟ -

328
00:29:31,167 --> 00:29:32,417
هناك قارب آت

329
00:29:34,042 --> 00:29:35,501
كيف عرفت ذلك بحق السماء؟

330
00:29:38,292 --> 00:29:40,375
هل أخبرك الطيف الأخضر
أن القارب آت؟

331
00:29:40,584 --> 00:29:42,209
الطيف الأخضر أحضره إلى هنا

332
00:29:42,542 --> 00:29:45,959
انتفضت الكروم مغلقة القناة
وأدارت القارب بهذا الاتجاه

333
00:29:46,876 --> 00:29:48,459
هل أحضرت قارباً؟

334
00:29:49,626 --> 00:29:54,501
سيتسبب المستنقع بهلاكك
...لم أستطع

335
00:29:58,459 --> 00:30:02,250
لا أستطيع رؤيته
أجل، حسناً انظر إلى ذلك

336
00:30:03,751 --> 00:30:06,501
...لقد قمت
ها قد جاء

337
00:30:07,584 --> 00:30:08,876
...سأكون

338
00:30:11,918 --> 00:30:16,709
(يا (هولاند
اسمع، سأعود في الغد، موافق؟

339
00:30:16,834 --> 00:30:18,125
(وسوف أحضر (وودرو

340
00:30:19,209 --> 00:30:23,501
وأريد منك أن تلاقينا هناك
يوجد مصفاة وراء القناة مباشرةً

341
00:30:23,626 --> 00:30:24,876
أتعلم أين تقع هذه؟

342
00:30:25,083 --> 00:30:29,167
وإن فعلت ذلك هناك احتمال
أن تعود لطبيعتك مجدداً

343
00:30:29,626 --> 00:30:31,125
ربما سيتسنى لك السير
في الطرقات مجدداً

344
00:30:31,250 --> 00:30:34,999
وقد تستطيع النوم في السرير
...وقد تصبح قادراً أيضاً

345
00:30:35,501 --> 00:30:41,083
عندما تسمع أغنية ملائمة
قد تطلب من امرأة أن تراقصك

346
00:30:42,667 --> 00:30:46,375
(لقد أنقذت حياتي يا (هولاند
دعني أنقذ حياتك

347
00:30:53,292 --> 00:30:54,626
هولاند)؟)

348
00:31:07,918 --> 00:31:09,417
حسناً، ما الذي يجري؟
لماذا لا تعمل بطاقتي؟

349
00:31:09,542 --> 00:31:12,667
العينة التي أحضرتها اليوم
لقد تم وضعها بالحجر الكامل

350
00:31:13,709 --> 00:31:16,792
أريد رؤية نتائج التحاليل -
كلا، أيتها الطبيبة (أركين)، لن تفعلي -

351
00:31:17,459 --> 00:31:18,751
تعالي معي

352
00:31:23,250 --> 00:31:24,292
أين هو (هارلين)؟

353
00:31:24,417 --> 00:31:26,918
لقد تم إعادة تكليف (هارلين) بمهمة -
ماذا؟ -

354
00:31:27,334 --> 00:31:29,459
لقد حدث تفش
(لحمى الدنك في (بانغلادش

355
00:31:29,584 --> 00:31:31,083
لقد غادرت طائرته
عند الساعة الخامسة هذا الصباح

356
00:31:32,334 --> 00:31:33,918
كان الأمر خارج
عن سيطرتي أيتها الطبيبة

357
00:31:35,334 --> 00:31:36,751
إلى أين نحن ذاهبتان؟

358
00:31:41,709 --> 00:31:42,999
مرحباً

359
00:31:44,834 --> 00:31:46,042
(أيتها الطبيبة (بالومير

360
00:31:49,292 --> 00:31:51,709
حسناً، ما الذي يحدث؟
ما هذا بحق السماء؟

361
00:31:54,999 --> 00:31:57,542
(أيتها الطبيبة (أركين
تفضلي بالجلوس من فضلك؟

362
00:31:58,626 --> 00:32:01,834
ليس قبل أن أعرف ما الذي يجري -
!بالطبع -

363
00:32:02,792 --> 00:32:05,834
نحن هنا لنناقش حالة أحد مرضاك -
حسناً -

364
00:32:06,792 --> 00:32:09,167
(أليك هولاند)

365
00:32:11,876 --> 00:32:13,626
ليس لدي مريض
(يدعى (أليك هولاند

366
00:32:13,751 --> 00:32:17,501
قبل أن تتدخلي
نحن على دراية أنه لا يزال حياً

367
00:32:17,626 --> 00:32:20,459
ونحن على علم كامل بحالته

368
00:32:21,042 --> 00:32:25,751
(لقد كان الطبيب (إيدوارد
قلقاً للغاية بعد محادثتكما البارحة

369
00:32:25,876 --> 00:32:27,584
ماذا؟ كيف تعلمان؟
أين هو (هارلين)؟

370
00:32:27,709 --> 00:32:31,334
أيتها الطبيبة، لا يهم كيف عرفنا
بأمر هذا الرجل

371
00:32:32,292 --> 00:32:36,125
الحقيقة هي أنك كنت
تعالجين مريضاً معد على الأرجح

372
00:32:36,250 --> 00:32:38,083
بعيداً تماماً عن الإشراف الطبي

373
00:32:38,501 --> 00:32:42,709
يجب أن يتم إحضاره ليخضع للعلاج
من أجل سلامة المجتمع المحيط

374
00:32:43,042 --> 00:32:50,999
إنه لا يشكل خطراً -
لست من تقررين ذلك، ولا حتى هو -

375
00:32:51,626 --> 00:32:54,417
ما يمكنك أن تفيدي به
...(أيتها الطبيبة (أركين

376
00:32:55,250 --> 00:32:59,709
هو المساعدة على إحباط
مسير أحداث وخيم محتمل

377
00:33:00,876 --> 00:33:02,042
ما الذي تقصده؟

378
00:33:02,250 --> 00:33:05,417
(إذا كان (أليك هولاند
...أو ما أصبح عليه

379
00:33:05,751 --> 00:33:09,751
يجب أن يحضر بالقوة، يمكن
للأحداث أن تأخذ مجرى عنيفاً

380
00:33:10,334 --> 00:33:17,167
الآن، وبما أنه يثق بك يمكنك جعله
يدرك أن كل هذا يصب في مصلحته

381
00:33:19,209 --> 00:33:20,501
من أنت؟

382
00:33:22,334 --> 00:33:25,292
...(شخص يقدر علاقتك بالطبيب (هولاند

383
00:33:25,709 --> 00:33:31,709
ويؤمن أنك قادرة على مساعدة نفسك
والطبيب (هولاند) بتعاونك معنا

384
00:33:33,626 --> 00:33:35,083
(لدي عمل لأقوم به في (ماري

385
00:33:36,083 --> 00:33:38,334
حسناً، لا أحد يمنعك
(أيتها الطبيبة (أركين

386
00:33:38,459 --> 00:33:40,083
أنا لا أطلب الإذن منك

387
00:33:41,501 --> 00:33:42,999
(ابقيا بعيدين عن (أليك

388
00:33:48,209 --> 00:33:49,375
(يا (هارلين

389
00:33:49,584 --> 00:33:52,250
أرجوك أخبرني أنك على ما يرام
(يجب أن أعود أدراجي إلى (ماري

390
00:33:52,667 --> 00:33:54,959
اتصل بي من فضلك
حالما تتلقى هذه الرسالة

391
00:34:04,792 --> 00:34:08,709
(السيد (سندرلاند
هل تعرضت لحادث ما؟

392
00:34:09,042 --> 00:34:10,876
(لست مهيئاً للأسئلة يا (وودرو

393
00:34:11,125 --> 00:34:14,042
ألدينا حقيبة طبية هنا؟
أي نوع من المضادات الحيوية؟

394
00:34:15,918 --> 00:34:19,501
ماذا؟ -
...أعلم أنك لا تمارس الطب لكن -

395
00:34:19,709 --> 00:34:21,292
لكن لا بد من امتلاكك لشهادة في الطب
...في مكان ما

396
00:34:21,417 --> 00:34:24,999
في حقيبتي -
مع كل هذه الرسائل الراقية -

397
00:34:26,876 --> 00:34:28,959
وبالطبع يمكنك معالجة
بعض الجروح البسيطة

398
00:34:33,250 --> 00:34:34,626
سوف أترككما وحدكما

399
00:34:37,250 --> 00:34:38,584
(وداعاً أيتها السيدة (وودرو

400
00:34:40,626 --> 00:34:42,292
ألا يفترض بك
أن تقوم بهذا في منزلك؟

401
00:34:43,250 --> 00:34:44,918
ما الذي قلته حيال طرح الأسئلة؟

402
00:34:49,709 --> 00:34:53,876
أريد منك إلقاء نظرة على هذا
لقد تعرضت لإطلاق النار

403
00:34:59,584 --> 00:35:02,501
هذه الجروح غريبة جداً -
...أجل -

404
00:35:05,083 --> 00:35:07,334
مع كامل أسفي
...لكن لدي سؤال آخر

405
00:35:09,584 --> 00:35:13,417
أين كنت؟ -
لقد كنت في المستنقع -

406
00:35:15,125 --> 00:35:19,417
حيث وجدت مصدر تلك الخلايا
التي جعلتك سعيداً للغاية

407
00:35:21,959 --> 00:35:23,999
فلتباشر الآن وتنظفه
نظفه جيداً

408
00:35:24,292 --> 00:35:25,709
لأنني لا أبالي إن كان ذلك مؤلماً

409
00:35:26,542 --> 00:35:29,042
...المصدر -
ليس حيواناً -

410
00:35:29,959 --> 00:35:32,709
إنه عالم عمل هنا
قبل أن تأتي

411
00:35:33,167 --> 00:35:39,417
وهو مغطىً بالكامل
بجلد نبات غريب

412
00:35:39,751 --> 00:35:42,709
بالكاد يكون بشرياً
...أتعلم، أعتقد أن

413
00:35:43,083 --> 00:35:46,792
أعتقد أنه بطريقة ما
عالجني بطريقة إعجازية

414
00:35:49,501 --> 00:35:54,501
(أنت محق، (أليك هولاند
قام بمعالجتك بالفعل

415
00:35:55,792 --> 00:35:57,042
(لم أقل إنه (هولاند

416
00:35:58,876 --> 00:36:00,417
(لم أقل شيئاً حيال (هولاند
...كيف عرفت

417
00:36:00,542 --> 00:36:02,292
كان (نيثين إيلري) يتابع الأمر

418
00:36:05,000 --> 00:36:08,250
ممولك الرئيسي -
ممولي الرئيسي الذي لم ألتق به -

419
00:36:08,751 --> 00:36:10,584
حسناً، لقد أجرت (ماريا) المقابلة

420
00:36:11,999 --> 00:36:13,626
افترضت أنك تعرف

421
00:36:15,667 --> 00:36:20,501
لقد أرتهم عملي بينما كنت بعيداً
...واقترحت أنك

422
00:36:22,125 --> 00:36:24,876
تركت المشروع بين يديها الأمينة

423
00:36:24,999 --> 00:36:28,375
(لطالما كانت فتاة ذكية، فتاتي (ماريا

424
00:36:29,999 --> 00:36:31,334
...حسناً، بغض النظر

425
00:36:34,501 --> 00:36:38,292
فهم متلهفون ليروا المزيد

426
00:36:40,250 --> 00:36:43,125
(لقد هيأ لي (إيلري
منشأة جديدة بالكامل

427
00:36:43,250 --> 00:36:46,417
أفترض أن المساعدين مجهزون
بطريقة سرية

428
00:36:46,542 --> 00:36:51,125
وقد جمع مقداراً هائلاً من المعلومات
(عن (هولاند

429
00:36:51,876 --> 00:36:54,167
حسناً، لقد فكر بكل شيء، صحيح؟ -
أجل -

430
00:36:54,751 --> 00:37:02,250
وقد عرض أيضاً طاقماً ليساعد
في إحضار العينة ليتم دراستها

431
00:37:02,959 --> 00:37:05,250
(دعني أسألك شيئاً يا (وودرو

432
00:37:06,667 --> 00:37:10,999
هل تظن أنه من الممكن
معالجة (هولاند)؟

433
00:37:11,209 --> 00:37:14,292
لنعيده إلى الرجل الذي كان عليه؟

434
00:37:16,417 --> 00:37:19,999
أكنت ستعالج إوزة تبيض ذهباً؟

435
00:37:20,959 --> 00:37:23,542
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه بحق السماء؟

436
00:37:23,792 --> 00:37:28,083
(أليك هولاند)
...رجل عادي

437
00:37:31,042 --> 00:37:34,417
من غير المرجح
أن ينتج خلايا متجددة

438
00:37:36,501 --> 00:37:37,792
أجل؟

439
00:37:39,876 --> 00:37:45,417
...فكر فيما
فكر فيما ستحققه

440
00:37:47,501 --> 00:37:49,918
...خفايا تجدد الخلايا

441
00:37:52,167 --> 00:37:55,999
(يا (إيفري
يمكنك أن نتحايل على الموت

442
00:37:57,417 --> 00:38:00,250
...يمكنك معالجة كل أنواع الأمراض و

443
00:38:02,334 --> 00:38:06,292
لن يجعلك هذا ثرياً للغاية وحسب

444
00:38:06,417 --> 00:38:09,125
أقصد أن هناك الكثير من الأثرياء
الذين لم يسمع بهم أحد

445
00:38:09,375 --> 00:38:13,584
لكن أنت واسمك سيذاع صيته في كل مكان

446
00:38:15,292 --> 00:38:16,751
يمكنك أن تغير العالم

447
00:38:20,501 --> 00:38:24,167
هذا الرجل أنقذ حياتي -
أجل، بالطبع -

448
00:38:31,751 --> 00:38:34,751
اقترحت أن نجعله
ينقذ الملايين من الأشخاص أيضاً

449
00:38:46,626 --> 00:38:48,042
هولاند)؟)

450
00:38:51,792 --> 00:38:53,209
هل أنت هنا؟

451
00:38:57,125 --> 00:38:58,501
هولاند)؟)

452
00:38:59,334 --> 00:39:00,626
أليك هولاند)؟)

453
00:39:01,042 --> 00:39:02,375
(أنا (إيفري سندرلاند

454
00:39:05,834 --> 00:39:07,834
(وأنا (جيسون وودرو

455
00:39:10,167 --> 00:39:12,250
ربما تكون على دراية ببعض أعمالي

456
00:39:13,292 --> 00:39:14,709
لقد قرأت أعمالك

457
00:39:17,250 --> 00:39:18,792
لم أعتقد أنك ستحضر إلى هنا

458
00:39:20,125 --> 00:39:26,542
أكان أحد إبداعاتي الخاصة؟ -
صحيفة البيولوجيا الجزيئية -

459
00:39:27,375 --> 00:39:29,125
استخدام الحمض النووي المحور جينياً

460
00:39:29,250 --> 00:39:31,501
لخلق أشكال جديدة من النبات، أجل

461
00:39:33,876 --> 00:39:38,000
هذا التحول يأسرني

462
00:39:39,667 --> 00:39:41,959
الخلايا تنقسم وتنمو وتموت

463
00:39:44,709 --> 00:39:47,250
هذا جوهر الحقيقة -
أجل -

464
00:39:47,501 --> 00:39:48,792
لكن أيمكنك التراجع؟

465
00:39:49,125 --> 00:39:53,959
أيمكنك إعادتي إلى رجل عادي؟ -
يا للعار -

466
00:39:55,501 --> 00:39:58,876
هناك ما يكفي من الأشخاص العاديين
في هذا العالم

467
00:40:00,999 --> 00:40:02,292
...ولكنني

468
00:40:02,999 --> 00:40:04,209
ولكنني أستطيع المحاولة

469
00:40:04,375 --> 00:40:07,375
ولكن سيتوجب علينا
إعادتك إلى منشأتي

470
00:40:07,501 --> 00:40:08,999
!كلا

471
00:40:09,083 --> 00:40:10,459
كلا، لا يمكنني مغادرة هذا المكان

472
00:40:12,334 --> 00:40:17,417
(لدينا عمل عظيم لننجزه يا (هولاند
لا تتهرب من الأمر

473
00:40:18,167 --> 00:40:24,501
إنها الطريقة الوحيدة -
هل يوجد أحد آخر معك هنا؟ -

474
00:40:27,334 --> 00:40:30,000
...لا تقم فقط
انتظر

475
00:40:30,709 --> 00:40:31,918
(هولاند)

476
00:40:47,792 --> 00:40:49,959
!يا للمصيبة

477
00:40:50,209 --> 00:40:51,542
انتبهوا لأنفسكم

478
00:40:57,083 --> 00:40:58,417
"!تحركوا"

479
00:41:10,334 --> 00:41:11,792
...اهربوا

480
00:41:12,709 --> 00:41:15,209
غادروا الآن بينما زلتم
قادرين على ذلك

481
00:41:15,334 --> 00:41:17,375
!انتبهوا -
أطلقوا عليه الآزوت -

482
00:41:20,209 --> 00:41:21,751
!أطلقوا

483
00:41:27,334 --> 00:41:28,876
!حاذروا

484
00:41:42,250 --> 00:41:43,918
أين هو؟ -
إلى أين ذهب؟ -

485
00:41:45,417 --> 00:41:46,918
أين اختفت الأشجار؟

486
00:41:48,292 --> 00:41:50,417
أوقفوا إطلاق النار

487
00:41:54,876 --> 00:41:59,167
ما هذا بحق السماء؟ -
!لقد قلت كلا -

488
00:42:01,626 --> 00:42:03,042
!(هولند)

489
00:42:10,501 --> 00:42:13,000
ما الذي تنتظرونه؟
لقد أبطأه ذلك فقط

490
00:42:13,542 --> 00:42:15,000
!اقتلوه

491
00:42:31,626 --> 00:42:32,959
!حسناً

492
00:42:33,501 --> 00:42:35,083
حسناً

493
00:42:37,918 --> 00:42:39,209
أليك)؟)

494
00:42:39,918 --> 00:42:41,375
أليك)؟)

495
00:42:41,959 --> 00:42:43,626
!(أليك)

496
00:43:05,125 --> 00:43:06,751
...(أليك)

