1
00:00:01,046 --> 00:00:03,484
<i>في الحلقة السابقة 
من
نيران صغيرة في كل مكان</i>

2
00:00:05,547 --> 00:00:07,921
مبلغ الإيجار هو 300 دولار شهرياً

3
00:00:07,946 --> 00:00:09,613
و من ضمنها المياه و الكهرباء

4
00:00:09,858 --> 00:00:11,403
أجرتِ المنزل لمتشردة؟

5
00:00:11,428 --> 00:00:13,531
هل تكلفتِ عناء التحقق من أماكن 
سكنها السابقة حتى؟

6
00:00:13,555 --> 00:00:16,242
لعلمكِ، كنتُ أنوي توظيف أحدهم 
من أجل العناية بمنزلي

7
00:00:16,266 --> 00:00:18,495
كي تقوم فحسب ببعض أعمال 
التنظيف الخفيفة

8
00:00:18,519 --> 00:00:20,312
نعم، أنا لا أفعل ذلك

9
00:00:20,337 --> 00:00:22,039
- إسمي (مودي) 
- و أنا (بيرل)

10
00:00:25,578 --> 00:00:26,820
كان هذا خطأ

11
00:00:26,845 --> 00:00:28,378
- علينا الرحيل 
- ماذا؟

12
00:00:28,403 --> 00:00:31,131
لقد.. لقد تعبتُ من...من التجوال،

13
00:00:31,156 --> 00:00:34,375
و من الذهاب إلى المكان الذي تريدينه أنتِ 
و في الوقت الذي تريدينه أنتِ

14
00:00:34,400 --> 00:00:36,492
أود مساعدتكِ في تولي أعمال منزلك

15
00:00:36,517 --> 00:00:38,507
إذا كان العرض ما زال قائماً

16
00:00:38,645 --> 00:00:40,031
بالتأكيد

17
00:00:40,056 --> 00:00:42,851
لقد إتصلتُ بخصوص المستأجرة 
السابقة لديك، (ميا وارين)

18
00:00:42,876 --> 00:00:45,540
<i>لم يسبق لي أن إلتقيت بإمرأة 
تدعى ميا وارين في حياتي </i>

19
00:00:59,004 --> 00:01:04,557
مــــايــــو 1983

20
00:01:05,038 --> 00:01:07,011
♪ تقول بأنك تحبني ♪

21
00:01:07,404 --> 00:01:09,237
♪ طوال الوقت ♪

22
00:01:09,769 --> 00:01:11,581
♪ يا حبيبي، إنك تبقي الأمر♪

23
00:01:11,798 --> 00:01:13,966
♪ على بالي بإستمرار♪

24
00:01:13,991 --> 00:01:19,304
♪ لكن ذلك لا يجعل منه حقيقياً♪

25
00:01:19,329 --> 00:01:21,589
♪ إذ إن العبرة ليست فيما تقول يا حبيبي♪

26
00:01:22,817 --> 00:01:28,939
♪ لا، بل العبرة فيما تفعل♪

27
00:01:33,208 --> 00:01:36,761
اوه، مرحباً يا حلوتي (بيرل)

28
00:01:37,360 --> 00:01:39,065
عليك أن ترحل

29
00:01:42,537 --> 00:01:44,452
مرحباً أيتها الجميلة

30
00:01:44,477 --> 00:01:46,874
هل نمتِ جيداً؟

31
00:01:46,899 --> 00:01:49,874
نعم، نعم؟

32
00:01:49,899 --> 00:01:51,523
تعالي هنا

33
00:01:52,028 --> 00:01:54,765
أهلاً، أهلاً، ماذا؟

34
00:01:54,790 --> 00:01:57,384
لا عليكِ. نعم

35
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
ريــــس ويذرسبــــون 
و 
كــــــيري واشنطـــــــن

36
00:02:57,665 --> 00:03:01,065
[ نيرانٌ صغيرة فــــي كلِ مكان ]

37
00:03:01,379 --> 00:03:03,537
الحلقة الثانية 
" البذور و كـــل مـــا معها "

38
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
☆ تـــرجــمـــة : شـــيمـــاء جـــويـــد ☆

39
00:03:10,238 --> 00:03:13,298
ســـبتمبـــر 1997

40
00:03:19,465 --> 00:03:21,479
♪ عبِّر عن ذاتك♪

41
00:03:24,616 --> 00:03:26,581
♪ عبِّر عن ذاتك♪

42
00:03:30,092 --> 00:03:32,800
♪ لستَ بحاجة للمساعدة قط♪

43
00:03:33,213 --> 00:03:35,940
♪ من أي شخص آخر ♪

44
00:03:35,966 --> 00:03:38,471
♪كل ما عليك فعله الآن♪

45
00:03:40,233 --> 00:03:42,362
♪ هو أن تعبر عن ذاتك♪

46
00:03:45,371 --> 00:03:47,526
♪ أياً كان ما تفعله♪

47
00:03:50,772 --> 00:03:52,792
♪ إفعله بجدارة♪

48
00:03:59,406 --> 00:04:00,866
حسناً

49
00:04:01,934 --> 00:04:04,219
- شكراً لكِ 
- على الرحب

50
00:04:04,244 --> 00:04:06,315
ليس فقط على هذا

51
00:04:08,133 --> 00:04:09,745
بل لأنك سمحتِ لنا بالبقاء

52
00:04:12,518 --> 00:04:14,823
هيا

53
00:04:16,074 --> 00:04:19,306
إنها الـ 7 و النصف، حان وقت الشروع
 في العمل

54
00:04:19,331 --> 00:04:21,320
- حبيبي، قهوتك 
- شكراً لك

55
00:04:21,345 --> 00:04:23,128
وجبات الغداء

56
00:04:23,542 --> 00:04:24,823
أين شقيقتك؟

57
00:04:24,848 --> 00:04:26,201
علمي علمكِ

58
00:04:26,226 --> 00:04:29,370
يا (إيزابيل)، سنلتقط صورة أول يوم 
في العام الدراسي. ليتوجه الجميع إلى الخارج

59
00:04:29,394 --> 00:04:31,534
هلّا أسرعنا من فضلك؟
لن أحصل على مكاني في (ذا اوفال)

60
00:04:31,559 --> 00:04:33,707
أجل، دعيني أسرحه من الخلف 
فقط، مفهوم؟

61
00:04:33,732 --> 00:04:34,832
- هل يبدو جيداً؟ 
- إنه يبدو فاتناً

62
00:04:34,856 --> 00:04:35,885
هل أنت مستعد؟

63
00:04:35,910 --> 00:04:37,878
يا (تريب)، ماذا تفعل؟ توقف

64
00:04:37,903 --> 00:04:39,380
- أتريدني أن أركلك؟ 
- يا (إيزابيل)، أسرعي!

65
00:04:39,404 --> 00:04:40,494
- أيها الصبيان، إفعلا هذا في الخارج 
- يا (تريب)!

66
00:04:40,518 --> 00:04:42,236
- توقف يا (تريب)، أنزلني 
- هل تحدثتِ معها بعد؟

67
00:04:42,260 --> 00:04:44,594
- أنا..أنا... سأفعل يا حبيبي 
- اليوم هو أول يوم لها في العمل، صحيح؟

68
00:04:44,618 --> 00:04:45,619
- أجل 
- نحن لا نستطيع إستقبال إحداهن

69
00:04:45,643 --> 00:04:47,055
للعمل هنا و لديها خلفية سابقة غير شرعية،

70
00:04:47,079 --> 00:04:48,176
لأن الشيء التالي الذي لن تتوقعي  
حدوثه هو إنها ستخطئ

71
00:04:48,200 --> 00:04:49,251
و تودي بنفسها نحو دعوى قضائية

72
00:04:49,276 --> 00:04:52,307
أعلم، قلتُ إنني سأتحدث إليها 
ما أن ألتقي بها، و سأفعل

73
00:04:52,913 --> 00:04:55,354
يا (إيزي)، حان وقت الذهاب

74
00:04:56,098 --> 00:04:58,229
هل سألاقيكِ الليلة؟

75
00:04:58,254 --> 00:05:00,635
أنا على الأرجح سأذهب إلى
 منزل (مودي) بعد المدرسة

76
00:05:01,116 --> 00:05:03,807
نعم، في الواقع سأراكِ هناك،

77
00:05:03,832 --> 00:05:06,432
لأنني سأقوم ببعض الأعمال لصالح عائلته

78
00:05:07,150 --> 00:05:08,534
ماذا؟

79
00:05:09,392 --> 00:05:11,682
ماذا تقصدين؟ 
أي...أي نوع من العمل؟

80
00:05:11,909 --> 00:05:14,026
حسناً، إننا في الواقع نحاول تحديد نوع العمل

81
00:05:15,238 --> 00:05:17,359
لكنني لا أريدكِ أن تتأخري

82
00:05:17,384 --> 00:05:19,673
إنه أول يوم لكِ في المدرسة

83
00:05:22,218 --> 00:05:23,821
حسناً

84
00:05:24,468 --> 00:05:26,001
أحبكِ

85
00:05:26,311 --> 00:05:27,665
و أنا أيضا أحبكِ

86
00:05:36,967 --> 00:05:38,809
حسناً، جميعكم إقتربوا من بعضكم

87
00:05:38,833 --> 00:05:40,816
واحد، إثنان، ثلاثة. إبتسامات كبيرة

88
00:05:40,841 --> 00:05:43,260
جميعكم، تظاهروا بأنكم تحبون بعضكم

89
00:05:44,302 --> 00:05:45,724
إبتسامات كبيرة يا (إيزابيل)

90
00:05:45,749 --> 00:05:47,458
إنكِ تجعلين هذا الأمر يأخذ وقتاً طويلاً

91
00:05:47,483 --> 00:05:49,425
تبدين كأنك متوجهة نحو الإعدام يا حبيبتي

92
00:05:49,450 --> 00:05:51,489
نعم، سيكون ذلك أسهل بكثير

93
00:05:51,731 --> 00:05:54,234
ماذا؟ ما المشكلة؟ 
لمَ تتصرفين هكذا؟

94
00:05:54,259 --> 00:05:55,427
مهلاً

95
00:05:55,715 --> 00:05:57,262
لا أريد الذهاب

96
00:05:57,926 --> 00:05:59,294
يا حبيبتي، سيكون كل شيء على ما يرام

97
00:05:59,318 --> 00:06:01,171
اخويكِ و أختكِ نجحوا بإزدهار هناك

98
00:06:01,195 --> 00:06:02,881
- أنّى لكِ أن تعلمي؟
- مرحباً يا (بيرل)، أهلاً

99
00:06:02,905 --> 00:06:04,597
- مرحباً 
- ماذا لو لم أنجح هناك يا أمي؟

100
00:06:04,622 --> 00:06:08,011
ستفعلين، ستفعلين، صدقيني .
صورة واحدة فقط

101
00:06:08,035 --> 00:06:09,864
جميعكم. يا (مودي) ضع ذراعك حولها

102
00:06:09,889 --> 00:06:12,559
قم بإبهاجها قليلاً. حسناً، ها نحن ذا

103
00:06:12,584 --> 00:06:13,919
واحد، إثنان، ثلاثة

104
00:06:13,944 --> 00:06:15,536
جميعكم إبتسموا سريعاً فحسب

105
00:06:16,004 --> 00:06:18,043
- حسناً، يا (بيرل)، إنضمي إليهم 
كي التقط لكم صورة
- أمي

106
00:06:18,067 --> 00:06:19,676
- لا، لا داعي لذلك 
- هلمي

107
00:06:19,701 --> 00:06:21,106
قفي بين الصبييَن

108
00:06:21,219 --> 00:06:23,403
- حسناً 
- هناك تماماً، في الوسط

109
00:06:23,748 --> 00:06:25,450
قفي هناك تماماً، ممتاز

110
00:06:25,475 --> 00:06:27,675
أريد أن أرى البهجة على وجوهكم 
حين أعد إلى ثلاثة، إتفقنا؟

111
00:06:27,700 --> 00:06:30,153
- واحد، إثنان، ثلاثة 
- بهجة

112
00:06:45,405 --> 00:06:46,405
مستعدة؟

113
00:06:47,094 --> 00:06:48,348
نعم

114
00:06:49,137 --> 00:06:50,434
ثمة مختبر جديد للحاسوب

115
00:06:50,459 --> 00:06:52,514
الجميع متحمسون. إنه مزود بخدمة اتصال

116
00:06:52,538 --> 00:06:53,622
- إنتظر، حقاً؟ 
- نعم

117
00:06:53,647 --> 00:06:56,286
و يوجد ميدان لضرب الكرات في قاعة الرياضة

118
00:06:56,311 --> 00:06:58,450
- الكافيتيريا في الأعلى 
- فهمت

119
00:06:58,475 --> 00:07:00,473
لدينا قبة فلكية مذهلة

120
00:07:00,498 --> 00:07:02,567
- إنتظر، توجد قبة فلكية؟ 
- نعم

121
00:07:05,592 --> 00:07:07,817
- أراكم لاحقاً يا رفاق 
- حسناً، وداعاً

122
00:07:11,570 --> 00:07:13,340
كم مضى من الوقت و هما يتواعدان؟

123
00:07:13,655 --> 00:07:16,051
وقت طويل كفاية بحيث إن (ليكسي) 
وضعت الخطط لزفافهما

124
00:07:33,819 --> 00:07:35,129
" نعم، إنني مثلية "

125
00:07:41,777 --> 00:07:44,356
و أنا أعلم بأن هذا كثير عليكِ.
لستِ مجبرة على تذكر كل شيء

126
00:07:44,381 --> 00:07:47,426
نحن أساساً ستكون حصصنا كلها
 مع بعض، لذا.....

127
00:07:52,465 --> 00:07:53,770
هل أنتِ بخير؟

128
00:07:54,735 --> 00:07:57,244
نعم، نعم، لقد...لقد تذكرتُ للتو

129
00:07:57,269 --> 00:07:59,762
بأن علي المرور على مكتب الإرشاد

130
00:07:59,787 --> 00:08:01,083
حسناً

131
00:08:02,164 --> 00:08:04,684
أتعلم ما العمل الذي تؤديه أمي في بيتكم؟

132
00:08:06,661 --> 00:08:09,067
هل سبق و أن سمعتِ بما يسمى 
منظِمة شؤون المنزل؟

133
00:08:09,495 --> 00:08:10,872
كلا

134
00:08:11,901 --> 00:08:13,325
و لا أنا

135
00:08:13,350 --> 00:08:15,801
بوسعكِ القيام بالتبضع و الطبخ

136
00:08:15,826 --> 00:08:19,169
و التعامل مع أي أطباق إحتياطية 
و التي...التي ربما تضاف لاحقاً

137
00:08:19,396 --> 00:08:22,106
أستطيع بالتأكيد التكفل بالتبضع و الطبخ

138
00:08:23,741 --> 00:08:27,153
عظيم، نحن أيضاً نستضيف الكثير من المناسبات

139
00:08:27,178 --> 00:08:28,901
يعجبني إعداد حفلات جمع التبرعات في المنزل

140
00:08:28,926 --> 00:08:30,786
في بعض الأحيان يزورنا زملاء (بيل)

141
00:08:30,811 --> 00:08:33,519
ليلة غد، سأستضيف نادي قراءة الكتب

142
00:08:33,544 --> 00:08:36,075
ستكونين ذات عون كبير لي لو تمكنتِ 
من مساعدتي في التحضير للطعام

143
00:08:36,099 --> 00:08:38,144
و...و المشروبات، و بعدها....

144
00:08:38,169 --> 00:08:41,747
و ربما تبقين و تحرصين على إعادة 
ملأ الكؤوس أثناء إستمرار الحفلة

145
00:08:41,772 --> 00:08:43,177
في الواقع سأدفع لكِ مبلغاً إضافياً

146
00:08:43,201 --> 00:08:45,067
إذا تمكنتِ من قراءة الكتاب بدلاً عني

147
00:08:48,302 --> 00:08:51,590
إنني أغيظكِ فحسب.
إنه...إنه ليس كتاب حقيقي حتى

148
00:08:51,615 --> 00:08:53,134
إنها مسرحية

149
00:08:53,158 --> 00:08:56,089
بل إنها أسوأ من كونها مسرحية .
إنها مونولوجات

150
00:08:56,114 --> 00:08:57,606
و لا واحدة من مجموعة النساء هذه

151
00:08:57,631 --> 00:09:00,891
ترغب في الحديث عن الحوار الذاتي 
الذي تؤديه الأجزاء الخاصة في الجسد

152
00:09:00,916 --> 00:09:02,895
فيما عدا صديقتي التي إختارت الكتاب

153
00:09:02,920 --> 00:09:05,425
لأنها، أعني، طبيبة نسائية

154
00:09:05,450 --> 00:09:07,065
لكنكِ ستظنين بأنه بعد الحديث 
عن الأمر طوال اليوم،

155
00:09:07,089 --> 00:09:08,451
ستظنين بأنها لن ترغب في مناقشة....

156
00:09:08,475 --> 00:09:10,161
هل من شيءٍ آخر؟

157
00:09:16,121 --> 00:09:17,840
أجل،.....

158
00:09:23,214 --> 00:09:25,624
في الواقع، لا، أعتقد...أعتقد 
أن هذا...هذا كل شيء

159
00:09:25,649 --> 00:09:28,356
حسناً، إذن سأراكِ عن الظهيرة

160
00:09:29,170 --> 00:09:32,497
ماذا، إنتظري، عند الظهيرة؟
ألا...ألا تستطيعين أن تبدأي الآن؟

161
00:09:32,833 --> 00:09:35,759
الصباح هو الوقت الذي أؤدي 
فيه أفضل أعمالي بشكلٍ خلّاق

162
00:09:35,784 --> 00:09:39,067
و أنا أعمل لثلاث ليالي 
في (لاكي بالاس)، لذا....

163
00:09:39,454 --> 00:09:41,520
أوقات الظهيرة هي المجال المتاح أمامي

164
00:09:41,545 --> 00:09:45,590
إنني أمقت فحسب فكرة الصحون المتسخة 
و هي متروكة طوال اليوم

165
00:09:46,031 --> 00:09:49,770
إذا لم أعطِ الأولوية لفني، فلن أكمل أي شيء

166
00:09:49,795 --> 00:09:52,770
و هو يمثل الجزء الأكبر من مصدر دخلي

167
00:09:54,723 --> 00:09:57,504
حسناً، سنجرب و نرى

168
00:09:57,529 --> 00:09:58,574
حسناً

169
00:09:58,599 --> 00:10:00,410
سأراكِ بعد بضعة ساعات

170
00:10:00,434 --> 00:10:02,686
أبلغيني في حالة كانت لديك أية 
طلبات محددة للعشاء

171
00:10:04,213 --> 00:10:05,825
شكراً لك

172
00:10:09,881 --> 00:10:11,756
لماذا لم أقم فقط......

173
00:10:22,992 --> 00:10:26,319
لقد تحدثتُ مع شخص ما عن الأمر 
خلال الصيف،

174
00:10:26,344 --> 00:10:28,803
لكنهم قالوا لي بأنني يجب 
أن أتولى الأمر بنفسي

175
00:10:29,451 --> 00:10:33,678
لقد درستُ علم الهندسة سلفاً، لذا أريد 
الإطلاع على علم الجبر 2

176
00:10:35,197 --> 00:10:37,821
تعلمين، حين ينتقل الأولاد إلى هنا 
قادمين من (كليفلاند)

177
00:10:37,846 --> 00:10:40,990
فإنهم يظنون عادةً بأنهم قادرون 
على تولي ما يزيد عن طاقتهم

178
00:10:41,510 --> 00:10:43,319
إنني اقطن (شيكر)

179
00:10:46,839 --> 00:10:48,795
فالنرَ هنا

180
00:10:48,928 --> 00:10:53,420
هذه هي ثالث مدرسة ثانوية تنتقلين 
اليها و ما زلتِ في المرحلة الثانية؟

181
00:10:54,110 --> 00:10:56,576
إننا ننتقل كثيراً

182
00:10:56,601 --> 00:10:58,420
هل أنتِ إبنة جندي؟

183
00:10:58,757 --> 00:11:01,558
لا. لا، إن أمي فنانة

184
00:11:02,451 --> 00:11:04,331
و ما وظيفة والدك؟

185
00:11:08,317 --> 00:11:11,026
إنظري، إن مدرسة (شيكر) ليست 
كباقي المدارس التي إرتدتها

186
00:11:11,051 --> 00:11:13,979
أنتِ بحاجة لكثير من الدعم في المنزل

187
00:11:14,004 --> 00:11:15,898
من الأفضل لكِ النجاح في كورس دراسي 
ذي مستوى إعتيادي

188
00:11:15,923 --> 00:11:17,986
بدلاً عن أن تفشلي في كورس ذي مستوى متقدم

189
00:11:18,011 --> 00:11:19,167
لكنني درسته مسبقاً

190
00:11:19,192 --> 00:11:21,878
بل درستِ أجزاءً منه. فالمدارس تختلف

191
00:11:23,324 --> 00:11:26,058
و الآن، هل استطيع مساعدتكِ 
في أي شيءٍ آخر؟

192
00:11:26,535 --> 00:11:29,190
أتريدين قسائم الغداء الممولة؟

193
00:11:31,119 --> 00:11:32,519
نعم

194
00:11:32,657 --> 00:11:34,753
- نعم، أريد القسائم 
- حسناً

195
00:11:35,684 --> 00:11:38,298
♪ إنني أمشي عبر النيران♪

196
00:11:38,323 --> 00:11:40,554
♪ و أطير عبر الدخان♪

197
00:11:40,579 --> 00:11:42,511
♪إنني أرى خصمي ♪

198
00:11:42,536 --> 00:11:45,081
♪ و قد فاض منه الكيل♪

199
00:11:45,803 --> 00:11:48,183
♪إنني أسير فوق الدبابيس و الإبر ♪

200
00:11:48,208 --> 00:11:50,589
♪ سأرى ما بوسعهم فعله♪

201
00:11:51,084 --> 00:11:55,894
♪ أمشي على شظايا مذهبة مع ملك قبيلة زولو♪

202
00:12:15,536 --> 00:12:17,144
هل هنالك شيء يحترق؟

203
00:12:17,169 --> 00:12:20,003
أعتذر، لقد...لقد طرقتُ الباب

204
00:12:21,383 --> 00:12:23,284
هل استطيع مساعدتكِ؟

205
00:12:23,443 --> 00:12:25,971
نعم، لقد نسيتُ إعطاءك مفاتيح البيت

206
00:12:25,996 --> 00:12:27,682
و المال من أجل البقالة

207
00:12:27,706 --> 00:12:29,628
- حسناً 
- حسناً

208
00:12:31,108 --> 00:12:34,558
يبدو المكان رائعاً

209
00:12:42,199 --> 00:12:44,511
في الواقع، سبب مجيئي هو

210
00:12:44,536 --> 00:12:46,825
لأنني إتصلتُ بالشخص

211
00:12:46,850 --> 00:12:48,956
الذي أشرتِ له بصفته مالك العقار 
الذي سكنت عنده سابقاً

212
00:12:48,981 --> 00:12:51,261
و....بشكلٍ غريب،

213
00:12:51,429 --> 00:12:53,550
بدا إنه لا يعرفكِ

214
00:12:57,773 --> 00:13:00,823
حسناً، لا بد إن الأرقام قد إختلطت علي

215
00:13:03,539 --> 00:13:06,845
حسناً، سأقدر لكِ فعلاً لو إنك 
إستطعتِ أن تعطيني

216
00:13:06,870 --> 00:13:08,745
الأرقام الصحيحة

217
00:13:09,000 --> 00:13:10,636
نعم، لا مشكلة

218
00:13:10,955 --> 00:13:12,261
رائع

219
00:13:12,286 --> 00:13:14,895
حسناً، سأترككِ تعودين إلى العمل

220
00:13:14,920 --> 00:13:16,745
حسناً

221
00:13:17,177 --> 00:13:19,659
كنتُ أفكر في وجبة لحم الصدر الليلة

222
00:13:19,684 --> 00:13:21,550
إنها أكلة سهلة فحسب

223
00:13:23,139 --> 00:13:24,675
أراكِ لاحقاً

224
00:13:33,306 --> 00:13:34,815
اللعنة

225
00:13:46,133 --> 00:13:47,831
توقفوا

226
00:13:47,856 --> 00:13:49,370
من فضلكم، توقفوا

227
00:13:50,163 --> 00:13:51,628
يا (جيسيكا)،

228
00:13:51,653 --> 00:13:54,479
هل تحاولين عمداً تشويه هذه الأوركسترا؟

229
00:13:55,013 --> 00:13:57,565
يا (إيزي)، أرها كيفية العزف

230
00:13:58,111 --> 00:13:59,753
قفي

231
00:14:01,067 --> 00:14:03,610
اللعنة، (أيلين*) تكشف ميولها مجدداً 
" إشارة إلى (إيلين ديجينيرس) الكوميدية المثلية"

232
00:14:15,322 --> 00:14:16,790
_

233
00:14:17,730 --> 00:14:20,297
يا (ريتشاردسون)، الخط ثلاثة

234
00:14:20,322 --> 00:14:21,594
شكراً لك

235
00:14:21,704 --> 00:14:23,149
معك (إيلينا ريتشاردسون)

236
00:14:23,174 --> 00:14:24,703
<i>مرحباً، معك (ديفيد كارتر)</i>

237
00:14:24,728 --> 00:14:26,531
<i>إنني أتصل بك بخصوص (ميا وارين)</i>

238
00:14:26,960 --> 00:14:31,859
اوه...عذراً، لم أكن أتوقع إتصالك.....

239
00:14:31,884 --> 00:14:34,057
<i>كانت (ميا) رائعة. كانت المستأجرة المثالية</i>

240
00:14:34,082 --> 00:14:35,695
<i>بالكاد شعرت بوجودها هناك</i>

241
00:14:35,907 --> 00:14:37,570
<i>هذا النوع من الأشخاص هو الأفضل، صحيح؟ </i>

242
00:14:38,073 --> 00:14:41,281
صحيح....أجل

243
00:14:41,306 --> 00:14:45,149
هل كانت هنالك أية مخالفات تطرأ 
على بالك؟

244
00:14:45,174 --> 00:14:47,953
و لا واحدة. هي لم تتأخر قط عن دفع الإيجار

245
00:14:47,978 --> 00:14:50,438
و تركت المكان أكثر نظافة مما كان عليه 
حين أجرته لها

246
00:14:50,667 --> 00:14:52,922
هي و إبنتها كانتا محبوبتان

247
00:14:54,251 --> 00:14:56,141
لا بأس، حسناً....

248
00:14:56,696 --> 00:14:59,041
شكراً لك يا سيد (كارتر)
أُقدر لك ما منحتني من وقت

249
00:14:59,066 --> 00:15:00,774
<i>بالتأكيد. إعتني بنفسك</i>

250
00:15:01,223 --> 00:15:03,953
حسناً، أنا...سأفعل. وداعاً

251
00:15:08,426 --> 00:15:09,774
شكراً

252
00:15:10,504 --> 00:15:12,763
إنكِ لا تتحدثين كثيراً، لكن ياما 
تحت السواهي دواهي

253
00:15:13,956 --> 00:15:15,758
ما خطبها؟

254
00:15:17,302 --> 00:15:19,391
إنها لا تجيد الإنكليزية

255
00:15:19,416 --> 00:15:21,197
و أنت لا تتكلم الصينية

256
00:15:21,222 --> 00:15:23,539
يا فتاة، تلك لغة المندرين اللعينة

257
00:17:21,344 --> 00:17:23,117
إنها مجرد خربشات غريبة

258
00:17:24,565 --> 00:17:26,484
أحب الأشياء الغريبة

259
00:17:34,958 --> 00:17:36,836
- شكراً 
- نعم

260
00:17:38,375 --> 00:17:41,889
يعجبني إعداد هذا من أجل (بيرل) 
حين تمر بيوم عصيب

261
00:17:43,109 --> 00:17:44,678
و من قال إنه كان عصيباً؟

262
00:17:47,853 --> 00:17:49,856
هل رأيتِ التقويم المجنون بعد؟

263
00:17:49,881 --> 00:17:52,573
من الصعب عدم ملاحظته

264
00:17:53,690 --> 00:17:56,202
إذن إلى أي مدى كان يومكِ سيئاً؟

265
00:17:58,206 --> 00:17:59,639
سيء للغاية

266
00:18:04,280 --> 00:18:06,459
ملئ بالمتنمرين اللعينين

267
00:18:08,215 --> 00:18:09,436
تعلمين،

268
00:18:10,437 --> 00:18:12,077
إن المطربة (فيونا آبل) محقة

269
00:18:12,465 --> 00:18:14,436
"إن العالم عبارة عن قذارة"

270
00:18:16,833 --> 00:18:18,663
هلّا أعطيتني بعضاً من هذه؟

271
00:18:27,688 --> 00:18:30,647
إذن من قال إنكِ يجب أن تبقي 
جالسة و تتقبلي الأمر ؟

272
00:18:34,004 --> 00:18:36,842
إذا لم تدافعي عن نفسك،

273
00:18:36,867 --> 00:18:38,233
فمن سيفعل؟

274
00:18:40,370 --> 00:18:42,936
- شكراً مجدداً 
- نعم، لا مشكلة

275
00:18:42,961 --> 00:18:44,631
- مرحباً 
- مرحباً

276
00:18:44,656 --> 00:18:46,975
- أهلاً 
- كيف كان الأمر ؟

277
00:18:47,000 --> 00:18:48,084
جيد

278
00:18:48,530 --> 00:18:50,741
أعني، كان...نعم.. كان لا بأس به

279
00:18:52,831 --> 00:18:55,077
كنا سنتسكع للتو

280
00:18:55,544 --> 00:18:57,803
سنشاهد التلفاز أو من هذا القبيل. 
صحيح يا (مودي)؟

281
00:18:57,828 --> 00:18:59,030
نعم

282
00:18:59,209 --> 00:19:01,143
سنغادر في غضون ساعة

283
00:19:04,228 --> 00:19:05,538
هل تريد بعض المقرمشات؟

284
00:19:06,897 --> 00:19:08,537
- هل ستنضمين إليهم؟ 
- تحرك

285
00:19:08,750 --> 00:19:10,124
كلا

286
00:19:12,942 --> 00:19:16,342
إعذرني يا (بيل)، لكن الأمر برمته كان غريباً

287
00:19:16,928 --> 00:19:19,288
أعني، إنه كان يكيل عليها بالثناء

288
00:19:19,313 --> 00:19:21,077
لقد أطلق عليها صفة محبوبة

289
00:19:21,102 --> 00:19:23,077
حسناً، ذلك شيءٌ جيد. أليس كذلك؟

290
00:19:23,575 --> 00:19:25,016
إسمعي، هل ستحضرين الملابس 
من المكوى؟

291
00:19:25,040 --> 00:19:27,685
و كان يفترض أن تعطيني (ميا) رقمه،
لكنه هو من إتصل بي

292
00:19:27,709 --> 00:19:28,725
<i>لأنني.....</i>

293
00:19:28,750 --> 00:19:30,531
<i>فعلا أحتاج إلى القميص الأزرق 
ذي الأزرار من ماركة (ذا بروكس بروذرز)</i>

294
00:19:30,555 --> 00:19:32,606
آسفة...لكنها ليست محبوبة و السلام

295
00:19:32,631 --> 00:19:35,444
اي شخص يلتقي بها لن يصفها كونها محبوبة

296
00:19:36,209 --> 00:19:38,862
يا حبيبتي، أنظري، مسموح لكِ أن تغيري رأيك

297
00:19:38,887 --> 00:19:40,114
إذا كنتِ لا تريدين وجودها هناك....

298
00:19:40,138 --> 00:19:42,033
يا (بيل)، المسألة ليست أني لا أريد 
وجودها هناك

299
00:19:42,057 --> 00:19:46,616
إنني فقط، أريد....ان أشعر بالرضا حول الأمر

300
00:19:46,641 --> 00:19:47,788
حسناً

301
00:19:47,920 --> 00:19:49,833
لكنكِ ستذهبين لإحضار الملابس 
من المكوى، صحيح؟

302
00:19:51,484 --> 00:19:52,544
مرحباً؟

303
00:19:52,569 --> 00:19:53,986
لقد وصلتُ إلى المنزل

304
00:19:56,498 --> 00:19:58,084
مرحباً يا رفاق

305
00:19:58,824 --> 00:20:01,735
- مرحباً 
- مرحباً

306
00:20:01,760 --> 00:20:03,095
أنتِ (ميا)

307
00:20:03,120 --> 00:20:04,555
أنا (بيل)

308
00:20:04,580 --> 00:20:07,350
أهلاً. إن رغيف اللحم على وشك النضوج

309
00:20:07,374 --> 00:20:10,147
أمامه 45 دقيقة ليجهز، لكنني ضبطتُ 
منبه التوقيت

310
00:20:10,591 --> 00:20:12,624
هل وضعتِ بسكويت (ريتز) في رغيف اللحم؟

311
00:20:12,756 --> 00:20:14,999
- فعلت 
- واو

312
00:20:15,256 --> 00:20:17,217
لم أشهد حدوث هذا منذ 20 عام على الأرجح

313
00:20:17,242 --> 00:20:19,069
إن (إيلينا) صارمة بخصوص فتات الخبز

314
00:20:19,730 --> 00:20:21,499
إنها طريقة أمي في إعداده

315
00:20:21,524 --> 00:20:23,069
و طريقة أمي أيضاً

316
00:20:26,590 --> 00:20:31,342
حسناً، من الرائع أن ألتقي بكِ،
 و أن ..أخيراً...تعلمين،.....

317
00:20:36,811 --> 00:20:38,866
يسعدني أن ألتقي بكِ أخيراً

318
00:20:40,842 --> 00:20:42,311
و لك بالمثل

319
00:20:43,425 --> 00:20:45,600
يا (بيرل)، فالنذهب

320
00:20:49,904 --> 00:20:51,342
- وداعاً 
- وداعاً

321
00:20:51,710 --> 00:20:54,600
أجل يا حبيبتي (ليكسي). لا بأس

322
00:20:54,625 --> 00:20:56,467
سأغادر المكتب بعد قليل

323
00:20:56,492 --> 00:20:57,795
نعم، أخبري...أخبري والدك

324
00:20:57,820 --> 00:20:59,194
أن يمضي قدماً و يبدأ العشاء من دوني

325
00:20:59,218 --> 00:21:01,233
حسناً، يا حبيبتي. يجب أن أذهب. وداعاً

326
00:21:02,012 --> 00:21:03,366
يا (لو)!

327
00:21:05,041 --> 00:21:06,506
"لو"

328
00:21:07,827 --> 00:21:09,305
كنتُ آمل أن ألحق بك

329
00:21:09,330 --> 00:21:11,249
اوه، لا. هذا يبدو خطيراً

330
00:21:11,274 --> 00:21:13,545
فقط إذا تناولتها جميعها خلال جلسة واحدة

331
00:21:13,570 --> 00:21:15,975
إحرص على مشاركتها مع (مارني)
 و الأولاد، مفهوم؟

332
00:21:16,000 --> 00:21:17,334
ماذا تريدين؟

333
00:21:18,039 --> 00:21:20,186
أريد تفحصاً للخلفية الإجرامية

334
00:21:20,211 --> 00:21:22,709
و إذا حافظنا على سرية الأمر، 
فسيكون هذا رائعاً

335
00:21:22,734 --> 00:21:25,827
- من أجل قصة للصحيفة؟
- ربما في وقتٍ لاحق

336
00:21:28,121 --> 00:21:29,584
شكراً لك، إنك الأفضل

337
00:21:29,609 --> 00:21:31,647
إسمها هو (ميا وارين)

338
00:21:41,903 --> 00:21:43,530
مرحباً جميعاً

339
00:21:44,103 --> 00:21:48,436
أعتذر لتأخري. لقد علقتُ وسط 
زحمة العمل فحسب

340
00:21:50,264 --> 00:21:51,717
رغيف اللحم

341
00:21:51,742 --> 00:21:53,350
إنه شهي للغاية

342
00:21:53,375 --> 00:21:55,444
نعم، و لم يتم ذبح أي خنزير لصنعه

343
00:21:55,717 --> 00:21:58,452
إذن، اليوم الأول للدراسة. هل من أخبار؟

344
00:21:58,477 --> 00:21:59,954
- كان جيداً 
- أعجبت (بيرل) بالأمر

345
00:21:59,979 --> 00:22:02,082
حسناً، لقد حصلتُ على الكثير من الثناء 
على الزي خاصتي

346
00:22:02,107 --> 00:22:03,694
بالمناسبة، شكراً لكِ لإخباري

347
00:22:03,719 --> 00:22:06,624
أن أدشن ماركة (ستيف مادينز) 
لم أصب بأي بثور

348
00:22:06,649 --> 00:22:08,000
- جيد 
- و ماذا عنكِ يا (إيزي)؟

349
00:22:08,032 --> 00:22:09,565
كيف كان يومكِ الأول؟

350
00:22:09,576 --> 00:22:10,967
تعلم

351
00:22:11,852 --> 00:22:13,689
أعتقد بأنني إكتشفت

352
00:22:13,714 --> 00:22:15,145
ما الموضوع الذي سأكتبه من أجل 
مقال جامعة (ييل)

353
00:22:15,169 --> 00:22:17,647
يجب أن تدور حول إحدى المِحن
 التي تغلبت عليها،

354
00:22:17,671 --> 00:22:21,109
لذا قررتُ بأنني سأكتب عن (ساوث باسيفيك)

355
00:22:21,133 --> 00:22:23,337
المسرحية الموسيقية؟ ماذا عنها؟

356
00:22:23,710 --> 00:22:27,126
كيف أجهدتُ نفسي في تجربة الأداء تلك 
و لم احصل على دور (نيلي)

357
00:22:27,151 --> 00:22:29,619
و مع ذلك بذلتُ كل ما في وسعي 
عند الأداء مع الجوقة الغبية

358
00:22:29,644 --> 00:22:32,298
إنني أتذكر ذلك يا حبيبتي، 
كانت سياسية للغاية

359
00:22:32,507 --> 00:22:36,540
لعلمكِ، أنا شخصياً واجهتُ معضلة حقيقية 
في إختيار موضوع مقال جامعة (ييل)

360
00:22:36,565 --> 00:22:39,377
أتعلمين، أنا و والدكِ عملنا بجهد 
طوال حياتكم

361
00:22:39,401 --> 00:22:41,254
كي نجنبكم مقاساة اية مِحن،

362
00:22:41,278 --> 00:22:44,591
و الآن، يتوجب عليكم محاولة
 إختلاق واحدة فحسب

363
00:22:44,615 --> 00:22:46,925
توقعتُ أن تتوصل جامعة (ييل) إلى 
طرح أفضل من هذا

364
00:22:46,950 --> 00:22:50,189
- صحيح؟ أعني، إنها جامعة (ييل)
 في نهاية المطاف 
- هذا صحيح. بالضبط

365
00:22:50,214 --> 00:22:52,484
أعني، أنا...أنا أشعر بأنهم تقريباً يقصدون

366
00:22:52,509 --> 00:22:54,767
إنك اذا لم تترعرع على يدي أم مدمنة
 على المخدرات

367
00:22:54,792 --> 00:22:57,642
و التي تكسب لقمة العيش بعد جهدٍ جهيد...

368
00:22:57,667 --> 00:23:01,002
فأنت، ماذا؟ هل تتم معاقبتك على ذلك؟
هذا يبدو سخيفاً

369
00:23:01,154 --> 00:23:02,293
لا أظن بأن هنالك الكثير

370
00:23:02,317 --> 00:23:03,984
من بنات الأمهات المدمنات على المخدرات 
يتقدمن لجامعة (ييل)

371
00:23:04,009 --> 00:23:06,268
بالضبط. ذلك هو قصدي يا (مودي)، أعني،

372
00:23:06,293 --> 00:23:09,331
مع ذلك، لمَ يحولون الأمر إلى مهزلة نوعاً ما؟

373
00:23:09,356 --> 00:23:11,585
إنهم...إنهم سيعاقبونك لأنك حظيت
 بوالدين صالحين

374
00:23:11,609 --> 00:23:14,831
و الذين إتخذا قرارات جيدة بالنيابة عنك

375
00:23:17,198 --> 00:23:18,643
يا للسماء

376
00:23:18,706 --> 00:23:20,239
إنه طعم بسكويت (ريتز)

377
00:23:20,264 --> 00:23:21,720
هل تحتوي على بسكويت (ريتز)؟

378
00:23:21,744 --> 00:23:22,804
- يا بني 
- نعم

379
00:23:22,829 --> 00:23:24,132
- نعم. نعم 
- صحيح؟

380
00:23:24,156 --> 00:23:26,827
إنه شهي جداً

381
00:23:28,535 --> 00:23:30,710
ليست فاخرة كتلك التي تصنعينها

382
00:23:39,378 --> 00:23:40,931
شكراً لك

383
00:23:41,871 --> 00:23:43,353
هل كل شيءٍ تمام؟

384
00:23:43,658 --> 00:23:44,733
- نعم 
- أجل

385
00:23:44,758 --> 00:23:45,943
كل شيء رائع

386
00:23:45,968 --> 00:23:48,861
كلا، ليس كذلك. الطعام هنا مُريع

387
00:23:48,886 --> 00:23:50,517
إنه طعام صيني مقلَّد

388
00:23:55,943 --> 00:23:58,486
إنني متفاجئة لأنك إخترتِ هذا المكان

389
00:23:58,970 --> 00:24:01,040
- الطعام هنا مجاني، صحيح؟ 
- نعم

390
00:24:01,065 --> 00:24:04,322
رأيتُ بأننا اذا إدخرنا المال، فلن تكوني 
مضطرة للعمل بهذا القدر

391
00:24:05,234 --> 00:24:08,001
كيف هي دروسكِ؟

392
00:24:08,730 --> 00:24:11,142
سيجعلونني أدرس الهندسة مجدداً

393
00:24:11,436 --> 00:24:13,900
المرشد المدرسي خاصتي يرفض 
تحويلي إلى حصة الجبر 2

394
00:24:13,925 --> 00:24:15,642
- ماذا؟ 
- نعم

395
00:24:15,667 --> 00:24:18,290
أعني، لقد إفترض بأنني آتية من (كليفلاند)

396
00:24:19,021 --> 00:24:21,979
و علاوةً على ذلك، كان يتصرف بطريقة 
توحي بأنني لستُ ذكية كفاية

397
00:24:22,004 --> 00:24:24,524
كي أنخرط في الفصل الذي من الواضح 
إنني أنتمي إليه

398
00:24:24,548 --> 00:24:26,134
بناءً على السجل المدرسي خاصتي

399
00:24:26,479 --> 00:24:28,478
أعني، أليس ذلك سخيفاً؟

400
00:24:30,993 --> 00:24:33,580
أتذكرك عندما كنتِ في ذلك العمر

401
00:24:33,942 --> 00:24:35,923
هل إستمعتِ إلى ما قلته للتو؟

402
00:24:36,385 --> 00:24:38,392
أجل يا (بيرل)

403
00:24:39,571 --> 00:24:41,132
أطلبي منهم إخضاعك لإختبار تحديد المستوى

404
00:24:41,157 --> 00:24:43,751
- أنتِ تعرفين كيفية الدفاع عن نفسك 
- لقد حاولت

405
00:24:43,776 --> 00:24:45,283
- و بعد؟
- قال بأننا تجولنا

406
00:24:45,308 --> 00:24:46,728
في الأرجاء كثيراً

407
00:24:46,753 --> 00:24:49,626
و بأن المدارس التي إرتدتها ليست 
مشابهة للمدارس هنا في (شيكر)

408
00:24:49,841 --> 00:24:51,925
- أمي، هل أنتِ مصغية إلي حتى؟
- أجل

409
00:24:51,950 --> 00:24:55,361
هذا المرشد ليست له أدنى فكرة عن إمكانياتكِ،

410
00:24:57,132 --> 00:25:01,158
لو كان هنالك شخصاً له المقدرة على 
التميز في أي مجال فهو أنتِ

411
00:25:03,324 --> 00:25:05,056
أمهليني دقيقة

412
00:25:27,141 --> 00:25:29,126
لماذا تبكين؟

413
00:25:30,232 --> 00:25:32,369
يا (بيبي)، ماذا حدث للتو؟

414
00:25:32,394 --> 00:25:35,837
يجب أن أعود للعمل

415
00:25:36,045 --> 00:25:38,486
لا، لا يجب عليكِ ذلك

416
00:25:38,511 --> 00:25:40,212
أعطني مئزركِ

417
00:25:41,330 --> 00:25:42,918
أنا سأنهي مناوبتكِ

418
00:25:45,285 --> 00:25:46,673
إذهبي إلى المنزل

419
00:25:51,841 --> 00:25:54,572
حسناً، إن عدم تسجيل (بافي)
 ليست حالة طارئة

420
00:25:54,597 --> 00:25:57,220
بالإضافة إلى ذلك، كان عرضاً مُعاداً على 
أي حال. سيكون العرض الإفتتاحي الأسبوع المقبل

421
00:25:57,245 --> 00:25:58,994
إنني متأكدة للغاية من ذلك

422
00:25:59,019 --> 00:26:00,369
نعم

423
00:26:00,394 --> 00:26:02,497
- يا أمي، لقد نفذ لدينا شراب (سليم فاست)
- أجل، أعلم

424
00:26:02,521 --> 00:26:04,123
لقد شربتُ آخر واحدة. سأحضر المزيد

425
00:26:04,147 --> 00:26:07,103
حسناً. إنها لا تريد أن تصبح سفاحة 
بعد الآن لذا....

426
00:26:08,058 --> 00:26:09,670
يا صاح، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

427
00:26:09,695 --> 00:26:12,392
يا (مودي)، إنتبه إلى ألفاظك. 
لقد أصبحت سيئة للغاية

428
00:26:12,417 --> 00:26:13,841
ألم تري ما فعله للتو؟

429
00:26:13,866 --> 00:26:15,969
- لا تشي بي هكذا يا رجل 
- توقفا عن الشجار فحسب

430
00:26:15,993 --> 00:26:17,923
هل تأكلين البوظة على الفطور؟

431
00:26:17,948 --> 00:26:18,948
نعم

432
00:26:19,467 --> 00:26:22,681
- ذلك يبدو خاطئاً. ضعيها بعيداً 
- حسناً، أنت من تبدو خاطئاً

433
00:26:22,706 --> 00:26:23,962
صباح الخير

434
00:26:23,987 --> 00:26:26,562
- مرحباً يا (بيرل) 
- مرحباً يا سيدة (ريتشاردسون)

435
00:26:26,587 --> 00:26:27,908
ناديني (إيلينا) فحسب

436
00:26:27,933 --> 00:26:30,361
- نعم، عذراً 
- هل أنتِ مستعدة؟

437
00:26:30,386 --> 00:26:33,181
نعم

438
00:26:33,617 --> 00:26:35,487
يا (إيلينا)؟

439
00:26:35,512 --> 00:26:38,017
كنتُ أتساءل إذا كنتِ ستقرأين هذه من أجلي

440
00:26:38,042 --> 00:26:40,048
أواجه خلافاً مع المرشد المدرسي خاصتي

441
00:26:40,073 --> 00:26:42,376
و أنا بحاجة إلى العون من كاتبة حقيقية

442
00:26:48,376 --> 00:26:50,080
إذن تريدين تغيير فصل الرياضيات خاصتك

443
00:26:50,105 --> 00:26:53,230
- نعم 
- لكننا ندرس حصة الرياضيات معاً

444
00:26:54,609 --> 00:26:57,415
هذا تحيز واضح. إنهم يفعلون هذا 
بالأولاد القادمين من (كليفلاند)

445
00:26:57,451 --> 00:26:59,931
لقد قرأتُ مقالاً عن هذا في 
صحيفة (ذا بلاين ديلر)

446
00:26:59,956 --> 00:27:03,016
إنهم يحاولون تثبيط همة الأقليات 
من الإنخراط في صفوف متقدمة

447
00:27:03,040 --> 00:27:05,393
هذا صحيح. أعني، إن نصف طلاب 
مدرستنا هم من السود،

448
00:27:05,417 --> 00:27:07,003
لكن ولا واحد منهم يرتاد الحصص التي أرتادها

449
00:27:07,028 --> 00:27:08,941
ربما يجب أن يصبح هذا الأمر 
موضوعاً لمقالتكِ التي ستقدمينها لجامعة (ييل)

450
00:27:08,966 --> 00:27:11,445
إضطراركِ إلى تحمل المعاناة بسبب الحصص 
متقدمة المستوى للبيض و المثيرة للإنزعاج

451
00:27:11,470 --> 00:27:13,026
- هلّا أغلقتِ فمك؟
- هلّا أغلقتِ فمك أنتِ؟

452
00:27:13,050 --> 00:27:14,800
أتعلمين، سأتولى هذا الأمر

453
00:27:14,825 --> 00:27:17,456
- لا، لستِ مضطرة لذلك 
- بل أريد ذلك

454
00:27:18,029 --> 00:27:20,115
حسناً، سأذهب. إذا كنتم تريدون 
توصيلة فتعالوا

455
00:27:20,140 --> 00:27:22,769
يا (تريب)، نظف هذه الفوضى

456
00:27:23,341 --> 00:27:25,839
حسناً، لقد أُطلق لها العنان

457
00:27:25,864 --> 00:27:27,550
- فالنذهب 
- حسناً

458
00:27:50,321 --> 00:27:51,721
"بيبي"

459
00:27:51,746 --> 00:27:54,010
أخبرني (سكوت) عن عنوانك

460
00:27:54,035 --> 00:27:55,768
آمل أنكِ لا تمانعين

461
00:27:56,520 --> 00:27:58,904
- لا 
- أتيتُ هنا فقط

462
00:27:58,929 --> 00:28:01,893
كي أعبر لكِ عن شكري لما حصل 
اليوم الماضي

463
00:28:01,918 --> 00:28:05,627
صنعتُ لكِ بعض الشعيرية الصينية

464
00:28:06,250 --> 00:28:08,947
لا تحتوي على الكثير من البهارات 
لأنني لم أكن متأكدة

465
00:28:08,981 --> 00:28:11,048
إذا كنتِ تستطيعين تناول الطعام المُبهَّر

466
00:28:11,788 --> 00:28:14,448
شكراً لكِ. سأحضر مال البقشيش خاصتك

467
00:28:14,473 --> 00:28:16,587
لا، لا. لا ، تستطيعين الإحتفاظ به. أنا....

468
00:28:16,612 --> 00:28:18,948
- كلا 
- أتيت هنا لأشكركِ فقط

469
00:28:18,973 --> 00:28:22,127
و لأفسر ما كنتُ أفعله

470
00:28:22,723 --> 00:28:25,424
في ذلك اليوم، ما سبب بكائي

471
00:28:26,703 --> 00:28:28,409
أنا...

472
00:28:30,140 --> 00:28:32,065
كانت لدي إبنة

473
00:28:32,603 --> 00:28:35,503
- و أنا أفتقدها بشدة...
- لا، لا، لا. لا عليك

474
00:28:35,528 --> 00:28:37,401
توقفي

475
00:28:37,426 --> 00:28:39,768
لستِ مضطرة لتشرحي لي

476
00:28:42,313 --> 00:28:44,190
إليكِ البقشيش خاصتك

477
00:28:45,694 --> 00:28:47,323
شكراً لك

478
00:28:47,806 --> 00:28:49,354
نعم

479
00:28:55,047 --> 00:28:57,421
إنها تتمنى أن يقترب شخصاً ما من نافذتها *
" في إشارة إلى أغنية لمطربة مثلية*"

480
00:28:57,446 --> 00:28:58,990
شخص لديه ثديان

481
00:28:59,015 --> 00:29:00,799
هلّا توقفتما؟

482
00:29:02,074 --> 00:29:03,737
يا (جيسيكا)، أحقاً؟

483
00:29:03,762 --> 00:29:05,332
ألا يكفيكِ أن تشوهي عزفنا

484
00:29:05,356 --> 00:29:07,876
- و الآن تقومين بتحطيم....
- هلا تراجعتِ بحق اللعنة؟

485
00:29:08,879 --> 00:29:11,680
ألم يخطر على بالكِ قط بأن لديها 
ما يشغل بالها أكثر

486
00:29:11,705 --> 00:29:14,016
من مقطوعة (فيفالدي) الغبية؟

487
00:29:15,635 --> 00:29:19,407
يا (غاريت)، لقد قدمتَ عوناً كبيراً، كالعادة

488
00:29:19,432 --> 00:29:22,141
إذن أستطيع الإعتماد عليك في 
تحويل (بيرل) بحلول الغد؟

489
00:29:22,166 --> 00:29:23,606
نعم، سأرتب للتحويل حالاً

490
00:29:23,631 --> 00:29:25,491
- إسمعي، لا تعتبري نفسكِ غريبة  
- شكراً لك

491
00:29:25,516 --> 00:29:27,000
حسناً

492
00:29:33,294 --> 00:29:34,852
"إيزابيل؟"

493
00:29:41,286 --> 00:29:42,860
ما الذي يفترض بي فعله هنا؟

494
00:29:42,885 --> 00:29:45,636
ستجلسين هناك و تفكرين في سلوكك المخزي

495
00:29:45,661 --> 00:29:47,547
لا شيء مما فعلته مقبول

496
00:29:47,572 --> 00:29:50,368
في الواقع، أنهي قراءة هذه 
و أخبريني ما هي النهاية

497
00:29:51,138 --> 00:29:53,850
لم أدرك أن إبنتكِ هنا

498
00:29:53,875 --> 00:29:56,352
نعم، إنها متوعكة قليلاً،

499
00:29:56,377 --> 00:29:57,718
لذا إضطررتُ إلى إحضارها

500
00:29:57,743 --> 00:29:59,516
هل وصل ذلك الفاكس؟

501
00:29:59,541 --> 00:30:00,735
تعلمين، كنتُ سأخبرك

502
00:30:00,759 --> 00:30:02,547
إن جهاز الفاكس خاصتنا تعطل مجدداً

503
00:30:02,572 --> 00:30:04,712
لذا جعلتهم يرسلونه إلى منزلك

504
00:30:04,737 --> 00:30:06,110
إلى منزلي

505
00:30:06,135 --> 00:30:07,367
نعم، و إلا كانوا سيرسلونه بالبريد

506
00:30:07,391 --> 00:30:10,141
- حسناً، شكراً لك 
- وداعاً يا عزيزتي

507
00:30:10,529 --> 00:30:11,529
ماذا؟

508
00:30:11,967 --> 00:30:14,033
أحضري أغراضكِ. يجب أن نرحل

509
00:30:16,055 --> 00:30:18,043
و...أحضري تلك معك. هلمي

510
00:31:01,009 --> 00:31:02,588
بوسعكِ الذهاب مباشرةً الى الأعلى

511
00:31:02,613 --> 00:31:04,048
الموسيقى ممنوعة عدا عزف الكمان

512
00:31:04,072 --> 00:31:05,508
و عندما يعود والدكِ إلى المنزل من المباراة،

513
00:31:05,532 --> 00:31:07,532
سنقرر مدة عقوبتك

514
00:31:18,235 --> 00:31:21,398
يا للسماء، تبدو الطاولة مذهلة

515
00:31:21,423 --> 00:31:24,329
- جيد 
- شكراً لقيامكِ بكل هذا

516
00:31:24,354 --> 00:31:26,403
أنا...أنا ظننتُ بأنني سأعود إلى المنزل 
في وقتٍ أبكر

517
00:31:28,222 --> 00:31:30,930
هل تمانعين الذهاب إلى الثلاجة الخارجية؟

518
00:31:30,955 --> 00:31:32,913
نحن نضع النبيذ هناك. إنها في المرآب

519
00:31:32,938 --> 00:31:35,727
علي أن أنهي شيئاً ما من أجل العمل 
بشكلٍ سريع

520
00:31:36,133 --> 00:31:37,680
بالتأكيد

521
00:31:38,068 --> 00:31:39,727
عظيم، شكراً لك

522
00:32:07,198 --> 00:32:09,530
- فالنبدأ، هلا فعلنا؟
- فالنذهب للجلوس

523
00:32:09,555 --> 00:32:11,907
هل يتوفر لدى الجميع كأس من النبيذ 
و شيء للأكل؟

524
00:32:11,932 --> 00:32:14,292
- حسناً، هلا بدأنا؟
- حسناً

525
00:32:14,669 --> 00:32:17,688
حسناً، لحظة الحقيقة

526
00:32:17,713 --> 00:32:19,579
ما رأيكن جميعاً؟

527
00:32:19,604 --> 00:32:21,917
حسناً

528
00:32:21,942 --> 00:32:25,380
بحقكن. أنا أعلم بأننا نميل إلى

529
00:32:25,404 --> 00:32:28,091
الإبتعاد عن أي شيء يجعلنا نشعر بعدم الراحة

530
00:32:28,115 --> 00:32:29,634
- لكن هذا الكتاب.....
- إنها مسرحية

531
00:32:29,658 --> 00:32:33,618
بالفعل، يمثل تحدياً لنا كي ننظر
 إلى قوتنا النسوية

532
00:32:33,643 --> 00:32:36,516
تعلمن، كي نخوض التجربة الأنثوية

533
00:32:36,540 --> 00:32:39,571
- اوه، يا إلهي 
- سواء كانت صور الجسد أو الجنس

534
00:32:39,596 --> 00:32:42,104
- أو البظر 
- لا، لا، الأمر ليس كذلك غالباً

535
00:32:42,129 --> 00:32:44,274
الشهر الماضي قرأنا 
رواية (كيف إستعادت ستيلا إيقاع حياتها)

536
00:32:44,298 --> 00:32:46,110
أتعلمن ما الذي يتوجب علينا فعله؟
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

537
00:32:46,134 --> 00:32:48,153
أنصتن، أعتقد بأن كل واحدة منا 
يجب أن تأخذ دورها في الحديث

538
00:32:48,177 --> 00:32:51,539
و كل واحدة منا تجيب على واحد من 
الأسئلة التي يثيرها هذا الكتاب

539
00:32:52,084 --> 00:32:54,696
ما رأيكن؟ نعم؟ حسناً

540
00:32:55,312 --> 00:32:59,344
لو كان مهبلكِ يتكلم، فما الذي سيقوله؟

541
00:32:59,369 --> 00:33:01,874
مهبلي سيود المزيد من النبيذ

542
00:33:01,899 --> 00:33:03,084
أكثر بكثير . يا (إيلينا)؟

543
00:33:03,108 --> 00:33:06,129
لا، لسوء الحظ، لقد شربتُ الأربعة 
أونصات خاصتي سلفاً

544
00:33:06,153 --> 00:33:08,836
حسناً، يا (إيلينا)، بصفتكِ مضيفتنا 
ذائعة الصيت،

545
00:33:08,861 --> 00:33:10,008
لم لا نبدأ معكِ؟

546
00:33:10,032 --> 00:33:13,428
- أننا نمزح يا (ليز). إسترخي 
- لا، إنني فعلاً...فعلاً جادة

547
00:33:13,452 --> 00:33:14,612
أريد أن أعلم

548
00:33:14,637 --> 00:33:16,477
ينتابني الفضول كي أعرف رأيكِ في الكتاب

549
00:33:16,695 --> 00:33:20,875
حسناً، برأيي، كانت المسرحية مضحكة 
في أجزاء معينة،

550
00:33:20,900 --> 00:33:23,352
لكنني أيضاً وجدتها عابثة نوعاً ما

551
00:33:23,525 --> 00:33:24,719
عابثة؟

552
00:33:25,125 --> 00:33:28,020
حسناً، و ماذا عن ضحايا الإغتصاب البوسنيات؟

553
00:33:28,865 --> 00:33:30,861
حسناً، ليس في ذلك الجزء، هذا واضح

554
00:33:30,886 --> 00:33:33,131
أتعلمن، أعتقد أننا يجب أن نقرأ ذلك 
الجزء بصوتٍ مرتفع

555
00:33:33,155 --> 00:33:34,741
من أجل البعض منكن اللاتي لم يقرأن الكتاب

556
00:33:34,765 --> 00:33:36,534
- اوه، يا ربي، لا 
- لا، لا، لا، لا

557
00:33:36,558 --> 00:33:38,203
- ذلك الجزء سبب لي الصدمة 
- أجل

558
00:33:38,227 --> 00:33:40,788
لهذا السبب صوتُّ على كتاب (ذكريات الغاييشا)

559
00:33:40,812 --> 00:33:42,989
- فيه أمور أقل إثارة للصدمة و للجدل 
- أجل

560
00:33:43,014 --> 00:33:44,917
و لكن ما الضرر في القليل من الجدل

561
00:33:44,942 --> 00:33:46,961
إذا كان يؤدي إلى إحتدام الحوار؟

562
00:33:46,985 --> 00:33:49,669
أعني، أليس هذا هو المغزى من تشكيل 
نادي لقراءة الكتب؟

563
00:33:49,694 --> 00:33:52,132
أعتذر، لكن مصطلح (الباحثون في الفرج)

564
00:33:52,157 --> 00:33:54,135
بالتحديد لا يؤدي إلى إحتدام الحوار في ذهني

565
00:33:55,327 --> 00:34:00,183
كنتُ متفاجئة من عدد مرات ذكر، تعلمن ما أعنيه...

566
00:34:00,207 --> 00:34:02,067
كلمة مهبل

567
00:34:02,092 --> 00:34:04,880
بحيث تم التطرق بشكلٍ طفيف
 إلى التحدث عن الأمومة

568
00:34:05,542 --> 00:34:09,738
حسناً، كان هنالك ذلك المقطع المذهل 
في النهاية الذي تطرق إلى الولادة

569
00:34:10,634 --> 00:34:14,988
حسناً، كان هنالك ذلك المقطع الوحيد 
من بين، كم عدد المقاطع المذكورة؟عشرون؟

570
00:34:15,013 --> 00:34:17,957
حسناً، ليس كل من تمتلك مهبلاً ترغب
 في أن تصبح أماً

571
00:34:17,982 --> 00:34:20,363
حسناً، الكثيرات منا يرغبن في ذلك

572
00:34:20,579 --> 00:34:24,998
و جميعنا جئنا إلى الدنيا عن طريق أحدها 
و هو أمر جلل

573
00:34:25,023 --> 00:34:26,512
بالنسبة لـ....تعلمن ما أعنيه،

574
00:34:26,537 --> 00:34:29,169
و...و هو السبب الرئيسي الذي جعلنا 
نخلق و نحن نمتلك.....،تعلمن ما أعنيه،

575
00:34:29,194 --> 00:34:31,348
حسناً، أنا لم أزرق بأطفال،

576
00:34:31,373 --> 00:34:34,316
فهل هذا يجعل مهبلي أقل أهمية؟

577
00:34:34,341 --> 00:34:36,301
أعني، ماذا عن (ليندا)، من هذه الناحية؟

578
00:34:36,326 --> 00:34:37,887
إننا لا نتحدث عن تجربة (ليندا)

579
00:34:37,911 --> 00:34:39,067
أعتقد إنه أمر شخصي قليلاً

580
00:34:39,091 --> 00:34:40,098
إذن عم تتكلمين؟

581
00:34:40,122 --> 00:34:41,574
ماذا، هل تقصدين بأن مهبلي

582
00:34:41,599 --> 00:34:43,433
هو ذو قيمة أقل من قيمة مهبلك؟

583
00:34:43,458 --> 00:34:44,602
إنك تمتعضين قليلاً

584
00:34:44,626 --> 00:34:47,063
لا، أعتقد بأن (إيلينا) تتطرق إلى أمر ما

585
00:34:47,087 --> 00:34:49,871
يمس صميم المسألة

586
00:34:54,027 --> 00:34:56,223
أعني، لقد...لقد راودتني نفس الفكرة

587
00:34:56,248 --> 00:34:58,105
عندما قرأته في الواقع

588
00:34:59,453 --> 00:35:05,058
بأن أحداث عظيمة تحدث للمهبل طوال الوقت

589
00:35:06,058 --> 00:35:10,410
و لكننا كمجتمع نشعر بعدم الإرتياح
 بحيث لا نشخصها بالإسم

590
00:35:10,777 --> 00:35:13,762
ناهيك عن النظر إليها بإحترام أو....

591
00:35:14,715 --> 00:35:16,746
أو في الواقع نراها من الأساس

592
00:35:19,617 --> 00:35:22,526
نعم، لا أظن بأن هذا هو ما 
قصدته (إيلينا) على الإطلاق

593
00:35:22,551 --> 00:35:24,018
أنا أظن ذلك

594
00:35:25,179 --> 00:35:27,440
أعتقد بأن (إيلينا) و....

595
00:35:28,049 --> 00:35:30,502
- من فضلك صححي معلومتي اذا كانت خاطئة 
- لا، بالطبع

596
00:35:30,527 --> 00:35:32,797
لكن أعتقد بأن (إيلينا) كانت تتحدث عن المهبل

597
00:35:32,822 --> 00:35:36,143
كإستعارة تشير إلى عدم الإرتياح الذي نعانيه

598
00:35:36,282 --> 00:35:39,651
تجاه أجزاء جسدنا التي تشكلِّنا بصورة 
أكثر تفرداً و .....

599
00:35:40,572 --> 00:35:43,276
و بشكلٍ أساسي على الهيئة التي نحن عليها

600
00:35:44,042 --> 00:35:48,448
هل نظرتِ فعلاً إلى أجزاءكِ الحميمة؟

601
00:35:48,814 --> 00:35:51,627
أو هل أي منكن هنا فعلت ذلك؟

602
00:35:55,170 --> 00:35:58,791
أعتقد بأن ذلك هو مقصد (إيلينا)

603
00:35:58,816 --> 00:36:01,987
كيف ستكون نظرتنا إلى أنفسنا

604
00:36:02,012 --> 00:36:06,635
عندما نكون خائفين من النظر إلى حقيقتنا؟

605
00:36:09,771 --> 00:36:12,690
أقدم لكن (ميا)، جميعكن 
جاءت حديثاً إلى (شيكر)

606
00:36:13,650 --> 00:36:15,527
مرحباً يا (ميا)

607
00:36:16,177 --> 00:36:17,807
كان ذلك ثاقب البصيرة بحق

608
00:36:20,639 --> 00:36:22,541
مرحباً، أحضرتُ مستلزمات الإعالة

609
00:36:22,850 --> 00:36:25,057
- آسف 
- لا، لا، لا

610
00:36:26,640 --> 00:36:28,760
سأخبرها. حسناً

611
00:36:28,785 --> 00:36:30,768
وداعاً يا (آنيتا). حسناً

612
00:36:31,926 --> 00:36:34,205
- أعتذر .إنها منظمة المعارض لأمي 
- لا

613
00:36:34,230 --> 00:36:35,420
لقد سرقتُ هذا من تنظيم لنادي الكتاب

614
00:36:35,445 --> 00:36:37,080
نعم، لقد سرقتُ حوالي

615
00:36:37,105 --> 00:36:40,008
ثلاثون نوعاً من الجبنة و زيتون 
بحجم وجهك

616
00:36:40,033 --> 00:36:42,387
مذهل. أحب الزيتون كبير الحجم

617
00:36:42,411 --> 00:36:44,097
- مذهل 
- لقد سئمتُ الطعام الصيني

618
00:36:44,121 --> 00:36:45,815
بحيث أعجز عن التعبير

619
00:36:46,496 --> 00:36:49,526
- لقد حصلتما على مجموعة أغراض جديدة، ها؟
- نعم

620
00:36:50,241 --> 00:36:53,283
- كرسي جميل 
- شكراً لك. ذلك من صنع أمي

621
00:36:53,308 --> 00:36:54,731
اوه، العنب

622
00:37:00,806 --> 00:37:03,791
حسناً، أنت لم تكن تمزح بخصوص 
الزيتون الذي بحجم الوجه ذاك

623
00:37:21,992 --> 00:37:24,219
يا (مودي)؟

624
00:37:24,244 --> 00:37:25,838
"مودي؟"

625
00:37:27,062 --> 00:37:28,674
لا يفترض بك التواجد هنا

626
00:37:28,699 --> 00:37:30,245
- أعني، حتى أنا ليس مسموح لي 
- آسف

627
00:37:30,269 --> 00:37:32,188
إنني...إنني آسف جداً.....

628
00:37:35,122 --> 00:37:36,940
لا، أعني، لا بأس

629
00:37:36,965 --> 00:37:39,041
لا يمكنك فحسب العبث بفنها أو بأي شيء

630
00:37:40,752 --> 00:37:42,635
هل أمكِ تدخن؟

631
00:37:42,882 --> 00:37:44,518
عندما تعمل

632
00:37:46,016 --> 00:37:48,213
هل أنتِ...سبق لكِ ذلك؟

633
00:37:51,190 --> 00:37:53,040
- يعني، مع أمك؟ 
- لا، صدقني

634
00:37:53,065 --> 00:37:56,010
إنها متساهلة، لكن ليس إلى هذا الحد

635
00:38:00,059 --> 00:38:01,549
أتريد أن تجرب؟

636
00:38:03,687 --> 00:38:05,080
نوعاً ما

637
00:38:05,105 --> 00:38:06,408
حسناً

638
00:38:07,514 --> 00:38:09,151
حسناً، رائع

639
00:38:10,710 --> 00:38:12,877
إبدأ في إمتصاصها ما أن أشعلها

640
00:38:12,902 --> 00:38:14,689
و لكن خذ نفخات صغيرة فقط و إلا 
ستبدأ في السعال، مفهوم؟

641
00:38:14,714 --> 00:38:15,715
حسناً

642
00:38:19,574 --> 00:38:23,779
لقد كان نادياً جيداً للكتاب بشكل مثير 
للإستغراب رغم وجود...تعلمين مَن...

643
00:38:23,804 --> 00:38:26,449
حسناً، في المرة القادمة سنختار كتاباً حقيقياً 
و إلا سننظم إنقلاباً

644
00:38:26,473 --> 00:38:27,495
- أنا أؤيدك 
- حسناً

645
00:38:27,519 --> 00:38:28,519
- أحبكِ 
- أحبكِ

646
00:38:28,544 --> 00:38:29,904
- سأتصل بكِ لاحقاً 
- حسناً، وداعاً

647
00:38:33,759 --> 00:38:36,110
شكراً لإنقاذكِ لي هناك

648
00:38:36,135 --> 00:38:38,994
حسناً، أنا...أسعدني ذلك

649
00:38:39,799 --> 00:38:41,339
أنتِ فعلاً لستِ مضطرة للبقاء 
حتى هذا الوقت المتأخر

650
00:38:41,363 --> 00:38:43,190
أريد التحدث معكِ

651
00:38:44,419 --> 00:38:48,370
لقد رأيتُ ما وصلكِ على جهاز الفاكس.
بخصوص التحقق من السجل الإجرامي

652
00:38:49,548 --> 00:38:51,706
حسناً

653
00:38:51,731 --> 00:38:53,253
حسناً، ينتابني شعور فظيع،

654
00:38:53,278 --> 00:38:54,901
لكنك كنتِ مقبلة على العمل في المنزل،

655
00:38:54,926 --> 00:38:57,604
و أنا دوماً أثق في غرائزي

656
00:38:57,629 --> 00:38:59,291
أنا بالفعل كذبت

657
00:39:01,269 --> 00:39:03,330
إضطررتُ إلى فسخ عقد الإيجار الأخير لي

658
00:39:03,355 --> 00:39:06,000
لأنني لم أستطع إيجاد منزل 
بإيجار شهري

659
00:39:06,025 --> 00:39:08,143
لذا وضعتُ سكناً سابقاً وهمياً كمرجع

660
00:39:08,168 --> 00:39:09,955
و عندما طالبتني بإثبات،

661
00:39:09,980 --> 00:39:13,346
جعلتُ رئيسي في (لاكي بالاس) يتصل بك

662
00:39:14,072 --> 00:39:15,932
إنني آسفة

663
00:39:17,746 --> 00:39:20,127
أنا لم أتعرض للإعتقال قط

664
00:39:20,318 --> 00:39:22,057
أنا لستُ مجرمة

665
00:39:22,459 --> 00:39:24,854
لكن الكثير من مُلاك العقارات،

666
00:39:24,879 --> 00:39:28,393
عندما يرون أماً عزباء سوداء ،

667
00:39:30,706 --> 00:39:32,908
يرفضون تأجير منازلهم لي

668
00:39:33,036 --> 00:39:34,729
لكن أنتِ فعلتِ

669
00:39:36,402 --> 00:39:38,549
لأنكِ مختلفة،

670
00:39:38,574 --> 00:39:41,940
و كان علي معرفة ذلك و أكون صريحة معك

671
00:39:42,509 --> 00:39:44,494
لذا سأتفهم إذا لم تكوني

672
00:39:44,518 --> 00:39:46,838
مرتاحة بوجودي و قيامي بالعمل هنا بعد الآن

673
00:39:46,863 --> 00:39:48,315
إنني أتفهم فعلاً

674
00:39:53,338 --> 00:39:55,361
لم لا نحتسي كأساً من النبيذ؟

675
00:39:56,670 --> 00:39:58,236
حسناً

676
00:40:12,399 --> 00:40:15,533
لا أستطيع أن أصدق بأن أمكِ تستمع 
إلى (ذا فيلفيت آندرغراوند)

677
00:40:18,966 --> 00:40:20,783
هل بدأتَ تشعر بالنشوة؟

678
00:40:24,165 --> 00:40:27,315
تبدو الغرفة فائقة....الوضوح

679
00:40:28,241 --> 00:40:29,666
كأنما....

680
00:40:30,120 --> 00:40:33,041
حواف كل شيء تبدو كأنها....

681
00:40:33,905 --> 00:40:35,416
متوهجة

682
00:40:37,066 --> 00:40:40,010
هل هذا....هل هذا طبيعي؟

683
00:40:40,035 --> 00:40:41,861
لا أدري

684
00:40:43,529 --> 00:40:46,547
إسمعي، هل ستكون أمكِ غاضبة 
بشدة اذا إكتشفت؟

685
00:40:46,572 --> 00:40:49,092
لن يكون هذا مشابهاً لأمر الدراجتين، أليس كذلك؟

686
00:40:50,851 --> 00:40:53,428
ما من شيء سيكون مشابهاً لأمر الدراجتين قط

687
00:40:55,497 --> 00:40:57,888
- حسناً، دوري 
- حسناً

688
00:40:58,729 --> 00:40:59,894
حسناً

689
00:41:03,896 --> 00:41:06,701
أعني، في كل الأحوال، إنها أكثر

690
00:41:06,726 --> 00:41:10,685
أكثر هدوءً و، تعلمين، مرونةً من أمي

691
00:41:11,300 --> 00:41:12,927
إنها تخفي بعض الأمور

692
00:41:14,596 --> 00:41:16,568
حالها حال أي شخص آخر فحسب

693
00:41:17,818 --> 00:41:19,318
حسناً، مثل ماذا؟

694
00:41:22,132 --> 00:41:24,506
ما سبب قيامها بما تقوم به

695
00:41:26,009 --> 00:41:28,068
لماذا نحن نرحل حيثما نرحل

696
00:41:29,682 --> 00:41:31,654
و مع من تتضاجع

697
00:41:32,715 --> 00:41:34,795
مع من تتضاجع؟

698
00:41:35,341 --> 00:41:38,115
مع أي شخص تريد ،و متى ما تريد

699
00:41:38,944 --> 00:41:43,888
تقول بأن...بأن الجنس ليس بالضرورة 
أن يكون له معنى أكثر من كونه جنس فحسب

700
00:41:48,652 --> 00:41:50,076
حسناً

701
00:41:50,503 --> 00:41:56,459
إن... إن والداي لديهما جدول

702
00:41:59,544 --> 00:42:01,021
إنتظر ، ماذا؟

703
00:42:01,046 --> 00:42:03,066
يومي الأربعاء و السبت

704
00:42:05,511 --> 00:42:06,793
أخبرتنا (ليكسي) بذلك

705
00:42:12,150 --> 00:42:14,601
إنني لا أفهم

706
00:42:14,626 --> 00:42:16,031
حقاً؟

707
00:42:17,781 --> 00:42:20,406
" ان قناعي حلم، انت لن تنم لغاية الفجر "

708
00:42:24,836 --> 00:42:26,398
تبدو والدتكم من النوع

709
00:42:26,423 --> 00:42:28,937
الذي يشعر بالسعادة لكونكم سعداء

710
00:42:31,851 --> 00:42:34,492
إنني سعيد جداً حالياً

711
00:42:40,811 --> 00:42:42,344
و أنا أيضاً

712
00:42:52,728 --> 00:42:56,117
إنني سعيدة للغاية لأننا نفعل هذا

713
00:42:56,142 --> 00:43:00,203
و قد أعجبني أيضاً ما قلته عن المهبل

714
00:43:00,228 --> 00:43:01,937
لأنه كلام صحيح

715
00:43:01,993 --> 00:43:04,406
أنا لستُ الشخص الأكثر مرونة،

716
00:43:04,431 --> 00:43:07,851
لكن تصرفي ينم عن الإهمال فعلاً....

717
00:43:07,989 --> 00:43:09,969
كوني لم أرَ مهبلي قط

718
00:43:10,264 --> 00:43:12,641
أحقاً لم يسبق لكِ رؤيته قط؟

719
00:43:12,666 --> 00:43:14,766
- كلا 
- حقاً؟

720
00:43:15,647 --> 00:43:16,898
كلا

721
00:43:18,721 --> 00:43:20,000
هل رأيته؟

722
00:43:20,025 --> 00:43:23,312
لقد صنعتُ سلسلة صور كاملة عنه
 في العشرينات من عمري

723
00:43:23,337 --> 00:43:25,455
حوالي 20 صورة

724
00:43:25,480 --> 00:43:27,125
- صور؟ 
- أجل

725
00:43:27,149 --> 00:43:29,877
- رأوها الناس؟
- أجل

726
00:43:31,862 --> 00:43:33,859
يا للسماء

727
00:43:34,881 --> 00:43:38,925
ما تلك الصورة المعلقة فوق المدفأة؟

728
00:43:41,353 --> 00:43:44,448
- ماذا عنها؟ 
- أهي من صنعك؟

729
00:43:45,475 --> 00:43:47,238
إنها كذلك

730
00:43:47,489 --> 00:43:53,003
لم أستطع أن أعرف إذا كانت إمرأة أو....
بدت شبيهة بالعنكبوت

731
00:43:53,946 --> 00:43:56,245
كيف صنعتها؟

732
00:43:58,657 --> 00:44:00,769
ساعدتني صديقة لي في صنعها

733
00:44:04,915 --> 00:44:07,316
إنها متعلقة بما كنا نتحدث عنه

734
00:44:07,341 --> 00:44:11,706
الأجزاء الموجودة داخلنا 
و التي نخشى النظر إليها

735
00:44:16,208 --> 00:44:22,713
اردتها أن تشعر....مبهمة الملامح

736
00:44:25,093 --> 00:44:27,634
شنيعة المنظر تقريباً

737
00:44:29,568 --> 00:44:31,752
حتى بالنسبة لنفسها

738
00:44:40,715 --> 00:44:42,892
هل تعتقدين أن (بيرل) تحبك؟

739
00:44:43,930 --> 00:44:48,361
لم أفكر قط في الأمر

740
00:44:48,571 --> 00:44:50,650
السبب هو لانها تفعل

741
00:44:55,083 --> 00:44:58,252
و عندما لا تحبكِ إبنتكِ، فإنك ستعكفين 
على التفكير في الأمر طوال الوقت

742
00:45:01,777 --> 00:45:04,736
لقد كنتُ أعتبر موضوع الأمومة من الأمور 
المُسلَّم بها أحياناً

743
00:45:05,395 --> 00:45:07,361
تعتقدين بأنهم سيحبونكِ إلى الأبد

744
00:45:08,878 --> 00:45:10,798
و بأنهم سيحبونكِ مهما كان

745
00:45:14,733 --> 00:45:18,318
في طفولتهم، يكونون بحاجة ماسة لك

746
00:45:18,343 --> 00:45:21,610
يحتضنونك و يتشبثون بكِ و.....

747
00:45:21,635 --> 00:45:23,220
أنتِ تعانقينهم

748
00:45:24,737 --> 00:45:27,181
لقد إعتادت على الإختباء في أحضاني

749
00:45:29,662 --> 00:45:32,783
كنتُ أنا الشخص الذي كانت تحتاجه 
بشدة من بين الجميع في العالم

750
00:45:36,535 --> 00:45:38,380
و بعدها هم يكبرون، و....

751
00:45:40,784 --> 00:45:44,861
تُحرَمين من إحتضانهم و من لمسهم بلمح البصر

752
00:45:46,204 --> 00:45:48,103
حتى لو كنتِ راغبة في ذلك

753
00:45:52,703 --> 00:45:54,229
و يبدو الأمر مثل.....

754
00:45:55,711 --> 00:45:59,595
إعتيادكِ على حب رائحة التفاحة

755
00:46:01,118 --> 00:46:04,877
رغم أن كل ما تريدينه هو إمساكها و حملها

756
00:46:06,668 --> 00:46:08,298
و إلتهامها

757
00:46:09,535 --> 00:46:10,871
حتى بذورها و كل شيءٍ منها

758
00:46:16,701 --> 00:46:20,134
و بعدها تدركين بأن الأمر لم يكن 
مقتصراً على إحتياجهم إليكِ

759
00:46:23,629 --> 00:46:25,361
بل أنتِ من كنتِ تحتاجينهم

760
00:46:34,818 --> 00:46:37,931
لهذا السبب أشرب أربعة أونصات فقط

761
00:46:39,348 --> 00:46:42,392
هذا بالضبط ما يمثله تشبيه الأمر

762
00:46:45,237 --> 00:46:47,400
البذور و كل شيء معها

763
00:46:50,983 --> 00:46:53,556
لقد أديتِ عملاً رائعاً مع (بيرل)

764
00:46:54,894 --> 00:46:58,244
أعني، أي فتاة تلك التي تتقدم 
لطلب حصص أكثر صعوبة؟

765
00:46:59,953 --> 00:47:02,577
تلك الرسالة التي كتبتها كانت رائعة

766
00:47:03,842 --> 00:47:08,702
هي لم تكن بحاجة إلى المساعدة مني 
لأجل ذلك، لكن سرني كثيراً تقديمها لها

767
00:47:11,430 --> 00:47:14,217
هل تلك الصورة للبيع؟

768
00:47:14,814 --> 00:47:16,506
- أود شراءها...
- كلا

769
00:47:16,531 --> 00:47:17,985
إنها ليست للبيع

770
00:47:18,904 --> 00:47:21,688
- إن فنك.....
- لقد تأخر الوقت فعلاً، لذا....

771
00:47:22,191 --> 00:47:23,642
أعتقد أنني.....

772
00:47:24,318 --> 00:47:26,610
نعم، بالطبع

773
00:47:29,659 --> 00:47:31,869
يا للسماء....هل نظفنا المطبخ؟

774
00:47:31,894 --> 00:47:33,329
- نعم، فعلنا 
- أجل

775
00:47:33,354 --> 00:47:34,907
نعم

776
00:47:36,080 --> 00:47:39,188
أحب إحتضان الناس .
يجب أن تنضمي إلى نادي الكتاب خاصتنا

777
00:47:39,213 --> 00:47:41,782
في شهر أكتوبر سنقرأ رواية (الهامس للجياد)

778
00:47:42,461 --> 00:47:46,243
و أعتقد....ربما بعد ذلك،

779
00:47:46,268 --> 00:47:48,177
سنقرأ رواية (الألوان الأساسية)

780
00:47:48,202 --> 00:47:52,767
و يا (ميا)، أريد أن أشكركِ فحسب
 على كل شيء

781
00:47:52,792 --> 00:47:54,392
- نعم 
- بحق

782
00:47:54,905 --> 00:47:56,563
حسناً

783
00:47:56,926 --> 00:47:59,251
- عمتِ مساءً 
- عمتِ مساءً

784
00:47:59,276 --> 00:48:02,040
بلغي محبتي إلى (بيرل)

785
00:48:47,266 --> 00:48:48,923
- مرحباً 
- أهلاً

786
00:48:57,860 --> 00:48:59,118
ما هذا؟

787
00:48:59,143 --> 00:49:00,853
" تعال كما انت و كما كنت
 و كما أريدك ان تكون"

788
00:49:01,899 --> 00:49:03,665
كلمات لأغنية (كورت كوباين)

789
00:49:04,747 --> 00:49:06,321
إهداء من (مودي)

790
00:49:08,959 --> 00:49:10,306
إسمعي

791
00:49:10,515 --> 00:49:14,196
هل إستطعتِ تدبر أمر حصة الرياضيات خاصتك؟

792
00:49:16,248 --> 00:49:17,248
نعم

793
00:49:17,822 --> 00:49:19,657
نعم، فعلت ما قلته لي

794
00:49:21,287 --> 00:49:23,056
تكفلتُ بالأمر بنفسي

795
00:49:44,362 --> 00:49:46,103
طابت ليلتك

796
00:49:47,904 --> 00:49:49,415
طابت ليلتك

797
00:49:59,002 --> 00:50:01,306
حسناً، إستمتعي بدوني

798
00:50:10,749 --> 00:50:12,798
هنالك حفلة أخرى الليلة

799
00:50:12,994 --> 00:50:15,329
لا أظن أنه المكان المعتاد يا صاح

800
00:50:17,129 --> 00:50:19,267
أعتقد أنه قرب الساحة

801
00:50:20,151 --> 00:50:22,509
أظن أننا سنذهب

802
00:50:25,034 --> 00:50:26,266
مرحباً

803
00:50:26,793 --> 00:50:28,438
اوه، مرحباً

804
00:50:55,597 --> 00:50:58,188
" لسانك حصانك "

805
00:51:05,075 --> 00:51:07,141
اعتادت أمي على قول ذلك

806
00:51:07,594 --> 00:51:10,414
إنه.... مثل جامايكي

807
00:51:11,456 --> 00:51:13,313
و معناه....

808
00:51:14,430 --> 00:51:17,010
إن الكلام الذي تتفوه به قد يسبب قتلك

809
00:51:29,663 --> 00:51:31,616
ما كان إسمها؟

810
00:51:36,474 --> 00:51:38,170
"ماي لينغ"

811
00:51:58,912 --> 00:52:00,858
ماذا حصل لها ؟

