﻿1
00:00:23,200 --> 00:00:26,720
!أرجوك، أرجوك لا تفعل هذا
بحقك، لديّ عائلة

2
00:00:28,120 --> 00:00:29,639
الآن، ذلك مجرد قتل مسرحي

3
00:00:29,640 --> 00:00:33,879
لكن إذا التضحية في البركان هو شغفك
فهذا العرين لأجلك

4
00:00:33,880 --> 00:00:35,479
!سآخذه -
!رائع -

5
00:00:35,480 --> 00:00:37,880
سأجهز الأوراق -
أتعرفين، من ناحية أخرى -

6
00:00:37,920 --> 00:00:40,639
هل الجمجمة الضخمة
مبهرجة على هويتي التعريفية؟

7
00:00:40,640 --> 00:00:42,199
أيمكننا أن نرى خيارات أخرى؟

8
00:00:42,200 --> 00:00:45,519
ستحبين هذا العرين
مكان قريب من كل المصارف الرئيسية

9
00:00:45,520 --> 00:00:47,479
يبدو كالحلم، أين هو؟

10
00:00:47,480 --> 00:00:52,399
أنت تقفين عليه
نظام أنفاق معقد صممه الخلد

11
00:00:52,400 --> 00:00:55,919
أقصد، أحبه
لكن أحقاً سأكون "سيدة الخلد"؟

12
00:00:55,920 --> 00:00:57,799
!حسناً، التالي

13
00:00:57,800 --> 00:00:59,999
(المستأجر الأخير، سيد (فريزر
أحدث ضرراً بالمكان

14
00:01:00,000 --> 00:01:02,879
لكن القلعة مثالية للترفيه

15
00:01:02,880 --> 00:01:06,159
لست متأكدة من أن حلمتيّ
وحلمتيها تستطيعان تحمل هذا البرد

16
00:01:06,160 --> 00:01:08,399
رأيت ستة عرائن

17
00:01:08,400 --> 00:01:12,679
حسناً، شكراً لك
لنناقش هذا الأمر بعيداً عن البرد

18
00:01:12,680 --> 00:01:16,159
عرين الشرير الخارق هو انعكاس لحقيقته

19
00:01:16,160 --> 00:01:19,879
لذا، من هي (هارلي كوين)؟ -
...هذا سؤال صعب -

20
00:01:19,880 --> 00:01:21,879
(أحضرت لنا ملابس رسمية، يا (هارلز

21
00:01:21,880 --> 00:01:24,839
الفرقة الانتحارية! أهذا هو اسمنا؟

22
00:01:24,840 --> 00:01:27,199
إنها مجموعة يستمرون بإقناعي
بالانضمام إليها

23
00:01:27,200 --> 00:01:29,039
لا أريد التدرب على الحوار معك

24
00:01:29,040 --> 00:01:31,439
جيد، لأنّي أكره هذه العبارة المجازية

25
00:01:31,440 --> 00:01:33,919
الناس يركضون في سباقات الماراثون
ولا يتدربون على الحوار

26
00:01:33,920 --> 00:01:36,279
...يبادل الممثلون الحقيقة

27
00:01:36,280 --> 00:01:37,479
(انظرا لما أحضرت لنا (هارلي

28
00:01:37,480 --> 00:01:39,119
!بحقك

29
00:01:39,120 --> 00:01:41,959
!(أنت مطرودة، يا (آيفي
عليك أنت وفريق التمثيل هنا

30
00:01:41,960 --> 00:01:44,919
أن تخرجوا بشكل أسرع
من مخلل الملفوف عبر أمعائي السفلية

31
00:01:44,920 --> 00:01:46,759
!(نعم، يا (ساي
!سنغادر خلال دقيقة

32
00:01:46,760 --> 00:01:49,079
...جيد، سأري المكان

33
00:01:49,080 --> 00:01:51,839
!هذا قد كلفك للتو مبلغ تأمينك

34
00:01:51,840 --> 00:01:53,759
أتعرفين ماذا، لمَ لا أعود في وقت آخر؟

35
00:01:53,760 --> 00:01:55,679
كلا، آسفة، آسفة
لا تذهبي، لا تذهبي

36
00:01:55,680 --> 00:01:58,359
اسمعي، (جوكر) هو من اتخذ
القرارات المهمة

37
00:01:58,360 --> 00:02:01,279
حسناً، ماذا بشأن أن نسألك
بضعة أسئلة وربما ذلك سيساعدنا؟

38
00:02:01,280 --> 00:02:04,119
هذا يستحق المحاولة
لماذا أصبحت شريرة أصلاً؟

39
00:02:04,120 --> 00:02:06,879
...حسناً، تعرفين، لأنه -
ها أنت ذا، تعرفين الجواب -

40
00:02:06,880 --> 00:02:08,879
حسناً -
تعرفين هذا الجواب -

41
00:02:08,880 --> 00:02:10,279
...أعتقد

42
00:02:10,280 --> 00:02:11,679
لا أعرف -
يا إلهي -

43
00:02:11,680 --> 00:02:13,239
أيّ شرير تقدرينه بالأكثر؟

44
00:02:13,240 --> 00:02:14,639
!لا أعرف -
!(هارلي) -

45
00:02:14,640 --> 00:02:15,999
شوكولاتة أم فانيليا؟ -
!لا أعرف -

46
00:02:16,000 --> 00:02:19,519
!(يا (هارلي
لا أستطيع مساعدتك حتى تخبريني

47
00:02:19,520 --> 00:02:21,599
!حقيقتك

48
00:02:21,600 --> 00:02:25,280
!لا أعرف! لا أعرف
!لا أعرف

49
00:02:28,240 --> 00:02:32,439
بئساً، (هارلي)؟
أيمكنك سماعي، يا عزيزتي؟

50
00:02:32,440 --> 00:02:35,159
!تنظيف جاف فقط"، سحقاً لهذا"

51
00:02:35,160 --> 00:02:36,920
حسناً، من حطم (هارلي)؟

52
00:02:41,440 --> 00:02:42,920
هل أنت موجودة، يا (هارلي)؟

53
00:02:43,680 --> 00:02:44,919
يا فتاة؟

54
00:02:44,920 --> 00:02:46,239
!توقف

55
00:02:46,240 --> 00:02:48,239
!أخرجها من فمّك أيها الشيطان

56
00:02:48,240 --> 00:02:49,719
كنت أحاول إعطاءها تنفساً اصطناعياً

57
00:02:49,720 --> 00:02:51,399
اخرجي من هذه الحالة، يا (هارلي)، هيّا

58
00:02:51,400 --> 00:02:53,319
ليس هناك استجابة للمنبه الجسدي

59
00:02:53,320 --> 00:02:55,279
من المحتمل أنه تجمد عقلي
من المستوى الرابع

60
00:02:55,280 --> 00:02:57,759
أيمكنك معالجتها، يا (سايكو)؟
مثلاً، ادخل إلى عقلها

61
00:02:57,760 --> 00:02:59,039
وقم بعملك البائس

62
00:02:59,040 --> 00:03:01,879
هذا يبدو مثل أمر يستطيع
الدكتور القيام به

63
00:03:01,880 --> 00:03:04,359
!(لكن ليس شخصاً أشرت إليه باسم (سايكو

64
00:03:04,360 --> 00:03:08,359
(حسناً، دكتور (سايكو -
نعم -

65
00:03:08,360 --> 00:03:10,239
أيمكنك معالجتها؟

66
00:03:10,240 --> 00:03:13,599
أيمكنني معالجتها؟
بالطبع يمكنني معالجتها

67
00:03:13,600 --> 00:03:15,239
سأدخل إلى عقلها وحسب

68
00:03:15,240 --> 00:03:16,919
أقوم بتخصصي، تغير مفاجئ
شكراً لك، يا سيدتي

69
00:03:16,920 --> 00:03:18,519
وسأنتهي في خلال دقيقتين

70
00:03:18,520 --> 00:03:22,199
!هذا مقرف جداً
أتعتقد أنّي سأدعك تتجول

71
00:03:22,200 --> 00:03:23,839
في عقل (هارلي) من دوننا
أيها المنحرف؟

72
00:03:23,840 --> 00:03:26,199
نعم! منحرف -
!أنت المنحرف -

73
00:03:26,200 --> 00:03:29,479
لكن كمحترف، سأخبركم أن تستعدوا

74
00:03:29,480 --> 00:03:33,919
لأننا على وشك خوض معالجة عصبية
دقيقة وخطيرة

75
00:03:33,920 --> 00:03:37,160
الآن، ليمسك الجميع بأيادي بعضهم البعض
واعصروا أرداف مؤخراتكم معاً

76
00:04:01,400 --> 00:04:03,479
يا للهول، هل الجميع بخير؟

77
00:04:03,480 --> 00:04:05,399
أين (سايكو)؟

78
00:04:05,400 --> 00:04:07,999
!(دكتور (سايكو

79
00:04:08,000 --> 00:04:10,439
لقد أنجبت طفلاً قبيحاً جداً

80
00:04:10,440 --> 00:04:13,679
هل طعمه مثل حلوى الفودج؟
في أحلامي، يكون طعمه هكذا

81
00:04:13,680 --> 00:04:18,719
عقل (هارلي) أنظف بكثير
وأقل جنوناً مما تخيلته

82
00:04:18,720 --> 00:04:23,319
!أعرف
أعرف، لأن هذا هو متحف ذكرياتها

83
00:04:23,320 --> 00:04:26,199
انظروا

84
00:04:26,200 --> 00:04:28,039
لقد رجعت للبيت متأخراً مجدداً
(يا (نيك

85
00:04:28,040 --> 00:04:30,079
ورائحتك تشبه الكحول وساقطة

86
00:04:30,080 --> 00:04:33,239
إنها مجرد صديقة من العمل
(توقفي عن مراقبتي، يا (شارون

87
00:04:33,240 --> 00:04:36,159
لا يمكنني التغاضي عما هو موجود
!أيها الوغد

88
00:04:36,160 --> 00:04:38,199
!يا إلهي

89
00:04:38,200 --> 00:04:41,119
إنه مشهد مسرحي جيد جداً
لفتاة بالسادسة من عمرها

90
00:04:41,120 --> 00:04:43,799
يشرفني أن ألقي خطاب التخرج الختامي

91
00:04:43,800 --> 00:04:47,719
وأريد ألا أشكر أحداً على الإطلاق

92
00:04:47,720 --> 00:04:49,199
!سحقاً لكم جميعاً

93
00:04:49,200 --> 00:04:51,359
سحقاً للمدير
سحقاً لمدرس الأعمال اليدوية

94
00:04:51,360 --> 00:04:53,919
الذي ينظر لمؤخرتي
كل مرة أدخل فيها إلى الصف

95
00:04:53,920 --> 00:04:55,319
نعم، أنا أراك

96
00:04:55,320 --> 00:04:57,399
!أتمنى لكم صيفاً رائعاً

97
00:04:57,400 --> 00:04:59,679
بالأساس ألقيت نفس الخطاب
في زفاف أختي

98
00:04:59,680 --> 00:05:01,279
!(هارلي) -
مرحباً، يا رفاق -

99
00:05:01,280 --> 00:05:06,679
انتظروا، كيف يمكن لـ(هارلي) أن تكون هنا
...(إذا نحن بداخل (هارلي)، وإذا (هارلي

100
00:05:06,680 --> 00:05:09,159
نعم، لن أفكر مطولاً في إحلال المنطق
للعشرين دقيقة التالية

101
00:05:09,160 --> 00:05:10,799
نحن هنا لإعطائك إعادة تشغيل

102
00:05:10,800 --> 00:05:13,359
أصغوا

103
00:05:13,360 --> 00:05:16,119
بينما أجد المفتاح
أنتم تتبعون قواعد الساقطة

104
00:05:16,120 --> 00:05:18,959
بدون تقبيل على الفم؟ -
آسف، قواعد نادي التعري -

105
00:05:18,960 --> 00:05:23,319
انظروا لكن لا تلمسوا
سيحمي العقل نفسه إذا شعر بالتهديد

106
00:05:23,320 --> 00:05:25,599
يا (آيف)، أعتقد أن هناك شيئاً
مضطرباً يحدث لي

107
00:05:25,600 --> 00:05:27,679
أريد قول هذا بطريقة عطوفة جداً

108
00:05:27,680 --> 00:05:30,599
لكن من المستحيل أن يحدث لك ذلك
الآن وحسب؟

109
00:05:30,600 --> 00:05:33,279
لا، أقصد، اضطراب
فوق الاضطراب الاعتيادي

110
00:05:33,280 --> 00:05:34,559
أقصد، لماذا لا أستطيع اتخاذ قرار؟

111
00:05:34,560 --> 00:05:38,719
حسناً، نحن في عقلك بالوقت الحالي
لذا لا بد أن يكون الجواب هنا بمكان ما

112
00:05:38,720 --> 00:05:40,159
!أتذكر هذا الأمر

113
00:05:40,160 --> 00:05:42,399
حسناً، إنه عندما دفعني
ذلك الأحمق شديد البياض

114
00:05:42,400 --> 00:05:44,200
!وبيّض بشرتي، انظري! انظري

115
00:05:45,920 --> 00:05:48,959
لقد حدث خلل وتخطى دفع (جوكر) لي

116
00:05:48,960 --> 00:05:50,599
ما... لقد حدث ذلك مجدداً، أرأيت ذلك؟

117
00:05:50,600 --> 00:05:53,519
هذا أمر غريب
يبدو وكأنه جزء مفقود من ذاكرتك

118
00:05:53,520 --> 00:05:56,759
(هذه قصة نشأتي، يا (آيف
يذكر ذلك هنا

119
00:05:56,760 --> 00:05:59,439
اسمعي، توضح قصة نشأتك
كيف أصبحت على ما أنت عليه

120
00:05:59,440 --> 00:06:01,639
إذا كانت مضطربة
فلا عجب بأنني مضطربة

121
00:06:01,640 --> 00:06:02,680
دعيني أرى هذا

122
00:06:05,120 --> 00:06:07,159
!وقت إعادة التشغيل

123
00:06:07,160 --> 00:06:10,360
أنا.... لن أقوم بذلك
...لن أقوم

124
00:06:11,920 --> 00:06:14,519
!لا أحد يصغي إلي

125
00:06:14,520 --> 00:06:16,159
من الذي لمس شيئاً ما؟ من فعلها؟

126
00:06:16,160 --> 00:06:18,799
ألم أكن واضحاً بشأن قاعدة نادي التعري؟

127
00:06:18,800 --> 00:06:21,839
!كنت أحاول أن ألمس نفسي
هذه قاعدة نادي التعري

128
00:06:21,840 --> 00:06:26,319
لقد شغّلت إغلاقاً دماغياً
...يجب أن نخرج من هنا قبل

129
00:06:26,320 --> 00:06:29,159
قبل أن يحدث ذلك
والآن نحن محاصرون

130
00:06:29,160 --> 00:06:31,399
الآن، هذه الشقة جميلة

131
00:06:31,400 --> 00:06:34,879
فيها الكثير من الإضاءة
...مكان مثالي لعائلة

132
00:06:34,880 --> 00:06:36,800
!يا إلهي

133
00:06:37,240 --> 00:06:39,559
حسناً، المكان ليس جاهزاً
ستعودان غداً، غداً

134
00:06:39,560 --> 00:06:41,879
!لماذا لا تتحركان؟ غداً، اخرجا، اخرجا

135
00:06:41,880 --> 00:06:43,360
!لقد نسيتما الطفل

136
00:06:45,640 --> 00:06:48,439
حسناً، لنرَ الآن، لنرَ

137
00:06:48,440 --> 00:06:51,519
لماذا يطبعون الأرقام بحجم صغير جداً؟

138
00:06:51,520 --> 00:06:54,840
(بلاك مامبا)، معك (جيربل)
لقد حدث مجدداً

139
00:06:56,840 --> 00:06:59,799
كلا، كلا، كلا، ماذا؟
هل نحن عالقون هنا؟

140
00:06:59,800 --> 00:07:01,239
يجب أن تخبرني الآن
إذا نحن عالقون هنا

141
00:07:01,240 --> 00:07:04,159
لأنني على وشك الفزع بشدة
ما الذي سيحدث لنباتاتي، يا رجل؟

142
00:07:04,160 --> 00:07:05,799
يجب أن نعرفك على أصدقاء يا فتاة

143
00:07:05,800 --> 00:07:10,839
نريد القدوم معك"
"نخشى أنك ستتحرش بذهنها

144
00:07:10,840 --> 00:07:15,559
!الآن من المتحرشون بالذهن؟ أنتم
!أنتم المتحرشون بالذهن

145
00:07:15,560 --> 00:07:18,959
هل أنت تائهة، أيتها الفتاة الصغيرة؟

146
00:07:18,960 --> 00:07:22,400
ليس هناك داعي للدموع، يا فتاة
سأساعدك في إيجاد طريقك

147
00:07:23,840 --> 00:07:26,599
!ابتعدي عني! توقفي

148
00:07:26,600 --> 00:07:28,720
!تقتلني هذه الطفلة الصغيرة

149
00:07:31,440 --> 00:07:33,439
لماذا هاجمتني نسختك الصغيرة اللطيفة؟

150
00:07:33,440 --> 00:07:36,479
نعم، لم أكن لطيفة بذلك العمر
أو بأيّ عمر، بجدية

151
00:07:36,480 --> 00:07:38,439
لكنني كنت سيئة جداً بذلك الوقت

152
00:07:38,440 --> 00:07:42,439
ولهذا السبب أرسلها الدماغ
يعتقد أننا متطفلون

153
00:07:42,440 --> 00:07:47,039
(ونعم، إذا متنا في عقل (هارلي
!سنموت في الحياة الحقيقية

154
00:07:47,040 --> 00:07:49,280
"(قواعد "كابوس في شارع (إيلم

155
00:07:54,760 --> 00:07:56,719
ألديك أيّ استبصار
عما يجب أن نفعله هنا؟

156
00:07:56,720 --> 00:07:58,840
!اهربوا -
!نعم، هذا ما كنت سأقوله -

157
00:08:00,400 --> 00:08:02,120
الخروج برشاقة

158
00:08:09,200 --> 00:08:10,920
!يا نسخ (هارلي)، معكن (هارلي)، توقفن

159
00:08:19,120 --> 00:08:22,439
يا إلهي، أكره فيزياء الدماغ

160
00:08:22,440 --> 00:08:24,640
توقفا وسأخبركما أين تخبئ أمي المكياج

161
00:08:27,920 --> 00:08:29,399
بئساً، كنت متأكدة من أن ذلك سينجح

162
00:08:29,400 --> 00:08:32,480
هيّا، توقفوا عن العبث واتبعوني
لدينا مصعد

163
00:08:38,840 --> 00:08:41,519
أتعرفين، بطريقة ما
من المريح أن أعرف

164
00:08:41,520 --> 00:08:43,319
أنك لم تكوني دائماً بهذا الاضطراب

165
00:08:43,320 --> 00:08:45,039
نعم، أليس كذلك؟
أتعرفين، بدأت أدرك

166
00:08:45,040 --> 00:08:47,239
سبب إعادة تدوير أمي الكثير
من زجاجات النبيذ في ذلك الوقت

167
00:08:47,240 --> 00:08:49,639
بقدر ما هذا ممتع
دعونا نخرج من هنا، حسناً؟

168
00:08:49,640 --> 00:08:53,079
يجب أن يتواجد مخرج للطوارئ للعالم
الحقيقي في لاوعي (هارلي) بمكان ما

169
00:08:53,080 --> 00:08:56,360
!وأعتقد أنه هذا الزر الموجود هنا

170
00:09:02,600 --> 00:09:06,800
حسناً، ضغطت زعنفتك الغبية
على الزر الخاطئ، أيها الأحمق

171
00:09:07,200 --> 00:09:09,320
لا تلق اللوم عليّ

172
00:09:15,560 --> 00:09:18,040
لا بد أنك ضغطت على الزر
المؤدي للعصب البصري

173
00:09:18,240 --> 00:09:20,239
النظر عبر عينيّ شخص آخر

174
00:09:20,240 --> 00:09:24,239
الآن يبدو أننا نلعب
(بقواعد (جون مالكوفيتش

175
00:09:24,240 --> 00:09:26,119
طائفة انتحارية أخرى

176
00:09:26,120 --> 00:09:29,119
إذا انتشر الخبر، فلن أتمكن
!من تأجير هذه الشقة البائسة يوماً

177
00:09:29,120 --> 00:09:32,759
لذا، لنحرص على ألا يحدث ذلك
أين المبيّض ومنشار العظام؟

178
00:09:32,760 --> 00:09:36,679
كلا، ليس هناك وقت لذلك
ولن أدفع لإعادة تجديد السجاد بهذا المكان

179
00:09:36,680 --> 00:09:39,639
لذا، نتصل بصديقنا المفجر -
لقد انفجر -

180
00:09:39,640 --> 00:09:43,079
حسناً، أعتقد في نهاية المطاف
ستنال منا الديدان جميعاً

181
00:09:43,080 --> 00:09:44,479
يا إلهي

182
00:09:44,480 --> 00:09:47,359
لماذا لا تحرق المكان
وتأخذ مبلغ التأمين؟

183
00:09:47,360 --> 00:09:49,719
إشعال النار المتعمد
لن يضرّ أحداً على الإطلاق

184
00:09:49,720 --> 00:09:51,799
!النار! أمر مذهل

185
00:09:51,800 --> 00:09:54,639
!سنحرق الجثث بالفرن القديم الذي أملكه

186
00:09:54,640 --> 00:09:55,959
!نعم

187
00:09:55,960 --> 00:09:58,559
ها هو (ساي) الذي قام بتسليح
بن لادن) في الثمانينيات)

188
00:09:58,560 --> 00:10:00,439
لنقم بهذا الأمر

189
00:10:00,440 --> 00:10:04,599
هلّا تغلق عينيّ الشبح الساقطة؟
أشعر بأنها تراقبني

190
00:10:04,600 --> 00:10:06,360
بالتأكيد يا عزيزتي

191
00:10:07,800 --> 00:10:10,279
لا أصدق أن (ساي) كان جاسوساً

192
00:10:10,280 --> 00:10:11,559
...إنه -
مقرف -

193
00:10:11,560 --> 00:10:12,999
"كنت تبحثين عن صفة "مقرف -
نعم، إنها كذلك -

194
00:10:13,000 --> 00:10:14,279
ما هي "النار اليهودية"؟

195
00:10:14,280 --> 00:10:16,719
(ربما القريبة الإسرائيلية لـ(بلاك لايتنغ

196
00:10:16,720 --> 00:10:22,519
المعذرة! لكن هل أنا الوحيد الذي سمع
أنهما سيحرقان أجسادنا البائسة؟

197
00:10:22,520 --> 00:10:25,400
لذا، توقف عن الثرثرة وافعل شيئاً ما

198
00:10:33,440 --> 00:10:37,719
(هارلي)
مرحباً بك في لاوعيك

199
00:10:37,720 --> 00:10:39,959
تقدموا -
خمنوا كلمة سر الشبكة اللاسلكية -

200
00:10:39,960 --> 00:10:42,959
انعدام أمتن ممل -
حاولوا حظكم في لعبة -

201
00:10:42,960 --> 00:10:44,599
خذوا فرصتكم، تقدموا

202
00:10:44,600 --> 00:10:46,359
أتمازحونني؟

203
00:10:46,360 --> 00:10:49,279
سأحاول القول إنك
لم تتخطي حبيبك السابق

204
00:10:49,280 --> 00:10:52,679
أقصد، أمتأكدة من أن ذلك الخلل
فقط في قصة نشأتك؟

205
00:10:52,680 --> 00:10:55,320
نعم، أنت، أيتها الشابة

206
00:10:55,360 --> 00:10:59,199
التي بأحمر شفاه مشوه
والتي من الواضح ما زالت مهووسة بي

207
00:10:59,200 --> 00:11:03,119
أتجربين حظك في لعبة مهارات؟
!فوز حبّ الأب

208
00:11:03,120 --> 00:11:04,959
نعم، لا أهتم لهذه اللعبة

209
00:11:04,960 --> 00:11:06,839
أعرف أنها مزورة

210
00:11:06,840 --> 00:11:11,640
هيّا، لينتشر الجميع وابحثوا
عن مخرج الطوارئ وحسب، حسناً؟

211
00:11:15,480 --> 00:11:16,680
!بحقكم

212
00:11:56,320 --> 00:12:01,240
نحن محاصرون! سأتخلى عن أي شيء
!لأجل مدد غيبي الآن

213
00:12:04,160 --> 00:12:05,760
اتبعوني، أعرف الطريق

214
00:12:06,240 --> 00:12:08,399
آسف، لم تحصل على تلك الآلة
التي كنت تتحدث بشأنها

215
00:12:08,400 --> 00:12:12,000
لكن على الأقل، ظهر ذلك الشخص
من العدم لإنقاذنا من دون سبب

216
00:12:21,280 --> 00:12:26,080
!وصلنا، شكراً لك لمساعدتنا
أيّاً تكون

217
00:12:27,840 --> 00:12:30,559
!يا إلهي
!إنه (فرانكي ميونيز) بعمر الـ11

218
00:12:30,560 --> 00:12:31,719
(مرحباً، يا (هارلي

219
00:12:31,720 --> 00:12:35,399
إنه يعرف اسمي، سأموت -
نعم، هذا ليس بأمر مخيف -

220
00:12:35,400 --> 00:12:36,839
كلا، الأمر ليس كذلك على الإطلاق

221
00:12:36,840 --> 00:12:39,159
نعم، كنت معجبة به جداً
عندما كنت صغيرة

222
00:12:39,160 --> 00:12:43,639
حسناً، أعتقد أن هذا أمر مختلف -
نعم، كنت أخطط لخطفه والزواج منه -

223
00:12:43,640 --> 00:12:47,439
بمجرد بلوغه، سأخبره أنّي أتناول
حبوب منع الحمل لكن لا أتناولها

224
00:12:47,440 --> 00:12:49,639
!وأصبح حاملاً بطفله

225
00:12:49,640 --> 00:12:51,639
ونعود للأمر المخيف -
نعم، أعرف ما الذي يجري هنا -

226
00:12:51,640 --> 00:12:53,639
(كان أصدق حبّ لـ(هارلي

227
00:12:53,640 --> 00:12:57,839
لذا، أرسل جزء صغير عاقل من عقلها
إليها رؤيا له لمساعدتنا

228
00:12:57,840 --> 00:12:59,559
(هذا صحيح، حظ موفق، يا (هارلي

229
00:12:59,560 --> 00:13:01,799
بالمناسبة، كنت أبادلك التحديق
بكل تلك الأوقات

230
00:13:01,800 --> 00:13:03,999
التي حدقت فيها بملصقي
في غرفة نومك

231
00:13:04,000 --> 00:13:05,560
عرفت ذلك -
اعتني بنفسك -

232
00:13:06,240 --> 00:13:10,600
لنذهب ثمة عجوزان يحاولان حرق أجسادنا
قبل أن يأني المحققون الجنائيون

233
00:13:11,880 --> 00:13:16,239
أتعرفين، نسيت كم هو ممتع
تحريك الجثث وبعدها تدميرها

234
00:13:16,240 --> 00:13:17,719
ليس هناك شيء يسرع
تسارع نبضات القلب

235
00:13:17,720 --> 00:13:19,800
مثل قلب توقف تماماً

236
00:13:22,880 --> 00:13:26,720
غولدا)، ألم تندمي على)
عدم إنجابنا لأطفال جواسيس؟

237
00:13:26,840 --> 00:13:30,279
كلا، لدي أطفال طبيعيون وأحفاد طبيعيون

238
00:13:30,280 --> 00:13:32,399
(أعيش الآن حياة طبيعية، يا (ساي

239
00:13:32,400 --> 00:13:37,639
حسناً، ماذا لو لم يفت الأوان؟
ما زلت أحمل رخصتي للقتل

240
00:13:37,640 --> 00:13:39,359
هذه بطاقتك للرابطة الأميركية للمتقاعدين

241
00:13:39,360 --> 00:13:42,479
نعم، حسناً، بطاقة القتل
موجودة هنا بمكان ما

242
00:13:42,480 --> 00:13:46,600
(ربما أكون مسنّاً، يا (غولدا
لكن لا يوجد شيء لا أستطيع تولي أمره

243
00:13:48,560 --> 00:13:53,799
حسناً، لا يناديني أطفال الحيّ
بالرجل الآلي العجوز المخيف عن عبث

244
00:13:53,800 --> 00:13:56,760
الآن، هذا وحش لكم

245
00:13:58,080 --> 00:14:00,000
هيّا، اجعل الآلة الصدئة تعمل

246
00:14:02,760 --> 00:14:06,120
!أعلى! أعلى
ونفد مني الوقود

247
00:14:09,200 --> 00:14:13,439
هيّا، هيّا
من المحتمل أنهما يسخنان الفرن الآن

248
00:14:13,440 --> 00:14:15,679
...أهذه -
جزيرة الذكريات المكبوتة؟ نعم -

249
00:14:15,680 --> 00:14:20,039
تحتفظين هنا بجميع ذكرياتك المضطربة
ثقي بي، لا تريدين أن تقتربي منها

250
00:14:20,040 --> 00:14:22,159
أتتذكرين الخلل في قصة نشأتي
يا (آيف)؟

251
00:14:22,160 --> 00:14:24,759
لذا، تعتقدين أنها
ذكرى مكبوتة أو ما شابه؟

252
00:14:24,760 --> 00:14:27,799
صحيح، وهي على تلك الجزيرة -
إذاً، يجب أن نذهب -

253
00:14:27,800 --> 00:14:30,399
وما الذي قلته للتو
بشأن الذهاب إلى تلك الجزيرة؟

254
00:14:30,400 --> 00:14:34,079
كلنا سنحرق حتى الموت
!إذا لا نغادر عقلك الآن

255
00:14:34,080 --> 00:14:36,199
حسناً، إذاً اذهب أنت، لن أغادر

256
00:14:36,200 --> 00:14:37,839
فما زلت في العالم الحقيقي
بحال اضطراب فصامي

257
00:14:37,840 --> 00:14:39,159
ويسيل لعابي على نفسي

258
00:14:39,160 --> 00:14:41,159
حسناً، لقد اتخذت قرارها، لنذهب

259
00:14:41,160 --> 00:14:42,999
(سأذهب مع (هارلي -
بالطبع ستذهبين معها -

260
00:14:43,000 --> 00:14:44,199
فهي صديقتك الوحيدة

261
00:14:44,200 --> 00:14:45,959
هذا صحيح، لكن ذلك عن عمد

262
00:14:45,960 --> 00:14:48,319
لأنها البشرية الوحيدة
التي أعتقد أنها تستحق الاهتمام

263
00:14:48,320 --> 00:14:50,159
(يا (كلاي فايس
كم عدد وظائف التمثيل

264
00:14:50,160 --> 00:14:51,839
التي قمت بها
قبل أن أعطتك (هارلي) وظيفة؟

265
00:14:51,840 --> 00:14:56,159
حسناً، لقد سجلت لدور الكلب
الذي لعب دور (إر باد)، عندما دهسته

266
00:14:56,160 --> 00:14:59,399
في اليوم ما قبل الأخير من التصوير

267
00:14:59,400 --> 00:15:00,959
أتعرفين ماذا؟ أنا مشترك -
(ويا (سايكو -

268
00:15:00,960 --> 00:15:03,799
من التي ساعدتك عندما طردك
أسوأ الناس على الكوكب؟

269
00:15:03,800 --> 00:15:05,479
حسناً، أنا مشترك

270
00:15:05,480 --> 00:15:06,519
(و(كينغ شارك

271
00:15:06,520 --> 00:15:08,479
...لنتذكر الوقت -
!أنا مشترك -

272
00:15:08,480 --> 00:15:09,799
الحمد للرب، لأنّي لم أملك شيئاً

273
00:15:09,800 --> 00:15:13,559
حسناً، يا دكتور، ساعد مريضتك -
حسناً، حسناً، لدي خطة -

274
00:15:13,560 --> 00:15:16,480
!سنحظى بالمرح! تعالي للعب معنا

275
00:15:22,440 --> 00:15:23,600
سنحظى بالمرح

276
00:15:24,320 --> 00:15:25,519
تعالي للعب معنا

277
00:15:25,520 --> 00:15:28,120
!إذا سقطت فسآخذكن جميعكن معي

278
00:15:31,760 --> 00:15:33,559
!لم تكن هذه الخطة

279
00:15:33,560 --> 00:15:35,960
(نحن ندعمك، يا (هارلز -
يا رفاق -

280
00:15:46,560 --> 00:15:49,360
ربما نكون هالكين
كان يجب أن تغادروا يا رفاق

281
00:15:50,360 --> 00:15:51,680
(هارلي كوين)

282
00:15:52,120 --> 00:15:55,599
لقد سعدت كثيراً بالخدمة في مجموعتك

283
00:15:55,600 --> 00:15:57,479
!(كلا، يا (كلاي فايس

284
00:15:57,480 --> 00:15:58,759
!(أحبك، يا (فرانكي

285
00:15:58,760 --> 00:16:00,080
!أعطني أطفالاً

286
00:16:01,040 --> 00:16:05,879
!(مرحباً، إنه أنا، (فرانكي ميونيز)

287
00:16:05,880 --> 00:16:07,480
(أحبك، يا (فرانكي

288
00:16:09,120 --> 00:16:12,520
سحقاً لهذا
الآن، كيف سنصل إلى تلك الجزيرة؟

289
00:16:15,440 --> 00:16:16,519
لا أستطيع تصديق هذا

290
00:16:16,520 --> 00:16:23,519
إنها مجموعة ظروف غير مرجحة بتاتاً
ستضعني تقريباً بنسبة 70 بالمئة في موقف

291
00:16:23,520 --> 00:16:26,120
يتطلب إلى حد كبير رجل قرش

292
00:16:26,640 --> 00:16:27,759
!لقد نجحنا

293
00:16:27,760 --> 00:16:31,120
هل أشعر بهذا لوحدي أو أن الجو
يصبح أشد حرارة في هذا المكان؟

294
00:16:33,760 --> 00:16:35,999
(النار جيدة وساخنة، يا (ساي

295
00:16:36,000 --> 00:16:40,679
!إذاً ما الذي ننتظره؟ لنحرق الموتى -
!حرق الموتى -

296
00:16:40,680 --> 00:16:42,639
"نحرق الموتى بصورة واضحة"

297
00:16:42,640 --> 00:16:46,040
"ونحن من الواضح في محرقة للموتى" -
"سندخل إلى النار" -

298
00:16:48,800 --> 00:16:50,439
لماذا تبدو وكأنها (أركهام)؟

299
00:16:50,440 --> 00:16:53,279
لأن عقلك المريض
يحاول أن يحبس الذكريات

300
00:16:53,280 --> 00:16:55,999
الوضيعة لدرجة أنك تحاولين قمعها
...لذا لا تنظري

301
00:16:56,000 --> 00:16:57,760
حسناً، لماذا أحاول حتى؟

302
00:16:58,280 --> 00:17:00,680
متى ينتهي والدي من اجتماع عمله؟

303
00:17:04,480 --> 00:17:05,760
هذا يكفي

304
00:17:08,760 --> 00:17:13,719
إذا خالفت الإنذار القضائي مجدداً"
"فسيتخذ السيد (ميونيز) إجراءً قانونياً

305
00:17:13,720 --> 00:17:16,320
(أراك قريباً، يا (فرانكي

306
00:17:16,360 --> 00:17:19,200
لهذا السبب تم إرسالي
إلى سجن الأحداث

307
00:17:27,720 --> 00:17:31,599
ها نحن ذا، يا عزيزتي
(اغطسي كـ(هارلين كوينزال

308
00:17:31,600 --> 00:17:36,519
(وانهضي كـ(هارلي كوين
ابتكاري الجميل

309
00:17:36,520 --> 00:17:40,319
حسناً، انظروا، ها هو يحدث
هنا حيث ذلك القذر يدفعني في الحمض

310
00:17:40,320 --> 00:17:46,039
اقفزي إذا كنت تحبينني
وستكونين لي للأبد

311
00:17:46,040 --> 00:17:47,760
حلم يتحقق يا عزيزي

312
00:17:49,360 --> 00:17:50,560
!انتظروا! كلا

313
00:17:52,560 --> 00:17:55,080
مهلاً، هل أنت بخير؟

314
00:17:55,320 --> 00:17:58,920
اعتقدت طيلة تلك الفترة أنه قد دفعني
وأن ذلك لم يكن قراري

315
00:17:59,400 --> 00:18:00,839
لكنه... كان قراري

316
00:18:00,840 --> 00:18:04,199
مهلاً، لذا أخبرت نفسك
أن ذلك كان خارجاً عن إرادتك؟

317
00:18:04,200 --> 00:18:07,199
نعم، لأنه كان إلقاء اللوم عليه
أسهل من تقبل الحقيقة

318
00:18:07,200 --> 00:18:09,159
والحقيقة... ما هي بالضبط؟

319
00:18:09,160 --> 00:18:13,280
أن ذلك كان قراري
أنني كنت المسيطرة طوال الوقت

320
00:18:14,000 --> 00:18:15,839
وما زلت كذلك

321
00:18:15,840 --> 00:18:21,959
اقفزي إذا كنت تحبينني
وستكونين لي للأبد

322
00:18:21,960 --> 00:18:23,519
أرفض بشدة -
ما... ماذا؟ -

323
00:18:23,520 --> 00:18:24,919
لقد قلت لا أيها الغبي

324
00:18:24,920 --> 00:18:27,319
لكن يجب أن تقفزي
لا يمكنك تغيير هذا

325
00:18:27,320 --> 00:18:30,119
لقد حدث بالفعل، إنها قصة نشأتك

326
00:18:30,120 --> 00:18:33,799
مخطئ، إنها ليست قصة نشأتي
قصة نشأتي الحقيقية لم تحدث هنا

327
00:18:33,800 --> 00:18:36,160
لقد حدثت في عرينك

328
00:18:36,200 --> 00:18:38,119
لم أكن أرتدي هذه الملابس

329
00:18:38,120 --> 00:18:41,239
وصدقني
لم أكن أقوك إنك حلم يتحقق

330
00:18:41,240 --> 00:18:43,199
"!كنت أقول "سحقاً لك

331
00:18:43,200 --> 00:18:45,639
...أوقفي هذا الهراء، يا (هارلي)، أنا

332
00:18:45,640 --> 00:18:48,199
أعرف أنك تعتقد أنك صنعتني
!لكن لم يصنعني أحد

333
00:18:48,200 --> 00:18:50,279
والداي المضطربان لم يجعلاني
كما أنا عليه

334
00:18:50,280 --> 00:18:53,279
(ولا (جيسيكا سارنر
عندما كذبت على المخيم بأكمله

335
00:18:53,280 --> 00:18:57,239
وقالت إنني فقدت عذريتي مع حصان
!حصان

336
00:18:57,240 --> 00:19:00,999
أو استجواب رجال الشرطة لي لساعات
(بشأن ما حدث لـ(جيسيكا سارنر

337
00:19:01,000 --> 00:19:03,719
وأنت بالتأكيد لم تصنعني، يا عزيزي

338
00:19:03,720 --> 00:19:05,159
حقاً؟ حسناً، لقد أسميتك

339
00:19:05,160 --> 00:19:07,999
(هل استنتجت (هارلي كوين
من (هارلين كوينزال)؟

340
00:19:08,000 --> 00:19:09,640
!أحسنت أيها العبقري

341
00:19:11,840 --> 00:19:14,439
(لم تكوّن شخصيتي، يا (جوكر
بل كوّنت نفسي

342
00:19:14,440 --> 00:19:16,599
!لكن لا يمكنك تغيير ذكرياتك

343
00:19:16,600 --> 00:19:19,280
"هذه ليست قواعد "الإشراقة الأبدية

344
00:19:23,600 --> 00:19:25,760
هذا عقلي وهذه قواعدي

345
00:19:31,240 --> 00:19:32,959
استعدت الصحة العقلية

346
00:19:32,960 --> 00:19:36,159
نوعاً ما، شكراً لكم يا رفاق
أنا مدينة لكم بكل شيء

347
00:19:36,160 --> 00:19:38,000
أرى أحدكم (كلاي فايس)؟

348
00:19:39,560 --> 00:19:42,239
كلا! لأن نسختك الصغيرة
!المضطربة قد قتلته

349
00:19:42,240 --> 00:19:44,119
لم تفعل ذلك

350
00:19:44,120 --> 00:19:45,879
أعتذر على التنكر

351
00:19:45,880 --> 00:19:49,719
"كان عليّ "التأقلم
للتصدي لشياطين (هارلي) الصغيرة

352
00:19:49,720 --> 00:19:52,199
نحن سعداء لأنك على قيد الحياة وحسب

353
00:19:52,200 --> 00:19:55,159
!شكراً لكم، يا أصدقاء... أنا أتصلب

354
00:19:55,160 --> 00:19:56,759
!أرجوكم

355
00:19:56,760 --> 00:19:59,399
لم ينتصب عضوي، إنها رجلي

356
00:19:59,400 --> 00:20:00,680
!كلا، إنه في الفرن

357
00:20:00,720 --> 00:20:03,320
!هيّا! هيّا! إلى المخرج، على الفور

358
00:20:06,120 --> 00:20:08,320
...وواحد واثنان

359
00:20:09,920 --> 00:20:12,759
(ما زالوا أحياء، بئساً يا (ساي

360
00:20:12,760 --> 00:20:15,719
تتكرر حادثة (البيرو) مجدداً
سأخرج من هنا

361
00:20:15,720 --> 00:20:17,879
ماذا تقصدين بـ"خارجة من هنا"؟
إلى أين تذهبين؟ إلى أين تذهبين؟

362
00:20:17,880 --> 00:20:20,719
لقد اكتفيت من هذا الهراء -
لا تكتفي، نحن بمنتصف أمر ما -

363
00:20:20,720 --> 00:20:23,239
كلا، بل أنا في النهاية -
!كنت دائماً انهزامية -

364
00:20:23,240 --> 00:20:25,159
وأنت حاولت قتلنا

365
00:20:25,160 --> 00:20:28,119
هراء! ماذا... ماذا تفعل؟

366
00:20:28,120 --> 00:20:31,559
لقد كنتم متصلبين
لذا، قمت بما سيقوم به أيّ مواطن صالح

367
00:20:31,560 --> 00:20:36,159
لقد أحضرتكم إلى مركز تسوق مهجور
لأحرقكم في فرن بيتزا مهجور

368
00:20:36,160 --> 00:20:37,839
أنتم على الرحب، لقد انتهينا هنا

369
00:20:37,840 --> 00:20:40,559
هذا هو، لقد وجدناه، يا رفاق

370
00:20:40,560 --> 00:20:43,679
ماذا؟ مثل التهاب الكبد؟ -
كلا، عريننا الجديد -

371
00:20:43,680 --> 00:20:46,679
أصغي، لا يهم ما هو
لأن العرين لا يحددنا

372
00:20:46,680 --> 00:20:48,519
بل نحن نحدد العرين

373
00:20:48,520 --> 00:20:52,159
أيمكننا تحديد عرين مختلف؟
فهذا العرين مقرف

374
00:20:52,160 --> 00:20:54,399
كلا، هذا العرين مجاني

375
00:20:54,400 --> 00:20:56,039
ليس كذلك أبداً

376
00:20:56,040 --> 00:21:00,839
هذه الواجهة الاستثنائية للتبضع
تساوي مئة ألف دولار بالشهر

377
00:21:00,840 --> 00:21:05,359
أقترح دولاراً، ولن أقتلك الآن
لمحاولتك إحراقنا أحياء

378
00:21:05,360 --> 00:21:07,639
اتفقنا، بشرط واحد

379
00:21:07,640 --> 00:21:10,559
تسمحون لي بمرافقتكم
في بعض عمليات سطوكم

380
00:21:10,560 --> 00:21:14,439
جرّ جثثكم الهامدة
جعلني أشعر بالحياة مجدداً

381
00:21:14,440 --> 00:21:16,999
!أريد العودة للعبة، يا عزيزتي

382
00:21:17,000 --> 00:21:21,199
حسناً، لقد نجحت بنقل ست جثث
إلى فرن بيتزا، هذا أمر يستحق الثناء

383
00:21:21,200 --> 00:21:23,079
!اتفقنا

384
00:21:23,080 --> 00:21:26,759
نعم، نعم، لا تقلقي
هذا يحدث طوال الوقت

385
00:21:26,760 --> 00:21:28,640
ألدى أحدكم مفك براغي (فيليبس)؟

