﻿1
00:00:24,360 --> 00:00:26,679
!سادتي! يا زملائي البيض

2
00:00:26,680 --> 00:00:29,040
لنشرب نخباً لهرم النقود هذا

3
00:00:29,280 --> 00:00:33,439
الأساس الذي بنيت عليه هوايتنا المفضلة

4
00:00:33,440 --> 00:00:34,800
!التلاعب بالفقراء

5
00:00:36,920 --> 00:00:39,200
!انتهت الحفلة أيها الأوغاد

6
00:00:39,280 --> 00:00:42,520
!هذه أموالي الآن، لذا تراجعوا

7
00:00:44,360 --> 00:00:46,079
هارلي كوين)؟)

8
00:00:46,080 --> 00:00:49,200
هل تظنين أننا نخاف
من حبيبة (جوكر)؟

9
00:00:51,560 --> 00:00:53,359
إذاً، هذا هو الأمر

10
00:00:53,360 --> 00:00:55,160
ألن تصمت حتى أتمكن من التحدث؟

11
00:00:55,200 --> 00:00:57,320
!أنا أعاني ألماً شديداً

12
00:00:57,360 --> 00:00:59,560
فقط امنحه دقيقة
ثم ستفقد وعيك

13
00:01:00,840 --> 00:01:02,479
أجل، ها أنت ذا
...إذاً كما كنت أقول

14
00:01:02,480 --> 00:01:04,400
لقد أخطأت بالقدوم لوحدك

15
00:01:05,880 --> 00:01:09,240
هي ليست لوحدها تماماً

16
00:01:09,600 --> 00:01:12,360
!أحضرت معها ضيفاً

17
00:01:12,400 --> 00:01:14,600
!(إنه أنا، (جوكر

18
00:01:14,640 --> 00:01:18,760
(أعتذر ولكن صديقكم (روبرت
لم يستطع مواجهة المجيء إلى هنا

19
00:01:20,000 --> 00:01:23,119
أنا حزين جداً، أين جسدي؟

20
00:01:23,120 --> 00:01:24,959
حبيبي؟ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

21
00:01:24,960 --> 00:01:27,119
لم يكن من المفترض أن تخلع وجهه بعد
أنا أتولى هذا

22
00:01:27,120 --> 00:01:33,240
"أجل، ولكن فكّرت في مقولة "ضيف
ثم لم أكن سأقاوم التلاعب بوجهه

23
00:01:34,800 --> 00:01:36,360
حسناً، لا بأس، قومي بعملك

24
00:01:36,400 --> 00:01:38,479
!إذاً، استمعوا أيها الأوغاد

25
00:01:38,480 --> 00:01:41,840
من الأفضل أن تقفزوا إلى المرفأ الآن
...أو سأقتل

26
00:01:44,840 --> 00:01:46,640
يا للهول، حقاً؟
لقد فعلتها مرة أخرى

27
00:01:47,920 --> 00:01:50,080
هذا لأنني نسيت
أنني أملك القنبلة الحمضية

28
00:01:50,120 --> 00:01:52,560
لكننا اتفقنا على أنني المهاجمة
أنا أتولى الضرب

29
00:01:54,640 --> 00:01:56,320
أتعلمين، أنت رائعة، أنت رائعة

30
00:01:56,360 --> 00:01:58,160
قومي بما تبرعين فيه
وأنا أقوم بما أبرع فيه

31
00:01:59,440 --> 00:02:02,160
أنت المقبلات وأنا الطبق الرئيسي

32
00:02:04,640 --> 00:02:07,279
لا أستطيع تمضية حياتي
في إبعاد الحمقى

33
00:02:07,280 --> 00:02:09,880
(حين يسمع أهل (غوثام
(اسم (هارلي كوين

34
00:02:09,920 --> 00:02:11,440
أريدهم أن يبللوا ملابسهم

35
00:02:11,480 --> 00:02:12,800
أريد أن أجرّب هذا

36
00:02:12,840 --> 00:02:14,719
هل تريدين أن تجرّبي... طعم البول؟

37
00:02:14,720 --> 00:02:16,359
لا، أنت تعلم ما عنيت
يا للهول، اسمع حبيبي

38
00:02:16,360 --> 00:02:18,960
ألا تستطيع رؤيتي في (جوقة الموت)؟

39
00:02:19,000 --> 00:02:23,000
هذا فقط... أنت لا تريدين هذا

40
00:02:23,040 --> 00:02:24,639
...بالإضافة، لا

41
00:02:24,640 --> 00:02:26,480
جوقة الموت) لا يعطون العضوية)
إلى شخصيات جانبية

42
00:02:26,520 --> 00:02:28,879
...عليك أن تكوني -
شركاء -

43
00:02:28,880 --> 00:02:29,919
تباً لي

44
00:02:29,920 --> 00:02:32,640
أريد أن أكون شريكتك في الجريمة، حقاً

45
00:02:32,680 --> 00:02:35,199
هل يمكننا التحدث عن هذا لاحقاً؟ -
إذا لم يكن الآن، متى؟ -

46
00:02:35,200 --> 00:02:39,600
لا أعلم، غداً؟
لدي أعمال كثيرة الآن

47
00:02:45,120 --> 00:02:46,440
(المزحة انقلبت عليك، (جوكر

48
00:02:46,480 --> 00:02:48,199
يا إلهي، هذا الرجل

49
00:02:48,200 --> 00:02:49,760
(لن تعتقلنا على قيد الحياة يوماً، (باتس

50
00:02:49,800 --> 00:02:52,240
(أحب روح القتال هذه، (هارلي

51
00:02:52,280 --> 00:02:56,560
و لكن في هذا القتال
أخشى أنه عليّ... أن أغوص

52
00:02:57,400 --> 00:02:58,439
ألا تقصد "نحن"؟

53
00:02:58,440 --> 00:03:00,879
أتعلمين، كنت أود أن آخذك، حبيبتي

54
00:03:00,880 --> 00:03:05,080
ولكنني لن أنكر يوماً أنك كنت السبب
في كسبي لبعض الوقت للهرب

55
00:03:06,200 --> 00:03:08,040
ولكن ماذا إذا أرسلوني إلى (أركهام)؟

56
00:03:08,080 --> 00:03:10,640
!إذاً، لن تقضي ليلة واحدة هناك

57
00:03:10,680 --> 00:03:13,520
سأخرجك من هناك حبي، أقسم لك

58
00:03:13,720 --> 00:03:17,200
أو في الحقيقة، لدي شيء ما الليلة

59
00:03:17,240 --> 00:03:19,599
ولكنني بالتأكيد سأخرجك قبل الفطور

60
00:03:19,600 --> 00:03:20,640
!أحبك

61
00:03:25,160 --> 00:03:27,560
أليس ظريفاً حين يهرب؟

62
00:03:27,600 --> 00:03:29,200
لا

63
00:03:30,680 --> 00:03:32,199
(أنت كالسرطان، (كوين

64
00:03:32,200 --> 00:03:34,960
(تتفشين من الغدد اللمفاوية لـ(غوثام
إلى طحالها

65
00:03:35,000 --> 00:03:37,799
وليساعدنا الرب إذا انتقلت
!(إلى مثانة (غوثام

66
00:03:37,800 --> 00:03:39,039
ولكنني العلاج الكيميائي

67
00:03:39,040 --> 00:03:40,359
إلى متى سيقوم بهذا؟

68
00:03:40,360 --> 00:03:42,760
(أنت متقيحة، (كوين
مثل قرحة الفراش

69
00:03:42,800 --> 00:03:45,640
دودة شريطية تستقر
...(في الجزء السفلي لـ(غوثام

70
00:03:45,680 --> 00:03:46,919
(جيم) -
حسناً -

71
00:03:46,920 --> 00:03:49,519
أين (جوكر)؟ -
!لن أسلّم حبيبي يوماً -

72
00:03:49,520 --> 00:03:51,799
لماذا تحمين مهرجاً معتلاً
يعاملك كالحثالة؟

73
00:03:51,800 --> 00:03:53,199
الرجل الذي يعاشر الخفافيش يسأل

74
00:03:53,200 --> 00:03:54,400
!إنه لا يفعل هذا

75
00:03:54,440 --> 00:03:55,600
جيم)! آسف) -

76
00:03:55,640 --> 00:03:56,960
أنا لن أخبرك أي شيء

77
00:03:57,000 --> 00:03:58,959
(ما نملكه أنا والسيد (جاي
هو حب حقيقي

78
00:03:58,960 --> 00:04:03,480
في الحقيقة، منذ وقت قصير
كنا على سطح مثل هذا

79
00:04:03,520 --> 00:04:05,640
حينها تقدم السيد (جاي) لخطبتي

80
00:04:05,680 --> 00:04:08,600
حتى يفرّق الموت بيننا

81
00:04:08,640 --> 00:04:10,640
!أخبرتك

82
00:04:10,680 --> 00:04:13,319
بعد أن نتزوج
(سنقوم برحلة بحرية إلى (باربادوس

83
00:04:13,320 --> 00:04:14,959
أو ربما إلى منتجع بتقديمات شاملة

84
00:04:14,960 --> 00:04:16,959
يقولون إن جميعها تقدم خدمات شاملة
!ولكن هذا محض هراء

85
00:04:16,960 --> 00:04:18,880
!إنهم يجعلونك تسددين ثمن المناشف
!الصابون

86
00:04:18,920 --> 00:04:20,279
(جيم) -
!المشروبات في الرف العلوي -

87
00:04:20,280 --> 00:04:21,600
!(جيم) -
صحيح، صحيح -

88
00:04:21,640 --> 00:04:22,760
(سلّمي (جوكر) يا (كوين

89
00:04:22,800 --> 00:04:24,320
أو ستذهبين إلى (أركهام) طيلة حياتك

90
00:04:29,800 --> 00:04:33,160
لماذا نضحك؟ -
"لأنك قلت "طيلة حياتك -

91
00:04:33,200 --> 00:04:35,119
وبقدر ما أنا متأكدة أنه يعاشر الخفافيش -
حسناً -

92
00:04:35,120 --> 00:04:39,000
(أعلم أن رجلي سيحررني من (أركهام
قبل أن أقضي ليلة واحدة

93
00:04:39,040 --> 00:04:41,480
"بعد ستة أشهر"

94
00:04:48,120 --> 00:04:51,680
سيد (جاي)؟
آسفة، هذا خطأي

95
00:04:51,720 --> 00:04:53,480
إنك تشبهه قليلاً

96
00:04:53,520 --> 00:04:57,720
لا أعلم لماذا تأتين إلى هنا
!إنه لا يأتي إطلاقاً

97
00:04:59,240 --> 00:05:01,360
!ارحل -
!أجل، ارحل -

98
00:05:01,400 --> 00:05:03,199
ولكنه يملك وجهة نظر لمعلوماتك

99
00:05:03,200 --> 00:05:06,279
فقط أمهليني 15 دقيقة
(ربما (جوكر) لا يزال يقاتل (باتمان

100
00:05:06,280 --> 00:05:08,079
لا أعلم، عزيزتي

101
00:05:08,080 --> 00:05:10,879
أغلب قتالات الأبطال الخارقين
...إنهم ليسوا

102
00:05:10,880 --> 00:05:12,479
رجل التقويم، منذ متى وهي هنا؟

103
00:05:12,480 --> 00:05:14,320
مرحباً (أيفي)، 183 يوماً

104
00:05:14,360 --> 00:05:18,279
طبعاً، أنت تذكر تاريخ سجن
تلك المهرجة الساقطة

105
00:05:18,280 --> 00:05:20,360
!ولكن ليس عيد ميلاد ابنك

106
00:05:20,400 --> 00:05:22,080
!(للمرة الأخيرة، أنا آسف (ديبي

107
00:05:22,120 --> 00:05:23,679
هيا، أنا أعلم أنه في يونيو

108
00:05:23,680 --> 00:05:27,080
لا بأس أبي
...اشتريت لك هذه الصبارة لتبقى

109
00:05:27,120 --> 00:05:29,199
!نبتة

110
00:05:29,200 --> 00:05:32,999
لا يسمح بالنبات الحي بالقرب من
!50 متراً من (آيفي السامة) أيها الغبي

111
00:05:33,000 --> 00:05:35,400
!لا عجب أن والدك لا يذكر عيد ميلادك

112
00:05:35,520 --> 00:05:37,120
"بعد ثلاثة أشهر"

113
00:05:37,520 --> 00:05:40,280
كل ما أقوله هو إنه يمكنك أن تحصلي
(على أفضل من (جوكر

114
00:05:40,320 --> 00:05:42,280
أعني، أنت ذكية، قوية

115
00:05:43,200 --> 00:05:45,039
أنت من تتحكمين بمصيرك

116
00:05:45,040 --> 00:05:46,559
أترك (جوكر) لأجل من؟

117
00:05:46,560 --> 00:05:50,040
لأجل شخص صالح ويظن نفسه بارعاً
لأنه يلعب في فريق كرة المناورة

118
00:05:50,080 --> 00:05:51,720
ويدعو نفسه "مسرف في شرب الجعة"؟

119
00:05:53,040 --> 00:05:55,080
(حسناً، أعلم أنك تتكلمين عن (دان

120
00:05:55,120 --> 00:05:57,520
(كانت سنتي الأولى في (سارة لورانس
وكانت هناك اختيارات قليلة

121
00:05:58,800 --> 00:06:00,840
أنا أقول إن (جوكر) مثير للحماسة

122
00:06:02,160 --> 00:06:03,163
إنه خطر

123
00:06:03,200 --> 00:06:04,480
إنه مضطرب عقلياً

124
00:06:04,520 --> 00:06:06,520
لقد رماك في برميل كيميائي

125
00:06:06,560 --> 00:06:08,079
...أتعلمين، أفضّل أن أرى الأمر

126
00:06:08,080 --> 00:06:11,560
!كبرميل من صلصة الحرية

127
00:06:15,040 --> 00:06:17,360
جعلني ما أنا عليه اليوم حرفياً

128
00:06:18,960 --> 00:06:20,560
"بعد ثلاثة أشهر على ذلك"

129
00:06:20,920 --> 00:06:22,399
عزيزتي، لنكن صريحين

130
00:06:22,400 --> 00:06:25,879
هذه ليست المرة الأولى التي يتركك
جوكر) فيها هنا لتتعفني)

131
00:06:25,880 --> 00:06:27,199
إنه لا يحبك

132
00:06:27,200 --> 00:06:28,759
عليك أن تهجريه

133
00:06:28,760 --> 00:06:31,840
"ولا تقولي "أنت لا تعرفينه مثلما أفعل -
"أنت لا تعرفينه مثلما أفعل" -

134
00:06:31,880 --> 00:06:34,119
هارلي)، حلّي لي هذا)

135
00:06:34,120 --> 00:06:35,680
(ما الذي فعلته (ناديا كومانيتشي

136
00:06:35,720 --> 00:06:38,120
حين سجلت عشرة نقاط كاملة
على العمود غير المستوي

137
00:06:38,160 --> 00:06:40,600
في خلال ألعاب (مونتريال) عام 1976؟

138
00:06:40,640 --> 00:06:42,439
فازت بميدالية؟ -
لم تمرّ بطمث حتى سن العشرين؟ -

139
00:06:42,440 --> 00:06:43,440
!لقد حطمت رقماً قياسياً

140
00:06:43,441 --> 00:06:44,720
وهذا ما تبدين عليه

141
00:06:44,760 --> 00:06:47,760
!تكررين كلامك، وهو لن يأتي

142
00:06:47,800 --> 00:06:50,080
هذا رأي شخص واحد فقط

143
00:06:50,120 --> 00:06:51,839
!إنه لن يأتي -
!إنه لن يأتي -

144
00:06:51,840 --> 00:06:54,960
ما الذي تعلمونه بحق الجحيم؟
!جميعكم مجانين

145
00:06:56,640 --> 00:06:59,040
أو ربما أنا المجنونة

146
00:07:01,760 --> 00:07:04,960
سيد (جاي)؟ سيد (جاي)؟

147
00:07:05,000 --> 00:07:06,680
...علمت أنك

148
00:07:08,560 --> 00:07:09,520
مرحباً

149
00:07:09,521 --> 00:07:10,760
إنها أنت

150
00:07:10,800 --> 00:07:13,359
كيف حصلت على نبتة؟

151
00:07:13,360 --> 00:07:16,000
!تناولت برتقالة وتبرزت بذرة

152
00:07:16,040 --> 00:07:17,800
(شكراً (آيفي -
حسناً، لنذهب -

153
00:07:17,840 --> 00:07:19,719
!لا! لأنني أنتظر

154
00:07:19,720 --> 00:07:21,919
...لأجل -
جوكر)، أجل، أعلم) -

155
00:07:21,920 --> 00:07:23,439
هل تعلمين منذ متى
وأنت تقولين هذا؟

156
00:07:23,440 --> 00:07:26,760
رجل التقويم؟ -
(مرحباً، سنة واحدة تماماً، (آيفي -

157
00:07:26,800 --> 00:07:29,920
سنة! ذكرى سنوية سعيدة
(في (أركهام) يا (هارلز

158
00:07:29,960 --> 00:07:32,880
ها هي هديتك

159
00:07:42,160 --> 00:07:46,280
أين أنا؟ -
لم أطلب رفيقة سكن -

160
00:07:46,640 --> 00:07:48,840
حين تدفع بدل الإيجار
(تستطيع أن تتخذ خيارك بنفسك، (فرانك

161
00:07:48,880 --> 00:07:52,760
انظروا ماذا فعلت كل هذه الشهور
في (أركهام) بأطفالي

162
00:07:53,080 --> 00:07:56,440
وأين ابن الجيران الغبي
الذي وظفته لأجل ريّها؟

163
00:07:56,480 --> 00:07:59,160
لقد استقال بعد أسبوع
إنه غير محترف أبداً

164
00:08:01,360 --> 00:08:03,400
حقاً (فرانك)؟
ماذا لو أتى والداه للبحث عنه؟

165
00:08:03,560 --> 00:08:04,840
هذا غير مرجح

166
00:08:05,840 --> 00:08:07,600
ما الذي أفعله هنا؟

167
00:08:07,640 --> 00:08:09,159
سيجنّ جنون (جوكر) من القلق

168
00:08:09,160 --> 00:08:11,759
(حين يحاول أن يحررني من (أركهام
!ويرى أنني لست هناك

169
00:08:11,760 --> 00:08:13,520
!إنه لا يهتم

170
00:08:13,560 --> 00:08:15,840
ذاع خبر هروبنا على جميع نشرات الأخبار
ولم يأت ليراك

171
00:08:15,880 --> 00:08:19,760
يا إلهي، أنت محقة
!لا بد أن شيئاً فظيعاً أصابه

172
00:08:20,200 --> 00:08:22,880
!آمل أنه بخير -
!يا إلهي -

173
00:08:22,920 --> 00:08:25,720
ما الذي عليّ فعله لأثبت لك
أن (جوكر) لا يحبك؟

174
00:08:25,960 --> 00:08:27,880
!لا يمكنك، سأخرج من هنا

175
00:08:28,840 --> 00:08:33,280
لمرة واحدة، سوف تستمعين
كنت طبيبة نفسية عبقرية

176
00:08:33,440 --> 00:08:35,159
هل تذكرين كيف شخّصت حالتي؟

177
00:08:35,160 --> 00:08:37,760
طبعاً، حالة كلاسيكية من البغض
مع مشاكل جراء الهجر

178
00:08:37,800 --> 00:08:40,000
وتصادقين النباتات
لتفادي الحميمية مع البشر

179
00:08:40,040 --> 00:08:41,480
!أصبت -
(فرانك) -

180
00:08:42,120 --> 00:08:45,120
لقد ساعدتني
أستطيع أن أكون حول البشر الآن

181
00:08:45,160 --> 00:08:48,679
تعلمين، أنا أكره ذلك
لكنني أستطيع فعله من دون أن أتقيأ

182
00:08:48,680 --> 00:08:53,120
هارلين كوينزيل) كانت الطبيبة الوحيدة)
التي تمكنت من معالجتي يوماً

183
00:08:53,160 --> 00:08:55,480
ما الذي تظنين أنها ستقوله لك اليوم؟

184
00:08:56,320 --> 00:08:58,040
لماذا أنت متشنجة دائماً؟

185
00:08:58,080 --> 00:09:00,960
انظري كم أبدو مستقيمة ومملة

186
00:09:01,000 --> 00:09:04,200
أجل، تبدين أفضل بكثير الآن
أحتاج بعض المساعدة مع مريضة

187
00:09:04,240 --> 00:09:05,399
طبعاً، تحدثي

188
00:09:05,400 --> 00:09:08,119
سأخمن بأن الصورة تتحدث معك

189
00:09:08,120 --> 00:09:10,640
أخبريها "أجل" وأن تبقى خارج الموضوع
لأننا نحرز تقدماً

190
00:09:10,680 --> 00:09:13,080
الصورة تقول لك "ابقي خارج الموضوع
"لأننا نحرز تقدماً

191
00:09:13,120 --> 00:09:17,119
إذاً، مريضتي تركز اهتمامها
على قاتل معتلّ

192
00:09:17,120 --> 00:09:20,320
ولن تنهي علاقتهما
مهما عاملها بسوء

193
00:09:20,360 --> 00:09:23,239
سهل، من الواضح أنه تعلق عاطفي مرضي

194
00:09:23,240 --> 00:09:25,399
عليك فقط أن تريها
أنه ليس هناك مستقبل معه

195
00:09:25,400 --> 00:09:28,479
وأن عليها أن تنهيها
...وتجد شخصيتها الخاصة

196
00:09:28,480 --> 00:09:31,239
فهمت، أنت ذكية

197
00:09:31,240 --> 00:09:33,160
أعلم، أنا هي أنت

198
00:09:33,200 --> 00:09:35,960
السلطات لا تزال تلاحق
(السجناء الهاربين من (أركهام

199
00:09:36,000 --> 00:09:40,120
آيفي السامة) (هارلي كوين) ومجرم)
(غوثام) الأكثر إثارة للضحك، (الأحمر)

200
00:09:41,600 --> 00:09:42,960
!تباً لذاك الرجل

201
00:09:43,000 --> 00:09:45,640
أسم شخصاً ما
(أكثر إثارة للضحك مني، (ستان

202
00:09:45,680 --> 00:09:48,400
(هارلي) -
...(ماذا؟ لا! (ستان -

203
00:09:48,440 --> 00:09:50,120
النساء لسن مضحكات

204
00:09:51,560 --> 00:09:53,719
إنها تقف خلفك

205
00:09:53,720 --> 00:09:56,839
(مرحباً (هارلي
وأيتها المتطفلة

206
00:09:56,840 --> 00:09:59,319
هذا فقط؟ "مرحباً (هارلي)"؟

207
00:09:59,320 --> 00:10:03,239
تركتني في (أركهام) لمدة عام
لقد تركتني، كذبت عليّ

208
00:10:03,240 --> 00:10:05,840
ولكن هذه المرة الأخيرة
أنا هنا لأهجرك

209
00:10:05,880 --> 00:10:08,079
تباً، إنها تهجرك

210
00:10:08,080 --> 00:10:10,600
لا، لا تفعل هذا
!لا تستطيع أن تتخذ القرارات

211
00:10:10,640 --> 00:10:13,639
أجل، لأنني سأتصل بسيارة أجرة
لن أراك أبداً

212
00:10:13,640 --> 00:10:14,600
تباً

213
00:10:14,640 --> 00:10:16,559
الحمد للرب

214
00:10:16,560 --> 00:10:19,959
إنها في النهاية
تفعل ما دعوت له بالضبط

215
00:10:19,960 --> 00:10:21,480
ماذا؟ -
بئساً -

216
00:10:21,520 --> 00:10:25,519
على الرغم من أن قول هذا يدمرني
هارلي)، كنت سأصر على الانفصال)

217
00:10:25,520 --> 00:10:27,759
لأنها الطريقة الوحيدة
للحفاظ على سلامتك

218
00:10:27,760 --> 00:10:29,360
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

219
00:10:29,400 --> 00:10:31,200
أجل، لا
تابع هراءك هذا، رجاءً

220
00:10:31,240 --> 00:10:34,360
جن جنون العالم
(منذ أن كنت في (أركهام

221
00:10:34,400 --> 00:10:36,440
هل رأيت المفوض (غوردون)؟
أصبح مجنوناً

222
00:10:36,480 --> 00:10:41,079
يريد الانتقام لأنني "شللت" شريكه

223
00:10:41,080 --> 00:10:44,520
هو و (باتمان) مصممان
!على تدمير كل شخص أكترث له

224
00:10:44,560 --> 00:10:46,039
لهذا السبب لم تأت لإحضاري؟

225
00:10:46,040 --> 00:10:49,720
إبقاؤك بعيداً عني
كان السبيل الوحيد لحمايتك

226
00:10:49,760 --> 00:10:50,720
ولا يزال كذلك

227
00:10:50,760 --> 00:10:54,239
...لذلك، أخشى يا عزيزتي هذا
هذا وداع مدمر

228
00:10:54,240 --> 00:10:56,640
!لا، لا، انتظر -
لا، لا تطلبي مني الانتظار -

229
00:10:56,680 --> 00:10:58,479
هذا ما أردته يا (هارلي)، حقاً -
حقاً؟ -

230
00:10:58,480 --> 00:11:00,879
أجل، أتيت إلى هنا للقيام بذلك

231
00:11:00,880 --> 00:11:03,400
أجل، أصغي إلى صديقتك القبيحة

232
00:11:03,440 --> 00:11:04,960
لذا، هل هذه هي حقاً النهاية؟

233
00:11:05,000 --> 00:11:06,639
نعم هذه النهاية، لنذهب -
...ما لم -

234
00:11:06,640 --> 00:11:07,679
ما لم ماذا؟

235
00:11:07,680 --> 00:11:10,079
ما لم يكن حبنا قوياً جداً

236
00:11:10,080 --> 00:11:13,559
حتى خطر الموت
لا يمكنه أن يفرّق بيننا

237
00:11:13,560 --> 00:11:16,000
تباً، سوف أموت من أجلك
في أي يوم

238
00:11:16,040 --> 00:11:18,320
أنا معك -
!حقاً؟ أنا أيضاً -

239
00:11:20,280 --> 00:11:22,399
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

240
00:11:22,400 --> 00:11:23,959
نحن بحاجه إلى بعض
(الخصوصية يا (أيف

241
00:11:23,960 --> 00:11:26,160
آسفه، لكن الوضع سيصبح
مقرفاً جداً وبسرعة كبيرة

242
00:11:32,280 --> 00:11:34,600
شغال ومطفأ

243
00:11:34,640 --> 00:11:36,280
وشغال ومطفأ

244
00:11:36,320 --> 00:11:38,200
كل شيء يعيش
وكل شيء يموت

245
00:11:38,240 --> 00:11:39,520
جيم)؟) -
لم أكن ألعب به -

246
00:11:39,560 --> 00:11:41,239
(إنه (ريدلر

247
00:11:41,240 --> 00:11:43,600
نسمع أنه لديه ألغاز مضحكة جداً
حتى أنها تفجر أدمغة الناس

248
00:11:43,640 --> 00:11:45,760
ويعتزم بثها على الهواء مباشرة

249
00:11:46,120 --> 00:11:47,720
ليس إذا قمت بحلها أولاً

250
00:11:47,760 --> 00:11:50,640
ومهلاً، كنت أفكر في استضافة بعض
...الأصدقاء في المنزل لحفلة شواء إذا

251
00:11:50,680 --> 00:11:52,279
لا -
حسناً -

252
00:11:52,280 --> 00:11:55,759
ويقولون إنه مضحك جداً
لدرجة أنه يجعل أدمغة الناس تنفجر

253
00:11:55,760 --> 00:11:57,519
(دعني أجعلك تنسى (ريدلر

254
00:11:57,520 --> 00:12:00,080
لقد أعددت بعض البودينغ بالخبز لحبيبي

255
00:12:00,120 --> 00:12:04,240
حسناً
أنت لا تدركين تأثير هذا

256
00:12:04,280 --> 00:12:06,159
!المرح هو طبعي

257
00:12:06,160 --> 00:12:09,840
وهذا الأحمق يحاول سرقة هذا
على الهواء مباشرة

258
00:12:09,880 --> 00:12:12,800
أيضاً، هل ذلك زبيب؟
أعني لماذا؟

259
00:12:14,800 --> 00:12:16,439
إنها رقائق الشوكولاتة

260
00:12:16,440 --> 00:12:19,280
آسفة، أنا أحب رقائق الشوكولاتة

261
00:12:19,320 --> 00:12:20,600
أعتذر يا حلوتي

262
00:12:20,640 --> 00:12:22,880
يبدو فقط في كل مرة
أشاهد فيها قناة

263
00:12:22,920 --> 00:12:25,440
(يمدح شخص ما (ريدلر

264
00:12:25,480 --> 00:12:30,319
بجدية، تصرفه بأكمله
!يجعله أوغد مخادع في العالم

265
00:12:30,320 --> 00:12:31,320
حسناً، ماذا بشأن هذا؟

266
00:12:31,321 --> 00:12:33,879
لو قتلت (ريدلر) في الساعة القادمة
أما زال بإمكاننا تمضية موعد ليلي؟

267
00:12:33,880 --> 00:12:36,599
(لدي فيلم لـ(ريس ويذرسبون
كنت أفكر في مشاهدته

268
00:12:36,600 --> 00:12:38,759
(حسناً، أنا أحب (ريس

269
00:12:38,760 --> 00:12:40,079
حسناً، اقتليه

270
00:12:40,080 --> 00:12:41,759
(ولكن إما أن يكون (ليغلي بلوند
أو سأغادر

271
00:12:41,760 --> 00:12:43,279
(إنه (سويت هوم ألاباما

272
00:12:43,280 --> 00:12:46,360
!هذا اليوم.... سيئ

273
00:12:47,040 --> 00:12:48,879
عجباً، كيف لا يجدون هذه المخابئ؟

274
00:12:48,880 --> 00:12:53,200
(وسنقتل كل شخص في (غوثام
...في ثلاثة، اثنان

275
00:12:53,560 --> 00:12:58,360
(مواطني (غوثام
...ريدلر) هنا بأحجية ممتعة جداً)

276
00:12:58,840 --> 00:13:00,319
لدرجة أنكم سوف تموتون من الضحك

277
00:13:00,320 --> 00:13:03,439
(مهلاً يا (ريدلر
لدي بعض الملاحظات حول برنامجك

278
00:13:03,440 --> 00:13:04,639
انتهى الأمر

279
00:13:04,640 --> 00:13:06,679
مهلاً، ماذا تفعلين هنا -
(أغرب عن وجهي (باتسي -

280
00:13:06,680 --> 00:13:08,200
!أنا في منتصف إعطاء الملاحظات

281
00:13:11,840 --> 00:13:13,319
حلّا لي هذا اللغز

282
00:13:13,320 --> 00:13:15,279
ما هو البارد
ولكن لا يزال يحترق؟

283
00:13:15,280 --> 00:13:18,319
...ما الذي سيأكلك إذا قمت بشربه؟ ماذا

284
00:13:18,320 --> 00:13:19,479
الحمض -
إنه الحمض -

285
00:13:19,480 --> 00:13:21,519
لم أنته، ما هو... انتظرا

286
00:13:21,520 --> 00:13:23,559
هل قلت شيئاً عن البارد
لكنه لا يزال يحترق؟

287
00:13:23,560 --> 00:13:24,599
نعم -
صحيح -

288
00:13:24,600 --> 00:13:26,079
!لا -
لأنه الحمض -

289
00:13:26,080 --> 00:13:28,480
حسناً، إنه الحمض
سأرميكما في بركة من الحمض

290
00:13:33,360 --> 00:13:35,039
أنت تقترف خطأ كبيراً

291
00:13:35,040 --> 00:13:38,279
لأنه عندما يسمع حبيبي
بشأن هذا الأمر، سيأتي مسرعاً

292
00:13:38,280 --> 00:13:40,079
هذا بالضبط ما أعتمد عليه

293
00:13:40,080 --> 00:13:44,720
لماذا لا أدعوه الآن لقضاء ليلة ألعاب؟

294
00:13:45,040 --> 00:13:47,439
إذاً، ليس لديك أحجية مضحكة جداً

295
00:13:47,440 --> 00:13:49,239
لدرجة أنها تجعل أدمغة الناس تنفجر؟ -
لا -

296
00:13:49,240 --> 00:13:51,159
عرفت ذلك -
(لن تفلت بهذا الأمر، يا (ريدلر -

297
00:13:51,160 --> 00:13:52,759
إذا لا توجد أحجية، فلماذا نحن هنا؟

298
00:13:52,760 --> 00:13:54,759
لنلعب لعبة صغيرة

299
00:13:54,760 --> 00:14:00,159
اختر واحداً ليعيش وواحداً ليموت
وفي الحمض، سيقلى الخاسر حتفه

300
00:14:00,160 --> 00:14:02,319
هل هو من الحمض الجيد
الذي يعطيك قوى خارقة؟

301
00:14:02,320 --> 00:14:03,919
!لا، اختر

302
00:14:03,920 --> 00:14:05,559
(تفضل، أخبره، يا سيد (جاي

303
00:14:05,560 --> 00:14:08,119
قم بقلي ذلك الخفاش -
نعم، حسناً، نعم، نعم -

304
00:14:08,120 --> 00:14:11,680
(يبدو أنه خيار سهل، يا (هارلي
...لكن

305
00:14:15,120 --> 00:14:16,080
عزيزي؟

306
00:14:16,120 --> 00:14:18,640
حتى بالنسبة إليك
هذا ضحك شرير مبالغ فيه

307
00:14:18,680 --> 00:14:20,439
آسف، يا حبيبتي المقيّدة

308
00:14:20,440 --> 00:14:23,399
...لكن لا أستطيع أن أترك هذا المعتوه -
مهلاً -

309
00:14:23,400 --> 00:14:25,959
(يحصد الثناء على قتل (باتمان

310
00:14:25,960 --> 00:14:30,040
أيمكنني ذلك؟
!حرّر الخفاش وأسقط الفتاة

311
00:14:48,080 --> 00:14:50,360
حتى يفرّقنا الموت

312
00:14:51,120 --> 00:14:53,520
لكن ذلك ليس ما حدث حقاً، أليس كذلك؟

313
00:14:53,560 --> 00:14:57,159
بئساً، ماذا تفعلين في ذاكرتي؟ -
إنها ذاكرتي أيضاً، أيتها الحمقاء -

314
00:14:57,160 --> 00:14:59,719
في البداية، لم يكن هناك عازفو كمان

315
00:14:59,720 --> 00:15:05,079
(ولم تكوني ترقصين مع (جوكر
ولم يكن خاتم خطوبة

316
00:15:05,080 --> 00:15:07,959
لكن إذا كل ذلك صحيح
...إذاً لماذا يقول

317
00:15:07,960 --> 00:15:09,960
حتى يفرّقنا الموت

318
00:15:10,240 --> 00:15:13,000
لأنه لم يقل ذلك لك

319
00:15:21,000 --> 00:15:23,960
كان هو طوال الوقت، أليس كذلك؟

320
00:15:24,200 --> 00:15:25,320
لطالما كان هو

321
00:15:32,000 --> 00:15:36,080
لم يحبني (الجوكر) أبداً
(إنه يحب فقط (باتمان

322
00:15:43,960 --> 00:15:45,639
!(آيفي)

323
00:15:45,640 --> 00:15:47,159
أنقذتني من الحمض

324
00:15:47,160 --> 00:15:49,359
في الواقع، لقد كان مجرد خليط مارغريتا

325
00:15:49,360 --> 00:15:50,439
ما زال يلسعني نوعاً ما

326
00:15:50,440 --> 00:15:52,159
حسناً، لقد قمت بدوري

327
00:15:52,160 --> 00:15:54,959
لذا، هل تعادلنا على إخراجك لي
من (أركهام)؟

328
00:15:54,960 --> 00:15:57,359
دوره؟ ما الذي يتحدث عنه؟

329
00:15:57,360 --> 00:15:58,999
لذا، لا تغضبي عليّ، حسناً؟

330
00:15:59,000 --> 00:16:01,239
لكنني خططت لهذا الأمر بأكمله

331
00:16:01,240 --> 00:16:03,399
كنت أخبرك منذ مدة طويلة
أن (جوكر) ليس صالحاً لك

332
00:16:03,400 --> 00:16:06,359
لكن ذلك بدا مفهوماً صعباً عليك لتفهميه

333
00:16:06,360 --> 00:16:09,039
لذا، قررت أن أدعك
ترين ذلك بنفسك

334
00:16:09,040 --> 00:16:12,919
أريد العودة إلى ذلك الحمض وأموت

335
00:16:12,920 --> 00:16:16,359
أكرر، إنه خليط مارغريتا
لذا هذا لا ينطبق، لكن أصغي، ابتهجي

336
00:16:16,360 --> 00:16:20,079
،تعرفين، ما زلت معك
وأهتم لأمرك كثيراً

337
00:16:20,080 --> 00:16:23,999
بحيث أمضيت السبت بأكمله
لأعد شيئاً بهذا الغباء

338
00:16:24,000 --> 00:16:25,679
هذا صحيح، أراهن أنه لم يكن أمراً سهلاً

339
00:16:25,680 --> 00:16:29,359
أتعرفين، أصعب شيء كان إيجاد
600 ليتر من هذه القذارة

340
00:16:29,360 --> 00:16:31,519
لقد أخبرتك أن تحصلي
(على بطاقة (كوستكو

341
00:16:31,520 --> 00:16:33,840
وأخبرتك أنني أذهب إلى هناك مرة بالسنة

342
00:16:33,880 --> 00:16:35,719
لذا، هي لا تدفع الثمن
من تلقاء نفسها يا رئيس

343
00:16:35,720 --> 00:16:38,359
لا يمكنني التصديق أنني
أهدرت سنوات من حياتي

344
00:16:38,360 --> 00:16:39,599
على ذلك المهرج الأحمق

345
00:16:39,600 --> 00:16:41,919
!يا له من أمر غبي

346
00:16:41,920 --> 00:16:43,919
لقد قضيت 10 سنوات في منتزه كلاب

347
00:16:43,920 --> 00:16:47,679
تعالي للتحدث معي بعدما يتغوط كلب
!سانت بيرنارد) على وجهك)

348
00:16:47,680 --> 00:16:49,559
(يا إلهي، يا (فرانك

349
00:16:49,560 --> 00:16:51,919
...هارلي)، أحبك)

350
00:16:51,920 --> 00:16:55,639
بطريقة غريبة جداً ويصعب توضيحها

351
00:16:55,640 --> 00:16:58,159
...وإذا توقفت عن تدمير نفسك

352
00:16:58,160 --> 00:16:59,439
هذا غير مرجح -
صحيح -

353
00:16:59,440 --> 00:17:02,879
لكن إذا فعلت، سيكون العالم ملكك

354
00:17:02,880 --> 00:17:07,879
ويمكنك أن تكوني أي نوع من... لا أعرف
مؤدي السيرك الذي ترغبين به

355
00:17:07,880 --> 00:17:09,999
نعم، لماذا ما زلت أرتدي هذه الملابس؟

356
00:17:10,000 --> 00:17:12,879
لا أعرف

357
00:17:12,880 --> 00:17:14,039
!(رسالة من (جوكر

358
00:17:14,040 --> 00:17:16,479
"عرفت أنك ستنجين، لننس الماضي"

359
00:17:16,480 --> 00:17:18,760
أرسلت هذا الأحمق"
"...ليصرخ، لنحظَ بانفجار

360
00:17:22,440 --> 00:17:25,079
لأكون واضحة فحسب، لا تجدين
هذا الأمر جذاباً، أليس كذلك؟

361
00:17:25,080 --> 00:17:27,199
لا، لا، لا، لا -
حسناً، رائع، نعم، نعم، رائع -

362
00:17:27,200 --> 00:17:29,639
اسمعي، من الواضح
أن هناك شيئاً رومانسياً جداً

363
00:17:29,640 --> 00:17:31,239
بشأن رجل يفجّر

364
00:17:31,240 --> 00:17:32,720
صحيح -
رجلاً آخر لأجلي -

365
00:17:32,760 --> 00:17:34,799
لكن، لكن لا، لا
لقد انتهيت من أمره كلياً

366
00:17:34,800 --> 00:17:36,079
!وأخيراً

367
00:17:36,080 --> 00:17:40,039
نعم، نعم! سأري العالم
(أنني أكثر من مجرد حبيبة (جوكر

368
00:17:40,040 --> 00:17:41,520
!أحسنت! أحسنت -
!نعم -

369
00:17:41,560 --> 00:17:43,559
!سيكون لدي نكهتي الخاصة -
!بالتأكيد ستفعلين ذلك -

370
00:17:43,560 --> 00:17:46,159
(مثلاً، سأخطف عمدة (غوثام

371
00:17:46,160 --> 00:17:49,159
وسأضعه في صاروخ
!وسأطلقه نحو القمر

372
00:17:49,160 --> 00:17:52,040
ما لم يسم طريقاً سريعاً باسمي، حسناً؟

373
00:17:52,400 --> 00:17:54,759
حسناً؟ -
في الواقع ما زلت أعمل على ذلك -

374
00:17:54,760 --> 00:17:56,479
نعم -
لكن أنا و(جوكر) قد انتهينا -

375
00:17:56,480 --> 00:17:58,520
حسناً، رائع، نعم، لا، بالتأكيد

376
00:18:02,840 --> 00:18:04,440
ماذا؟

377
00:18:07,320 --> 00:18:09,199
هيا

378
00:18:09,200 --> 00:18:12,719
أنتم، أيعرف أحدكم
كلمة السر لشبكتنا اللاسلكية؟

379
00:18:12,720 --> 00:18:15,559
هارلي)؟ أهذه أنت؟)

380
00:18:15,560 --> 00:18:16,799
إنها أنا، أيها الأحمق

381
00:18:16,800 --> 00:18:18,719
بالمناسبة، تلك أيضاً
كلمة سر الشبكة اللاسلكية

382
00:18:18,720 --> 00:18:21,999
ما هي؟ "إنها أنا أيها الأحمق"؟
أو "أنا أيها الأحمق"؟

383
00:18:22,000 --> 00:18:24,799
لا يهم ذلك، تبدين رائعة

384
00:18:24,800 --> 00:18:26,039
...أهذا أحمر شفاه جديد، أو

385
00:18:26,040 --> 00:18:27,959
لقد عاملتني بسوء -
ماذا؟ -

386
00:18:27,960 --> 00:18:29,239
لقد كذبت عليّ

387
00:18:29,240 --> 00:18:30,959
لم تحبني أبداً -
!بحقك -

388
00:18:30,960 --> 00:18:31,999
أعرف ذلك الآن

389
00:18:32,000 --> 00:18:34,159
حسناً، هذا هراء، يا عزيزتي

390
00:18:34,160 --> 00:18:37,879
دوافعي لم تكن واضحة أبداً
!فأنا عميل للفوضى

391
00:18:37,880 --> 00:18:39,079
هذا ما تحبينه بشأني

392
00:18:39,080 --> 00:18:40,879
ليس بعد الآن، لقد انتهينا

393
00:18:40,880 --> 00:18:44,439
نعم، أهذا الأمر مجدداً؟
أصغي، دعيني أوضح هذا الأمر

394
00:18:44,440 --> 00:18:46,439
!أنت لا تنفصلين عني أبداً

395
00:18:46,440 --> 00:18:48,599
(أنا أفضل شرير خارق في (غوثام

396
00:18:48,600 --> 00:18:51,399
ليس لوقت طويل
لأنك تنظر إلى بديلتك

397
00:18:51,400 --> 00:18:54,679
أنت؟ تستبدلينني؟

398
00:18:54,680 --> 00:18:56,039
!لقد صنعتك

399
00:18:56,040 --> 00:18:59,440
أنت حتى لن تخرجي من هذا المبنى
!حيّة ما لم أدعك

400
00:19:10,920 --> 00:19:13,000
!هات ما لديك أيها السافل

401
00:19:38,360 --> 00:19:40,600
قولي الكلمة فحسب وسأوقف ذلك

402
00:19:42,680 --> 00:19:45,040
حتى يفرّقنا الموت

403
00:19:45,800 --> 00:19:47,800
حسناً، اقتلوها

404
00:20:12,320 --> 00:20:13,760
!مرحى

405
00:20:52,560 --> 00:20:55,440
كنت أرى إذا تحتاجين لأيّ مساعدة
لكنك تبدين جيدة

406
00:20:55,560 --> 00:20:56,563
أحببت المظهر الجديد

407
00:20:56,680 --> 00:20:58,655
سأذهب لأحضر بعض الطعام التايلندي
هل سترسلين إليّ ما تريدينه؟

408
00:20:58,680 --> 00:21:00,319
انتظري، سأطلب كاري البطاطا الأخضر

409
00:21:00,320 --> 00:21:02,119
...نعم، لكنني قلت
أرسليه إليّ فحسب

410
00:21:02,120 --> 00:21:03,799
لكنك هنا -
نعم، لكنني لن أتذكره -

411
00:21:03,800 --> 00:21:06,120
وبعدها لن يعجبك ما سأشتريه لك
وستريدين بعضاً من طبقي

412
00:21:06,360 --> 00:21:08,160
أرسليه وحسب

413
00:21:11,280 --> 00:21:13,879
ماذا؟
هل ستقتلينني الآن؟

414
00:21:13,880 --> 00:21:17,639
لا، أريدك على قيد الحياة حتى
أستطيع رؤية النظرة على وجهك

415
00:21:17,640 --> 00:21:19,520
عندما أدير هذه المدينة

