﻿1
00:00:19,292 --> 00:00:20,834
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:23,375 --> 00:00:25,417
(ماريا ساندرلاند)
تلقيت أمر محكمة

3
00:00:25,542 --> 00:00:29,959
لوضعك في منشأة آمنة
إلى حين صدور تقييمك النفسي

4
00:00:30,042 --> 00:00:32,375
أليك) مفقود)
أعتقد أن أحداً اختطفه

5
00:00:32,959 --> 00:00:34,751
لا بد أن (أليك) هناك
سأدخل

6
00:00:37,292 --> 00:00:38,375
ما الذي تفعله بي؟

7
00:00:38,501 --> 00:00:42,042
امتصت النباتات بطريقة ما
أليك هولاند)، وعيه)

8
00:00:42,167 --> 00:00:45,709
لا أفهم -
إنك نبات يحسب نفسه إنساناً -

9
00:00:45,999 --> 00:00:47,876
عزيزتي؟ -
...تذكر أخذ -

10
00:00:48,375 --> 00:00:49,999
...تذكرت -
هل أخذتها كلها؟ -

11
00:00:50,876 --> 00:00:52,542
!(كارولين)

12
00:00:53,834 --> 00:00:54,999
تفقد ذلك

13
00:00:55,083 --> 00:00:56,209
أظهر نفسك

14
00:01:02,626 --> 00:01:04,167
!(أليك) -
(آبي) -

15
00:01:04,542 --> 00:01:05,876
...الضوء

16
00:01:07,167 --> 00:01:10,083
علي العودة إلى المستنقع
علي معرفة إذا كان ذلك حقيقياً

17
00:01:12,542 --> 00:01:14,209
آسف للغاية

18
00:01:14,667 --> 00:01:17,125
أليك هولاند) ميت)

19
00:01:31,334 --> 00:01:32,834
آسفة للغاية

20
00:01:33,501 --> 00:01:37,918
لم أكن (أليك هولاند) قط -
هذا غير صحيح -

21
00:01:39,167 --> 00:01:41,459
إنني شيء بعث من موته

22
00:01:42,125 --> 00:01:44,375
نسخة مشوهة من وعيه -
كلا -

23
00:01:46,250 --> 00:01:49,709
لا يزال كل شيء يجعلك (أليك) بداخلك

24
00:01:49,834 --> 00:01:52,751
عقله، وذكرياته

25
00:01:54,125 --> 00:01:57,584
ذكريات مسروقة من رجل ميت

26
00:01:57,999 --> 00:02:01,792
(أنقذت (سوزي
(أنقذتني يا (أليك

27
00:02:05,959 --> 00:02:08,292
كل ما أردته هو أن أكون إنساناً مجدداً

28
00:02:09,626 --> 00:02:14,042
وكل ما أردته هو تحقيق ذلك
عليك تصديقي

29
00:02:16,918 --> 00:02:18,417
عندما أنظر في عينيك

30
00:02:20,792 --> 00:02:22,209
أرى ما أنت عليه

31
00:02:23,292 --> 00:02:26,375
أرى حضور شخص عرفته ذات مرة

32
00:02:32,125 --> 00:02:33,417
ماذا؟

33
00:02:34,292 --> 00:02:35,584
بشر

34
00:02:37,459 --> 00:02:39,167
إنهم عائدون

35
00:02:42,042 --> 00:02:43,334
ولكن بشكل مختلف هذه المرة

36
00:02:43,459 --> 00:02:46,083
بشكل مختلف؟ -
لقد آذيتهم -

37
00:02:47,375 --> 00:02:51,209
لذا فإنهم غاضبون
يريدون الانتقام

38
00:02:52,417 --> 00:02:55,083
على الأقل، أعطني فرصة
لإصلاح ذلك يا (أليك) رجاءً

39
00:02:57,209 --> 00:02:58,417
لماذا؟

40
00:03:01,334 --> 00:03:03,250
لأنني لا أرغب برؤيتهم يؤذونك مجدداً

41
00:03:07,999 --> 00:03:11,876
هذه المرة
لن أدعهم يفعلون ذلك

42
00:03:40,334 --> 00:03:41,667
أضعته

43
00:03:49,626 --> 00:03:52,999
أعلم ما الذي يدور في ذهنك
هم أضاعوه

44
00:03:55,209 --> 00:03:59,918
لكن كان التفكير بحل أفضل من الاعتماد
على مرتزقة أو رجال الشركات

45
00:03:59,999 --> 00:04:01,542
الذين ليسوا أهلاً لذلك

46
00:04:04,167 --> 00:04:07,459
طيلة حياتي
تدخل الجهلة في أعمالي

47
00:04:10,709 --> 00:04:15,125
لكن لن يزعجنا أحد هنا يا عزيزتي

48
00:05:10,626 --> 00:05:15,584
"(سوامب ثينغ)"

49
00:05:20,167 --> 00:05:21,501
هل وجدته؟

50
00:05:21,918 --> 00:05:23,999
ذهب إلى المستنقع كما قال إنه سيفعل

51
00:05:24,918 --> 00:05:26,292
وبعد ذلك؟

52
00:05:27,709 --> 00:05:30,626
وجد جثته في المياه -
بئساً -

53
00:05:31,209 --> 00:05:34,375
ليس جسده الخاص به
(لكنه جسد (أليك

54
00:05:34,501 --> 00:05:36,083
...لكنه لم يكن
...كان

55
00:05:36,417 --> 00:05:37,751
!مهلاً

56
00:05:43,918 --> 00:05:49,375
(أعتقد يا (ليز
أن بإمكاني مساعدته

57
00:05:49,834 --> 00:05:53,167
أن بإمكاني معالجته
لكن لا يمكنني

58
00:05:53,292 --> 00:05:55,125
لا يسعني التفكير في أنني فقدته

59
00:05:55,250 --> 00:05:56,834
لقد فقدته
فقدته كالجميع تماماً

60
00:05:56,959 --> 00:05:59,334
لكنه ليس خطأك
فعلت كل ما بوسعك

61
00:05:59,542 --> 00:06:02,501
(لكن لم يكن ذلك كافياً يا (ليز

62
00:06:03,334 --> 00:06:04,999
لم يكن كافياً

63
00:06:06,834 --> 00:06:09,792
علي حمايته -
نعم، بالتأكيد -

64
00:06:13,417 --> 00:06:17,501
حسناً، إذاً علينا اكتشاف
(من يقف خلف (إيفري) و(ودرو

65
00:06:18,000 --> 00:06:20,918
(من المستحيل أن ينظم (سندرلاند
ذلك الهراء في حقل الاسمنت لوحده

66
00:06:21,000 --> 00:06:25,209
(كلا، وأولئك الرجال في (أتلانتا
لهم علاقة بالأمر، أعلم ذلك

67
00:06:25,542 --> 00:06:29,626
لكن ما لا أفهمه لم اختاروا مبنىً
(تملكه (ماريا سندرلاند

68
00:06:29,918 --> 00:06:31,042
حسناً

69
00:06:31,250 --> 00:06:35,042
يبدو أنها ورطت نفسها
في شيء فوضوي تماماً

70
00:06:36,167 --> 00:06:38,375
تصادمت مع الشخص الخطأ
يبدو أنك لم تسمعي ذلك

71
00:06:38,834 --> 00:06:40,083
ما الذي لم أسمعه؟

72
00:06:40,709 --> 00:06:44,000
ماريا) محبوسة في مصح نفسي)
(في مؤسسة (باركلي

73
00:06:46,999 --> 00:06:48,125
(إيفري)

74
00:06:48,292 --> 00:06:52,459
(بئساً، هذه ليست مصادفة يا (ليز
علي محادثتها

75
00:06:52,584 --> 00:06:54,417
إنها تعلم من أولئك الرجال

76
00:06:55,042 --> 00:06:57,876
أتعتقدين أنها ستتكلم إليك؟ -
أعتقد أنها ستضطر إلى ذلك -

77
00:07:08,542 --> 00:07:09,999
(ليزي)

78
00:07:11,626 --> 00:07:14,375
سأوافيك لاحقاً يا أبي
علي الذهاب لرؤية صديق

79
00:07:18,584 --> 00:07:22,918
أعلم أن هذا مقلق
بالنسبة إليك يا عزيزتي

80
00:07:24,209 --> 00:07:27,876
إنك تعانين مما يدعى
متلازمة الحبس

81
00:07:28,626 --> 00:07:31,334
وسببها جرعة طبية زائدة

82
00:07:32,751 --> 00:07:34,375
فقدت قدرتك على العضلات

83
00:07:34,918 --> 00:07:39,459
وذلك يدع جسدك مجمداً
بوجود الإدراك السليم

84
00:07:44,042 --> 00:07:46,042
هل يمكنك أن تطرفي بعينك مرة
إذا كنت تفهمين؟

85
00:07:52,250 --> 00:07:53,834
خذلتك يا عزيزتي

86
00:07:56,459 --> 00:07:58,459
لم أكن موجوداً حين احتجتني

87
00:08:00,417 --> 00:08:05,751
لكنني سأصلح كل ذلك اليوم
سأصلح كل ذلك

88
00:08:08,375 --> 00:08:09,626
قد يكون المخلوق لاذ بالفرار

89
00:08:09,751 --> 00:08:14,209
لكنني ما زلت أحتفظ به

90
00:08:16,167 --> 00:08:18,918
أو بشكل أكثر دقة
أحتفظ بأعضائه

91
00:08:21,626 --> 00:08:23,876
خام وأقرب إلى النبات

92
00:08:24,626 --> 00:08:26,125
كبد

93
00:08:29,459 --> 00:08:31,125
ورئتان

94
00:08:39,042 --> 00:08:40,459
والقلب

95
00:08:42,667 --> 00:08:49,250
ستتشرب خلاياك خواصها المتجددة
وستصلحها ثم ستعيدك إلي

96
00:08:51,042 --> 00:08:53,083
كما وعدتك دائماً يا عزيزتي

97
00:09:13,501 --> 00:09:15,501
يقودنا أثر المخلوق عميقاً في المستنقع

98
00:09:15,918 --> 00:09:17,667
لا ترتكب خطأ
فهذا هو المكان الذي ينمو فيه

99
00:09:18,083 --> 00:09:19,626
(قرأنا الملخص يا (إليري

100
00:09:19,876 --> 00:09:22,792
السؤال الحقيقي هو
ما قواعد الاشتباك مع هذا الشيء؟

101
00:09:23,125 --> 00:09:24,459
لديك صلاحية مطلقة

102
00:09:24,751 --> 00:09:26,459
كلفني هذا الشيء
العديد من الرجال الجيدين

103
00:09:27,334 --> 00:09:29,792
اقتله
سنحصد ما بوسعنا من جثته

104
00:09:44,083 --> 00:09:45,334
(إليري)

105
00:09:46,083 --> 00:09:47,417
سررت للقائك أخيراً

106
00:09:48,334 --> 00:09:49,459
(سندرلاند) -
هذا صحيح -

107
00:09:49,792 --> 00:09:51,667
أعتقد أنه من الأفضل إخبار رجالك
أن يهدئوا من روعهم، حسناً؟

108
00:09:51,834 --> 00:09:55,334
(لأنكم إذا قتلتم (هولاند
فسيذهب مشروعي أدراج الرياح

109
00:09:56,999 --> 00:09:59,834
مشروعك؟ -
نعم، مشروعي -

110
00:10:00,584 --> 00:10:02,626
بذلت حياتي كلها لتحقيقه

111
00:10:03,125 --> 00:10:06,792
...تخبرني غريزتي بأن ما سيفعله -
ما الذي تفعله بحقك؟ -

112
00:10:08,999 --> 00:10:11,083
في المرة الأخيرة
التي اتبعنا فيها غريزتك اللعينة

113
00:10:11,501 --> 00:10:16,709
تكبدنا خسائر فادحة -
(لدينا صفقة أنا وأنت يا (إليري -

114
00:10:17,167 --> 00:10:19,125
اتفاق بقي مفتوحاً

115
00:10:19,250 --> 00:10:22,209
لأنك كدت أن تتسبب بقتل نفسك
في المستنقع القذر

116
00:10:23,042 --> 00:10:28,709
عم تتكلم بحقك؟ -
دخلت المياه مع صديقتك النقيبة -

117
00:10:29,042 --> 00:10:32,083
وخرجتما بعد يوم
بمظهر من قطع عشرة أميال وعرة

118
00:10:34,250 --> 00:10:36,000
أجل، كنا نراقبك لأيام

119
00:10:40,959 --> 00:10:43,292
...مهلاً، لن تقوم -
انتبه -

120
00:10:43,417 --> 00:10:44,584
تباً

121
00:10:44,918 --> 00:10:46,501
(لن تطردني يا (إليري

122
00:10:47,584 --> 00:10:50,542
ربما الأمر ليس عائداً إلي
بنفس الطريقة التي تطاردك بها النقيبة

123
00:10:52,501 --> 00:10:54,250
(أمسك زمام الأمور يا (سندرلاند

124
00:10:54,751 --> 00:10:56,042
قد نتحدث بعد ذلك

125
00:11:01,584 --> 00:11:02,667
أيتها الطبيبة

126
00:11:02,792 --> 00:11:04,042
(تلقيت اتصالاً بشأن ابني (مات

127
00:11:04,167 --> 00:11:06,000
تعرض لحادث -
سيكون بخير -

128
00:11:06,250 --> 00:11:07,918
وخرج من التصوير الشعاعي

129
00:11:09,667 --> 00:11:10,667
ما الذي حدث بحقك؟

130
00:11:10,792 --> 00:11:12,999
يبدو أنه انحرف عن الطريق
الليلة الماضية

131
00:11:13,334 --> 00:11:15,042
لكن لم يتم العثور على سيارته
حتى هذا الصباح

132
00:11:15,417 --> 00:11:17,918
أود إبقاءه ليلاً كإجراء احترازي

133
00:11:18,918 --> 00:11:21,083
متى يمكنني رؤيته؟ -
حالما يستفيق -

134
00:11:22,167 --> 00:11:24,417
(لوسيليا)
عليك معرفة ذلك

135
00:11:29,375 --> 00:11:30,918
كان حادث سيارة لوحدها

136
00:11:31,334 --> 00:11:34,083
ووجد المسعفون زجاجات مفتوحة
في سيارته

137
00:11:35,459 --> 00:11:36,501
هل كان ثملاً؟

138
00:11:36,626 --> 00:11:38,751
(لحسن حظ (مات
ليس هناك دليل قانوني على ذلك

139
00:11:39,626 --> 00:11:40,959
لكنها بدت كذلك قطعاً

140
00:11:44,792 --> 00:11:46,083
هل أنت هنا يا (دانييل)؟

141
00:11:49,125 --> 00:11:50,542
دانييل)؟)

142
00:11:51,459 --> 00:11:52,918
مرحباً

143
00:12:03,042 --> 00:12:04,375
هل هذا أنت يا (داني)؟

144
00:12:12,042 --> 00:12:13,459
مرحباً -
مرحباً -

145
00:12:14,667 --> 00:12:15,834
ما الخطب مع الموسيقا؟

146
00:12:15,959 --> 00:12:19,334
لا يمكنني التوقف عن سماعها
بسبب هذا الطنين في رأسي

147
00:12:19,792 --> 00:12:22,626
هذا الصوت -
ما الذي تعنيه؟ أي صوت؟ -

148
00:12:24,667 --> 00:12:26,375
صوته، الشيطان الأزرق

149
00:12:26,959 --> 00:12:28,792
ظننت الشيطان الأزرق
شخصية في فيلم

150
00:12:29,167 --> 00:12:32,000
إنه في رأسي
...ويترك لي هذه الصور التي

151
00:12:32,417 --> 00:12:37,334
ليز)، هل سأصبح مجنوناً؟) -
(أعرفك يا (دانييل -

152
00:12:38,209 --> 00:12:41,125
وأعلم أنه لولا وجودك
فلن أكون موجودةً هنا

153
00:12:42,375 --> 00:12:43,667
و(آبي) أيضاً

154
00:12:44,584 --> 00:12:46,999
حسناً، صديقتك
الطبيبة (آركين) مميزة

155
00:12:48,042 --> 00:12:49,751
كيف ذلك ولم؟
لست متأكداً

156
00:12:49,876 --> 00:12:52,375
لكن هناك سبباً لعودتها إلى البلدة

157
00:12:53,083 --> 00:12:56,167
كما هنالك سبب لوجودي
في الأرجاء طيلة هذه السنين

158
00:12:57,334 --> 00:13:00,751
لكن نفدت أسبابك الآن -
أجل، حسناً -

159
00:13:02,459 --> 00:13:03,709
ذلك مضحك

160
00:13:03,834 --> 00:13:06,709
كل ما أردته منذ وصولي إلى هنا
هو تفجير هذه البلدة

161
00:13:06,918 --> 00:13:09,042
(والعودة إلى (لوس أنجلوس
والاستلقاء على الشاطئ

162
00:13:09,584 --> 00:13:12,042
الآن وفجأة، يبدو ذلك الحلم
صغيراً لدرجة بشعة

163
00:13:12,751 --> 00:13:16,834
كما لو أن هناك قدراً أكبر ينتظرني هنا

164
00:13:17,417 --> 00:13:18,709
أتفهم شعورك

165
00:13:18,876 --> 00:13:20,876
لكن هل تعتقد حقاً
أن هذه هي طريقة اكتشاف ذلك؟

166
00:13:21,292 --> 00:13:23,334
كل ما علي معرفته هو شد الرحال
والخروج من هنا

167
00:13:23,918 --> 00:13:25,626
علي إيجاد سبيلي

168
00:13:26,999 --> 00:13:28,292
(انظري يا (ليز

169
00:13:29,167 --> 00:13:30,584
اعتني بالمتجر من أجلي، هلا فعلت؟

170
00:13:39,042 --> 00:13:40,334
لك ذلك

171
00:14:16,375 --> 00:14:19,292
!نعم

172
00:14:27,999 --> 00:14:30,083
ما الذي تعطونني إياه؟
لا يمكنني التفكير

173
00:14:30,709 --> 00:14:32,042
ما الذي تفعلونه بي؟

174
00:14:35,834 --> 00:14:37,876
لا يجب أن أكون الحبيسة هنا

175
00:14:38,459 --> 00:14:40,459
(يجب أن تكون أنت هنا يا (إيفري

176
00:14:41,959 --> 00:14:43,250
كلا

177
00:14:48,292 --> 00:14:50,000
أصغي

178
00:14:51,626 --> 00:14:52,999
(ماريا)

179
00:14:54,626 --> 00:14:56,042
ما الذي تريده مني؟

180
00:15:25,999 --> 00:15:30,083
(افتحي عينيك يا (ماريا -
...نيمو)، كيف تمكنت) -

181
00:15:30,459 --> 00:15:32,709
سمعت بكاءك
يمكنني معرفة أنك تتألمين

182
00:15:34,459 --> 00:15:36,792
هل يمكنك إيقاف ذلك؟ -
كلا -

183
00:15:38,375 --> 00:15:41,459
لقد استغللت قوى الظلام
محاولة رؤية ابنتك مجدداً

184
00:15:42,083 --> 00:15:43,375
(محاولة رؤية (شونا

185
00:15:43,876 --> 00:15:47,667
والآن ستظهر لك هذه الشياطين -
كلا -

186
00:15:48,209 --> 00:15:53,459
لقد أفسدتك
جاعلة إياك تفعلين أشياء مروعة

187
00:15:54,167 --> 00:15:57,626
لكنك هنا الآن
يمكنك إيقافها

188
00:15:58,000 --> 00:16:00,083
يمكنني توفير بعض السلام لك

189
00:16:00,542 --> 00:16:03,792
الرحمة التي تسعين خلفها
لكن علي تحذيرك

190
00:16:06,250 --> 00:16:09,209
إنها راحة لن تعودي منها مطلقاً

191
00:16:46,999 --> 00:16:51,292
هل ترى هذا؟
ما زالت الآثار حديثة

192
00:16:54,709 --> 00:16:56,876
إنه قريب، توخوا الحذر

193
00:16:58,417 --> 00:16:59,792
ستنحدر الشمس قريباً

194
00:16:59,918 --> 00:17:01,751
أخبرني أن لديك خطة
للعثور على هذا الشيء

195
00:17:02,125 --> 00:17:03,292
أجل، لدي خطة

196
00:17:03,417 --> 00:17:06,334
سيستدرجه شخص ما
وسنحاصره ونتمكن منه

197
00:17:06,709 --> 00:17:09,999
(ثق بي يا (إليري
لن يخرج هدفك من هنا حياً

198
00:17:10,667 --> 00:17:14,459
أيها القائد؟ -
أجل يا (روميرو) و(شاو)، أجب -

199
00:17:14,667 --> 00:17:16,584
إذا كان هذا الشيء قريباً"
"فسأستدرجه إليك

200
00:17:16,709 --> 00:17:18,709
حسناً، فليكن ذلك -
علم -

201
00:17:20,250 --> 00:17:22,459
حسناً، فلنتابع السير
اتبعوني

202
00:17:46,959 --> 00:17:50,292
(هناك شيء قريب يا (شاو"
"لكنني لم أتمكن من رؤيته بعد

203
00:17:56,292 --> 00:17:57,626
أعلم أنك هنا

204
00:18:53,292 --> 00:18:55,292
روميرو)، ما هو الوضع؟)

205
00:18:57,876 --> 00:18:59,626
(ماريا) -
آبيغيل)؟) -

206
00:19:01,459 --> 00:19:04,999
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
(إنني هنا من أجل (ماريا -

207
00:19:06,584 --> 00:19:08,167
لأحررها من ألمها

208
00:19:13,417 --> 00:19:14,751
(ماريا)

209
00:19:15,167 --> 00:19:16,584
أليست في غاية الجمال؟

210
00:19:18,999 --> 00:19:22,626
عادت ابنتي الجميلة إلي أخيراً

211
00:19:26,042 --> 00:19:28,834
(لا يوجد أحد هناك يا (ماريا

212
00:19:33,125 --> 00:19:36,167
إيفري سندرلاند) هو من يمكنه)
مساعدتك الآن يا طفلتي

213
00:19:40,167 --> 00:19:41,584
دعيها وشأنها

214
00:20:08,167 --> 00:20:12,209
عديني أنك ستبقين معي -
أعدك بذلك -

215
00:20:16,542 --> 00:20:17,876
إلى الأبد

216
00:20:31,999 --> 00:20:33,542
(كأس آخر يا (ديلروي

217
00:20:48,709 --> 00:20:50,250
ما الخطب؟
ألم تعد أموالي تنفع الآن؟

218
00:20:51,083 --> 00:20:52,999
لم أرك هنا منذ فترة
هذا كل ما في الأمر

219
00:20:53,501 --> 00:20:55,167
أراهن أنك كنت
محطم القلب لذلك، صحيح؟

220
00:20:58,876 --> 00:21:02,167
يبدو أنني على وشك النفاد
من الأصدقاء في هذه البلدة

221
00:21:04,918 --> 00:21:06,250
لا يمكنني قول إنني متفاجئ

222
00:21:09,667 --> 00:21:12,584
سأقف على قدمي مجدداً
لطالما فعلت ذلك

223
00:21:13,876 --> 00:21:15,459
يدرك الناس هنا ذلك

224
00:21:15,709 --> 00:21:19,083
يدرك الناس هنا
أنني لطالما كنت موجوداً لأجلهم

225
00:21:19,209 --> 00:21:22,167
وأعلم أنهم سيكونون هنا لأجلي

226
00:21:22,292 --> 00:21:24,125
هذه هي الطريقة التي تسير بها الأمور
أعلم أن ذلك حقيقي

227
00:21:24,959 --> 00:21:29,292
علي تملك نفسي

228
00:21:30,209 --> 00:21:31,709
ومعرفة ما هي خطوتي القادمة

229
00:21:33,459 --> 00:21:36,292
ما رأيك بإيقاف سيارة أجرة
والذهاب إلى المنزل كخطوة تالية؟

230
00:21:37,292 --> 00:21:38,959
ما زلت أملك هذا المكان اللعين

231
00:21:39,584 --> 00:21:41,417
وسأبقى جالساً هنا
حتى أصبح مستعداً ومرتاحاً

232
00:21:42,709 --> 00:21:44,876
...من

233
00:21:46,876 --> 00:21:49,417
(تبدو متوتراً يا (إيفري
هل تنتظر شخصاً ما؟

234
00:21:58,542 --> 00:22:00,042
هل رأيت النقيبة بالجوار اليوم؟

235
00:22:01,626 --> 00:22:03,250
أظن أنها في المشفى

236
00:22:03,792 --> 00:22:06,125
تعرض (ماتي) لحادث ما الليلة الفائتة

237
00:22:07,000 --> 00:22:08,250
أتعرض (مات) لحادث الليلة الفائتة؟

238
00:22:09,501 --> 00:22:11,209
أي نوع من الحوادث؟
حادث سير؟

239
00:22:20,042 --> 00:22:21,334
عجباً

240
00:22:24,292 --> 00:22:25,667
...كان ذلك الفتى المسكين

241
00:22:28,083 --> 00:22:29,375
!(ديلروي)

242
00:22:35,334 --> 00:22:38,417
لا شيء
شكراً على الشراب

243
00:22:45,209 --> 00:22:46,667
أعلم أن هذا يبدو غريباً

244
00:22:46,792 --> 00:22:50,042
لكنه يذكرني بموعدنا الغرامي الأول

245
00:22:51,584 --> 00:22:52,876
أعددت لك عشاءً
هل تذكرين؟

246
00:22:55,000 --> 00:22:57,083
لم أحضر عشاءً لأحد قبلك قط

247
00:22:57,751 --> 00:23:00,999
أردت أن يكون كل شيء مثالياً فحسب

248
00:23:02,751 --> 00:23:06,501
في غير وقت
كنت سأجرب كل عضو منها على حدة

249
00:23:07,167 --> 00:23:12,042
لكن نظراً إلى الظروف
أعتقد علينا تجربتها عليك دفعة واحدة

250
00:23:12,459 --> 00:23:14,542
لتحرير جسدك من السجن

251
00:23:16,125 --> 00:23:18,125
والقضاء على كل آثار مرض ألزهايمر

252
00:23:21,125 --> 00:23:24,292
رائحته شهية بشكل لا يصدق
أليس كذلك؟

253
00:23:26,167 --> 00:23:27,542
إنه قلبه كما قال

254
00:23:29,292 --> 00:23:34,292
أظهرت الاختبارات الأولية
أنه يحمل التركيز الأعلى لنشاط الطفرات

255
00:23:48,709 --> 00:23:50,083
إنه لذيذ حقاً

256
00:23:52,292 --> 00:23:53,751
...رجاءً، لا تفكري أنني

257
00:23:55,792 --> 00:24:00,042
قد أخضعك لعلاج غير مجرب
كلا، ليس قبل تجربته بنفسي

258
00:24:09,042 --> 00:24:13,125
مما أستطيع رؤيته
أثناء فحص المخلوق

259
00:24:14,667 --> 00:24:16,542
...بدأت عملية التجدد بـ

260
00:24:31,667 --> 00:24:32,999
!(روميرو)

261
00:24:37,167 --> 00:24:38,667
!(روميرو)

262
00:24:43,501 --> 00:24:44,959
أين ذهب بحقكم؟

263
00:24:55,292 --> 00:24:56,709
(إنه وشاح (روميرو

264
00:25:01,501 --> 00:25:02,959
بئساً

265
00:25:03,501 --> 00:25:04,876
!في الأعلى! انظروا

266
00:25:05,792 --> 00:25:07,501
هل هذا (روميرو)؟

267
00:25:12,209 --> 00:25:14,792
هذا سيئ
أعتقد أن علينا الرحيل

268
00:25:17,292 --> 00:25:18,959
أعتقد أن علينا الرحيل حالاً

269
00:25:23,709 --> 00:25:26,459
مهلاً، أين الطريق؟
أتينا من هنا، صحيح؟

270
00:25:29,959 --> 00:25:30,999
المخلوق

271
00:25:31,125 --> 00:25:33,709
إنه يستعمل (روميرو) كطعم -
كطعم؟ -

272
00:25:34,459 --> 00:25:36,626
إنه فخ لعين وقد وقعنا به

273
00:25:38,000 --> 00:25:40,667
إننا لا نصطاده -
إنه يصطادنا -

274
00:25:41,751 --> 00:25:43,125
تباً

275
00:25:56,459 --> 00:25:57,834
!هناك

276
00:25:59,959 --> 00:26:01,918
بئساً! ما هذا؟

277
00:26:03,334 --> 00:26:05,167
!احذر! خلفك مباشرة

278
00:26:29,918 --> 00:26:33,542
يمكنني الشعور بها
ذلك مذهل

279
00:26:57,250 --> 00:26:58,501
إيفري)؟)

280
00:26:58,999 --> 00:27:00,417
لم أقصد إخافتك يا عزيزتي

281
00:27:02,334 --> 00:27:05,375
لم أشعر مثل هذا قبل إطلاقاً
أعلم أن هذا يبدو غريباً

282
00:27:05,501 --> 00:27:10,334
لكنني أشعر أنني جزء من الطبيعية

283
00:27:11,834 --> 00:27:13,250
والنباتات حولنا

284
00:27:23,000 --> 00:27:24,375
(الطبيبة (آركين

285
00:27:24,542 --> 00:27:26,083
بئساً
هل أنت بخير يا (كارولين)؟

286
00:27:26,959 --> 00:27:28,959
...(كارولين) -
نجري محادثة خاصة بيننا -

287
00:27:29,042 --> 00:27:32,417
...سأقدر لك إذا -
هل أخذت كل هذه؟ -

288
00:27:33,000 --> 00:27:34,918
هذا ليس من شأنك -
لأنها قد تكون أفرطت في الجرعة -

289
00:27:35,000 --> 00:27:36,667
عليها الذهاب إلى المشفى
يجب أن تخضع للعلاج

290
00:27:36,792 --> 00:27:39,125
(انظري إلي يا (كارولين -
إنني على وشك علاجها -

291
00:27:39,292 --> 00:27:42,999
بشيء ناجح حقاً
لكنني أريدك أن تغادري حالاً، حسناً؟

292
00:27:43,999 --> 00:27:46,167
تحتاج زوجتك رعاية طبية
(أيها الطبيب (ودرو

293
00:27:46,292 --> 00:27:48,417
...مرحباً، نعم، أريد -
!(ماذا؟ (جيسون -

294
00:27:48,542 --> 00:27:50,042
مرحباً؟ هل أنت هناك؟ -
ما الذي تفعله؟ -

295
00:27:50,375 --> 00:27:53,209
!دعيها، لا بأس
اجلسي فقط

296
00:27:55,375 --> 00:27:58,042
ما الذي تفعله؟ -
أحاول مساعدة زوجتي -

297
00:27:59,083 --> 00:28:02,167
ولن أدعك أو أي شخص آخر
يمنعني من ذلك

298
00:28:14,959 --> 00:28:16,292
(ماتي)

299
00:28:17,542 --> 00:28:19,125
إنني آسفة للغاية يا عزيزي

300
00:28:20,209 --> 00:28:21,584
إن (مات) مقاتل

301
00:28:25,709 --> 00:28:27,000
كيف عدت؟

302
00:28:27,334 --> 00:28:31,209
(جئت مسالماً يا (لوسيليا -
اخرج من الغرفة -

303
00:28:53,083 --> 00:28:56,667
ما الذي تحاول فعله هنا يا (إيفري)؟ -
أحاول فعله؟ -

304
00:28:56,999 --> 00:28:59,834
بعد كل ما حدث
حاول (مات) قتلك

305
00:28:59,999 --> 00:29:03,959
هل تعتقد أنني سأصدق خروجك
من المستنقع مسامحاً إياه؟

306
00:29:04,626 --> 00:29:08,999
أخبريني بابن لم يحلم بقتل الده
في مرحلة أو أخرى

307
00:29:09,417 --> 00:29:14,375
يمكن للابن أن يكره والده
وواجب الأب هو المسامحة

308
00:29:15,292 --> 00:29:18,959
كنت أفكر
أنني أرى شيئاً هنا

309
00:29:29,083 --> 00:29:30,584
ما رأيته كان جنونياً

310
00:29:31,209 --> 00:29:33,751
قد يبدو العادي جنونياً على أي حال

311
00:29:34,542 --> 00:29:37,876
ثمة جانب مشرق
خلف كل هذه الفوضى

312
00:29:38,999 --> 00:29:41,375
لو علمت بعودتي

313
00:29:42,250 --> 00:29:46,792
فقد سمعت أيضاً
أن (ماريا) تعاني من أمراض عقلية خطرة

314
00:29:46,918 --> 00:29:49,250
وأخشى أن النبوءات ليست جيدة

315
00:29:49,584 --> 00:29:54,918
وأتخيل أننا سنتطلق قريباً

316
00:29:57,667 --> 00:30:00,584
ما الذي تقوله؟ -
ما أقوله -

317
00:30:04,292 --> 00:30:06,000
يمكننا أخيراً أن نكون سوياً

318
00:30:10,667 --> 00:30:13,375
يمكننا البدء من جديد

319
00:30:15,250 --> 00:30:19,667
أنا وأنت وابننا

320
00:30:24,083 --> 00:30:26,626
لقد طعنت ابننا أيها السافل الشرير

321
00:30:26,999 --> 00:30:29,501
لقد حولت ابننا إلى قاتل

322
00:30:29,626 --> 00:30:32,334
وستتعفن في الجحيم
(من أجل ذلك يا (إيفري

323
00:30:34,834 --> 00:30:37,709
وإن حالفني الحظ
فسأكون من يرسلك إلى هناك

324
00:30:40,876 --> 00:30:44,501
(ابتعد عن (مات
وابتعد عني

325
00:30:56,334 --> 00:31:01,709
هلا حاولت على الأقل
تفسير ما الذي تفعله بهذه النباتات؟

326
00:31:02,417 --> 00:31:05,459
المادة التي حصدتها فريدة من نوعها

327
00:31:07,542 --> 00:31:13,751
لا توجد في أي مكان آخر في العالم
(عدا مستنقع (ماريه

328
00:31:15,083 --> 00:31:16,417
التي حصدتها؟

329
00:31:18,459 --> 00:31:20,792
التي احتفظت بها لأكمل عملي

330
00:31:21,709 --> 00:31:23,667
هل هذه الأجزاء من (أليك)؟

331
00:31:24,250 --> 00:31:27,209
(لا يوجد (أليك) يا (آبي

332
00:31:28,250 --> 00:31:33,417
لا أعير اهتماماً لما تحسب أنك رأيته
لا يزال حياً في مكان ما، وتجاهلت ذلك

333
00:31:33,709 --> 00:31:38,125
أخذته من المستنقع وشققته نصفين
كأنه تجربة علمية أيها الطبيب

334
00:31:38,250 --> 00:31:40,042
لا يوجد شخصه مجدداً

335
00:31:40,375 --> 00:31:44,501
إنها نبتة بخواص متجددة
والتي سأستعملها لإنقاذ زوجتي

336
00:31:45,292 --> 00:31:46,459
هذا جنون -
كلا -

337
00:31:46,584 --> 00:31:48,375
هذا جنون -
كلا، ليس جنوناً -

338
00:31:50,667 --> 00:31:52,042
إنها معجزة

339
00:31:55,918 --> 00:31:57,125
حسناً يا عزيزتي

340
00:31:58,959 --> 00:32:04,918
جددي خلاياك
أعيدي عمل الخلايا العصبية في دماغك

341
00:32:05,959 --> 00:32:07,876
!توقف

342
00:32:23,626 --> 00:32:26,959
تعقبت الطوارئ مكان وجودك -
شكراً لك -

343
00:32:27,083 --> 00:32:29,334
!لا تأخذها

344
00:32:36,083 --> 00:32:39,167
!لا تأخذها

345
00:32:50,501 --> 00:32:54,834
(هذا لا يفلح يا (شاو -
بالتأكيد سيفعل -

346
00:32:56,209 --> 00:32:59,876
حسناً
وضعتنا حيث تريدنا

347
00:33:01,709 --> 00:33:03,292
لم لا تظهر نفسك؟

348
00:33:16,125 --> 00:33:18,083
ما الذي علينا فعله؟
(شاو)

349
00:33:18,584 --> 00:33:20,792
تماسكوا، اتفقنا؟
تماسكوا فحسب

350
00:33:20,959 --> 00:33:22,792
(قتل ذلك السافل (روميرو

351
00:33:34,501 --> 00:33:36,918
!إنه قادم من هناك
!أطلقوا

352
00:33:49,584 --> 00:33:50,999
!لقموا الأسلحة

353
00:34:23,918 --> 00:34:26,792
سمعت المكالمة على رادار الشرطة
ما الذي حدث بحقك؟

354
00:34:28,876 --> 00:34:30,459
(إنه (جيسون ودرو

355
00:34:32,167 --> 00:34:37,000
لا أعلم، فقد صوابه -
يبدو أن الكثير من ذلك يحدث مؤخراً -

356
00:34:38,250 --> 00:34:40,999
أين زوجتي؟

357
00:34:42,292 --> 00:34:43,667
!(آبي)

358
00:34:44,083 --> 00:34:46,000
!لا يمكنكم فعل لك

359
00:34:46,501 --> 00:34:50,417
!(سأجدك يا (كارولين
لا تخافي

360
00:34:51,167 --> 00:34:52,501
سأجدك

361
00:35:13,584 --> 00:35:14,834
مرحباً

362
00:35:18,542 --> 00:35:21,792
أهو كابوس؟ -
كلا، كان حلماً جيداً في الواقع -

363
00:35:25,000 --> 00:35:26,667
كنت طفلاً مجدداً في المنزل القديم

364
00:35:28,584 --> 00:35:30,999
أجري في الفناء الخلفي معك ووالدي

365
00:35:32,584 --> 00:35:34,250
قالت الممرضة عن قدوم زائر مسبقاً

366
00:35:37,250 --> 00:35:38,667
نجا (إيفري) إذاً

367
00:35:43,292 --> 00:35:44,626
كان هنا

368
00:35:45,709 --> 00:35:47,167
هل تعرفين ما البشع هنا؟
إنني مسرور

369
00:35:49,459 --> 00:35:52,167
أفضل وجوده حياً
على تحمل ذنب قتل رجل آخر

370
00:35:52,292 --> 00:35:54,083
كلا، لا تحمل نفسك

371
00:35:54,292 --> 00:35:56,042
كلا، أنا السبب -
كلا، أنا السبب -

372
00:35:57,167 --> 00:35:58,918
كنت أبقي (إيفري) بعيداً عنك

373
00:35:59,000 --> 00:36:00,999
طيلة هذه السنين
عندما كان علي الوثوق بك

374
00:36:01,125 --> 00:36:03,042
لتكون الرجل الذي طالما أردته أن يكون

375
00:36:05,876 --> 00:36:08,918
أشعر بالعار من أمور كثيرة فعلتها

376
00:36:10,792 --> 00:36:12,167
إنك كل ما لدي

377
00:36:12,918 --> 00:36:14,918
إنك كل شيء بالنسبة إلي

378
00:36:16,626 --> 00:36:20,918
والحب الذي أكنه لك
ليس كذباً إطلاقاً

379
00:36:23,584 --> 00:36:25,375
ليس عليك إخباري بذلك يا أمي

380
00:36:26,334 --> 00:36:31,083
أعدك
سنجتاز ذلك

381
00:36:33,626 --> 00:36:35,042
أعتقد أن عليك الذهاب إلى المنزل

382
00:36:39,250 --> 00:36:40,626
حسناً

383
00:36:45,292 --> 00:36:47,167
سأجلب لك ملابس جديدة في الصباح

384
00:37:03,834 --> 00:37:05,250
(جانسين)

385
00:37:05,584 --> 00:37:06,584
لا تدخلي أحداً

386
00:37:06,709 --> 00:37:09,292
أثناء غيابي
الأطباء فقط، لا زوار

387
00:37:09,792 --> 00:37:11,751
حسناً؟ ابقي قريبة منه
هل تفهمين ذلك؟

388
00:37:16,751 --> 00:37:18,083
(أحبك يا (ماثيو ليروي

389
00:38:10,209 --> 00:38:11,584
بئساً، لقد أحببتك

390
00:38:14,501 --> 00:38:15,999
(إيفري)

391
00:38:17,834 --> 00:38:22,000
آسف لأنني لم أتمكن من أن أكون معك
كما وددت دوماً

392
00:38:22,999 --> 00:38:24,292
على أحدنا الموت

393
00:38:26,542 --> 00:38:27,876
على أحدنا الموت

394
00:39:14,459 --> 00:39:15,959
بئساً

395
00:39:26,334 --> 00:39:27,918
!النجدة

396
00:39:28,250 --> 00:39:32,167
!ساعدوني

397
00:39:37,667 --> 00:39:40,417
!النجدة
!ساعدوني

398
00:39:41,584 --> 00:39:43,709
!النجدة

399
00:39:44,000 --> 00:39:47,709
!ساعدوني

400
00:39:55,709 --> 00:39:57,417
!النجدة

401
00:40:50,334 --> 00:40:51,709
ما هذا؟

402
00:41:00,584 --> 00:41:03,125
!كلا، انتظر

403
00:41:03,999 --> 00:41:05,167
يمكنني مساعدتك

404
00:41:05,334 --> 00:41:06,834
يمكنني مساعدتك، حسناً؟

405
00:41:07,626 --> 00:41:12,792
ومع خواص التجدد هذه
يمكنك فعل الكثير للبشر

406
00:41:17,667 --> 00:41:19,501
أسرني البشر

407
00:41:20,209 --> 00:41:24,000
جعلني البشر أشاهد انتزاعهم لقلبي

408
00:41:25,834 --> 00:41:29,501
(لدي خطة يا (هولاند -
(لست (أليك هولاند -

409
00:41:29,834 --> 00:41:32,584
أنت من أثبت لي ذلك -
حسناً -

410
00:41:33,334 --> 00:41:38,083
يمكنك فعل الكثير للبشرية كلها -
لم قد أساعدك؟ -

411
00:41:40,542 --> 00:41:44,999
أخبر الآخرين بما رأيته اليوم
أخبرهم بما أستطيع فعله

412
00:41:45,167 --> 00:41:49,709
!أخبرهم أن يدعوني وشأني

413
00:42:15,626 --> 00:42:17,125
أتشعر بتحسن الآن؟

414
00:42:22,792 --> 00:42:25,334
ارحل، إنك ميت

415
00:42:31,334 --> 00:42:32,667
ارحل، إنك ميت

416
00:42:34,167 --> 00:42:38,876
فيزيائياً أجل
لكنني ما زلت أتجول هنا

417
00:42:39,167 --> 00:42:41,042
لا يمكنني الاستمرار هكذا

418
00:42:43,876 --> 00:42:45,167
أعلم ذلك

419
00:42:47,292 --> 00:42:51,667
ربما مكاني بعيد عن البشر
هناك في الطبيعة

420
00:42:51,918 --> 00:42:56,334
هل تلك هي خطتنا؟
لأنك وحش، صحيح؟

421
00:42:56,834 --> 00:43:01,167
لا يرونني كبشر
لكن كشيء فقط

422
00:43:01,709 --> 00:43:03,083
أجل، معظمهم يفعل ذلك

423
00:43:04,876 --> 00:43:07,209
عدا شخص واحد -
(آبي) -

424
00:43:08,042 --> 00:43:11,918
إذا تركناها
فسنفقد الرابط البشري الوحيد

425
00:43:13,083 --> 00:43:14,834
وعندها سنكون شيئاً فقط

426
00:43:15,375 --> 00:43:17,250
وإذا بقينا من أجلها
فماذا سيحدث؟

427
00:43:17,999 --> 00:43:19,292
لا أعلم

428
00:43:20,459 --> 00:43:23,876
لا ضمانات
لم يكن هناك ضمانات قط

429
00:43:26,250 --> 00:43:28,334
حاولت جاهداً
أن تصبح على ما كنت عليه مجدداً

430
00:43:28,459 --> 00:43:31,209
لكن الأمر لا يتعلق بي
كلانا يعلم ذلك

431
00:43:32,459 --> 00:43:33,834
(رحل (أليك هولاند

432
00:43:34,876 --> 00:43:36,209
السؤال هو

433
00:43:38,250 --> 00:43:39,542
ما الذي تريد أن تكونه؟

434
00:44:44,459 --> 00:44:45,751
لم عدت؟

435
00:45:05,417 --> 00:45:07,501
وجب علي رؤيتك
كان علي معرفة أنك بخير

436
00:45:08,167 --> 00:45:11,751
أليك هولاند) ميت)
لا يمكنك فعل شيء لتغيير ذلك

437
00:45:12,542 --> 00:45:14,918
لست هنا لأحاول ذلك -
لم أنت هنا إذاً؟ -

438
00:45:17,083 --> 00:45:20,584
لأنني أهتم بشأنك

439
00:45:21,751 --> 00:45:23,959
وليس بما كنته سابقاً
لكن بما أنت عليه الآن

440
00:45:26,584 --> 00:45:28,209
أتفهم صعوبة هذا عليك

441
00:45:28,334 --> 00:45:31,292
لكنك أصبحت منفتحاً فجأةً
على عوالم لم أكن أعرفها قط

442
00:45:31,999 --> 00:45:34,209
عوالم خطرة -
أجل -

443
00:45:35,626 --> 00:45:37,792
أجل، هناك ظلام في الخارج
كلانا رأى ذلك

444
00:45:37,918 --> 00:45:41,417
لكن من خلالك
رأيت الجمال في هذا المكان أيضاً

445
00:45:42,083 --> 00:45:45,918
لقد لامست الطبيعة -
أجل، ولكن من خلالك فقط -

446
00:45:46,876 --> 00:45:51,626
أريد الشعور بالمزيد
أريد رؤية المزيد

447
00:45:55,626 --> 00:46:00,250
كنت سأغادر
وأهب نفسي في المستنقع للأبد

448
00:46:04,792 --> 00:46:06,250
ما الذي منعك من هذا؟

449
00:46:12,417 --> 00:46:14,000
فكرة عدم رؤيتك مجدداً

450
00:46:18,834 --> 00:46:23,459
حسناً
أعتقد أنه شيء آخر مشترك بيننا

451
00:46:33,209 --> 00:46:34,584
وقد أخفيت الكثير

452
00:46:36,999 --> 00:46:38,292
هل هناك شيء في الخارج؟

453
00:46:38,709 --> 00:46:41,459
لا يزال الظلام حانقاً

454
00:46:43,918 --> 00:46:46,459
يقاتل للتحرر
يقاتل للخروج

455
00:46:47,209 --> 00:46:48,709
حسناً

456
00:46:50,042 --> 00:46:52,250
لن أذهب إلى أي مكان
لذا سنواجهه معاً

457
00:46:55,999 --> 00:47:00,083
ما رأيك بذلك؟ -
سأحب ذلك كثيراً -

458
00:48:04,999 --> 00:48:06,334
هل من أحد هنا؟

459
00:48:07,083 --> 00:48:08,751
سأوضب أغراضي فقط، حسناً؟

460
00:48:14,417 --> 00:48:16,167
(لا بأس يا (تايلر
توقف عن العبث

461
00:48:18,626 --> 00:48:19,918
ما الذي يجري؟

462
00:48:20,375 --> 00:48:21,876
هل من أحد؟

463
00:48:22,501 --> 00:48:23,876
أين أنت يا أمي؟

464
00:48:26,501 --> 00:48:27,792
أمي

465
00:48:29,959 --> 00:48:34,918
ما الذي حصل هنا؟

466
00:48:42,334 --> 00:48:43,584
ما هذا؟

467
00:48:58,459 --> 00:48:59,876
يا للهول

468
00:49:08,334 --> 00:49:09,667
(تايلر)

469
00:49:37,000 --> 00:49:38,250
هل من أحد هنا؟

470
00:49:59,667 --> 00:50:00,959
!أظهر نفسك

471
00:50:14,334 --> 00:50:19,167
لم أراد (أليك هولاند) بشدة
أن يعود بشراً مجدداً؟

472
00:50:22,417 --> 00:50:26,209
بينما البديل مثير بلا حدود

473
00:50:27,209 --> 00:50:28,667
ما أنت؟

474
00:50:29,459 --> 00:50:33,375
(حسناً، كنت (جيسون ودرو

