﻿1
00:00:21,680 --> 00:00:25,639
"تاكسيز فور فري)، غير مجانية)" -
وهذا السنجاب لن ينسى ذلك أبداً -

2
00:00:25,640 --> 00:00:28,319
في أخبار أخرى، الساحرة الشريرة
(ملكة الخرافات)

3
00:00:28,320 --> 00:00:29,999
فازت اليوم بقرار محكمة مهم

4
00:00:30,000 --> 00:00:32,799
عندما وجد القاضي أن سجنها
في كتاب لقانون الضرائب الأميركي

5
00:00:32,800 --> 00:00:35,399
هو عقاب قاس واستثنائي

6
00:00:35,400 --> 00:00:37,639
إنهم دائماً يستخدمون
نفس الصورة البائسة

7
00:00:37,640 --> 00:00:40,095
أفضل من الصورة التي يستخدمونها لي -
"هورلي كوان) تسرق مصرفاً)" -

8
00:00:40,120 --> 00:00:43,399
على الأقل سيطلق سراحك عما قريب
أما زلنا سنشرب قهوتنا الأسبوعية؟

9
00:00:43,400 --> 00:00:46,240
إذا لست مشغولة بممارسة الجنس

10
00:00:47,040 --> 00:00:49,399
لذا، ما هي آخر الأخبار
حول فيلق (الموت)؟

11
00:00:49,400 --> 00:00:52,479
لا يوجد شيء، نفس الأسبوع الماضي
من عليّ أن أمتّع لأحصل على دعوة؟

12
00:00:52,480 --> 00:00:54,719
أمر سهل، جدي الشيء
الذي يرغب به الفيلق بالأكثر

13
00:00:54,720 --> 00:00:56,679
وبعدها احصلي عليه لنفسك

14
00:00:56,680 --> 00:01:00,479
حسناً، لدي موعد بالساعة الثانية
مع متعهد مستقل

15
00:01:00,480 --> 00:01:03,480
يحتفظ بوصفاته بصندوق غداء
(برسمة (ألف

16
00:01:05,440 --> 00:01:08,359
(باين) و(سينسترو) و(غرود)
(وحتى (جوكر

17
00:01:08,360 --> 00:01:09,879
نعم، نعم، نعرف كيف يبدون

18
00:01:09,880 --> 00:01:12,119
ما المغزى؟ -
جميعهم حاولوا وفشلوا -

19
00:01:12,120 --> 00:01:15,479
لسرقة آلة شركة (كورد) للصناعات
لتغيير الطقس الحاسمة

20
00:01:15,480 --> 00:01:17,079
ولهذا السبب سنقوم بسرقتها

21
00:01:17,080 --> 00:01:21,959
إذا لم يستطع أيّ واحد منهم سرقتها
فذلك يبدو مؤشراً جيداً بألا نحاول ذلك

22
00:01:21,960 --> 00:01:25,399
لكن إذا نجحنا
سيجعل ذلك الفيلق غاضباً جداً

23
00:01:25,400 --> 00:01:26,679
فسيضطرون لملاحظتنا

24
00:01:26,680 --> 00:01:28,279
(أرسلت (كلاي فايس
للقيام ببعض الاستطلاعات

25
00:01:28,280 --> 00:01:30,359
كانت شخصيتي مطلقة مثيرة

26
00:01:30,360 --> 00:01:33,399
أيمكننا ألا نسمع القصة غير الضرورية؟

27
00:01:33,400 --> 00:01:35,199
(تدعى (بريندا -
حسناً -

28
00:01:35,200 --> 00:01:38,279
والتي عادت للعبة المواعدة
للمرة الأولى منذ فترة طويلة

29
00:01:38,280 --> 00:01:40,919
وقررت أن تحصل
على تقويم أسنان للبالغين

30
00:01:40,920 --> 00:01:42,559
بالطبع هي قامت بذلك -
أعرف ما تفكرون فيه -

31
00:01:42,560 --> 00:01:44,399
إنه غالي الثمن مقارنة مع راتب سكرتيرة

32
00:01:44,400 --> 00:01:46,519
!لكن كلا
!لا يمكنك أن تضع ثمناً للابتسامة

33
00:01:46,520 --> 00:01:48,599
!لذا لم تعر اهتماماً للتحذير

34
00:01:48,600 --> 00:01:51,599
!كلاي فايس)! المعلومات)

35
00:01:51,600 --> 00:01:55,639
الآلة محمية بواسطة ألف شعاع ليزر

36
00:01:55,640 --> 00:01:57,679
(وفقاً لكبير العلماء (جيروم ستانسفيلد

37
00:01:57,680 --> 00:02:01,039
والذي ربما سينفطر قلبه
!عندما لا تأتي (بريندا) للعمل غداً

38
00:02:01,040 --> 00:02:04,079
كيف سنتجاوز الألف ليزر؟

39
00:02:04,080 --> 00:02:05,559
فكر في ذلك بالفعل، (سايكو)؟

40
00:02:05,560 --> 00:02:08,119
(صنعت مختبرات (ستار
جهازاً شخصياً لحقل الطاقة

41
00:02:08,120 --> 00:02:09,559
يحرّف الطاقة

42
00:02:09,560 --> 00:02:12,119
المشكلة هي أن الطريقة الوحيدة
للدخول بها للغرفة

43
00:02:12,120 --> 00:02:14,799
هي عبر أنبوب تهوية
بعرض 10 سنتم تقريباً

44
00:02:14,800 --> 00:02:16,119
لا أعرف كيف سنقوم بذلك

45
00:02:16,120 --> 00:02:17,759
نعم، اعتقدت أن ذلك قد يكون مشكلة

46
00:02:17,760 --> 00:02:20,199
وماذا؟ -
وكنت محقة، إنها مشكلة بالتأكيد -

47
00:02:20,200 --> 00:02:21,239
!(بئساً يا (هارلي

48
00:02:21,240 --> 00:02:23,319
تتحدث الأخبار
عن ذلك الكتاب الذي تحبينه

49
00:02:23,320 --> 00:02:25,079
رواية "الصحراء" لـ(كلايف كوسلر)؟

50
00:02:25,080 --> 00:02:27,959
كلايف كوس)... كلا)
(ملكة الخرافات)

51
00:02:27,960 --> 00:02:29,519
هذه صحيح، اليوم يطلق سراحها

52
00:02:29,520 --> 00:02:31,239
نبث إليكم مباشرة من قاعة المحكمة

53
00:02:31,240 --> 00:02:35,200
(حيث يجري إطلاق سراح (ملكة الخرافات
من سجنها في كتاب الضرائب لـ30 سنة

54
00:02:36,760 --> 00:02:38,199
!نعم

55
00:02:38,200 --> 00:02:40,839
رائع! أشعر بشعور جيد
لخروجي من تلك الصفحات

56
00:02:40,840 --> 00:02:43,159
(شكراً، يا (زاتانا
شكراً أيها القاضي، أراكما لاحقاً

57
00:02:43,160 --> 00:02:45,879
...مهلاً! ماذا
انتبها للثوب

58
00:02:45,880 --> 00:02:49,479
!لقد قلت إنك ستطلق سراحي -
لقد فعلت ذلك، من كتاب الضرائب -

59
00:02:49,480 --> 00:02:53,319
لكن حكم عليك بموجب ذلك
(قضاء مدتك المتبقية في مصحّ (أركهام

60
00:02:53,320 --> 00:02:55,239
!ماذا؟ هذا هراء

61
00:02:55,240 --> 00:02:58,559
لا بد أن يقوم شخص ما بشيء ما
لقد كانت عالقة بذلك الكتاب لـ30 سنة

62
00:02:58,560 --> 00:03:01,399
(نعم، لأنها كادت أن تدمر (غوثام

63
00:03:01,400 --> 00:03:04,879
نعم، أعتقد أن قلة الإسكان ميسور التكلفة
...هو الذي دمر (غوثام)، لكن

64
00:03:04,880 --> 00:03:08,199
أصغي، كانت مرشدة لي
حصلت على سمعة سيئة فحسب

65
00:03:08,200 --> 00:03:10,679
أصغي، من الواضح
(أنّي لست مؤيدة لـ(أركهام

66
00:03:10,680 --> 00:03:13,599
لكن إذا كان هناك
شخص ينتمي بالتأكيد إلى هناك

67
00:03:13,600 --> 00:03:15,599
فسيكون (ملكة...) يا إلهي، وقد ذهبت

68
00:03:15,600 --> 00:03:17,840
نعم، لم تسمع أيّاً من ذلك الهراء

69
00:03:25,560 --> 00:03:29,879
ما رأيك بولاعة، أيها الوسيم؟ -
نعم، نعم، بالتأكيد -

70
00:03:29,880 --> 00:03:32,360
أصابع زلقة

71
00:03:37,440 --> 00:03:40,440
حسناً، يا لها من مفاجأة -
لم أستطع تركك -

72
00:03:40,680 --> 00:03:43,880
(شكراً لك، يا (هارلي

73
00:03:47,840 --> 00:03:49,560
لنذهب

74
00:03:58,440 --> 00:04:01,879
حسناً، جميعاً
(أود أن أقدم لكم (ملكة الخرافات

75
00:04:01,880 --> 00:04:03,999
لقد وافقت على مساعدتنا
(في اقتحام مختبرات (ستار

76
00:04:04,000 --> 00:04:07,439
لذا، نعم، أريدك أن تسحبي شيئاً
بطول 10 سنتم من كتاب قصصك

77
00:04:07,440 --> 00:04:10,720
بالتأكيد، لكن لست متأكدة
كيف سيساعدك عضو الأمير الساحر

78
00:04:11,680 --> 00:04:13,199
هذه مزحة مبتذلة
ليست محاولة جيدة حتى

79
00:04:13,200 --> 00:04:14,479
أعبث وحسب

80
00:04:14,480 --> 00:04:17,759
بعد ما قمت به لأجلي
فيمكنك طلب كل ما تحتاجينه، يا عزيزتي

81
00:04:17,760 --> 00:04:20,359
لذا، يمكنك إخراج أيّ شخصية
من كتاب قصصك؟

82
00:04:20,360 --> 00:04:21,959
بالطبع أستطيع، من هي شخصيتك المفضلة؟

83
00:04:21,960 --> 00:04:25,319
(أنا مولع بشدة بـ(همبتي دمبتي

84
00:04:25,320 --> 00:04:26,799
مرحباً جميعاً

85
00:04:26,800 --> 00:04:30,799
!يا إلهي، إنه هو
...إنه

86
00:04:30,800 --> 00:04:32,959
إنه يقدم أفضل طبق من البيض

87
00:04:32,960 --> 00:04:35,799
لديكم مطبخ هنا، صحيح؟

88
00:04:35,800 --> 00:04:38,319
انتظري دقيقة، يا (هارلي)؟
فيمَ كنت تفكرين؟

89
00:04:38,320 --> 00:04:40,679
(الطريقة الوحيدة لجذب انتباه (فيلق الموت

90
00:04:40,680 --> 00:04:42,519
هي عن طريق آلة الطقس
وهي ستساعدني في سرقتها؟

91
00:04:42,520 --> 00:04:43,959
كلا، كلا، كلا

92
00:04:43,960 --> 00:04:46,399
بجدية، لا تريدين أن تتورطي
مع تلك الساقطة

93
00:04:46,400 --> 00:04:48,639
إنها شريرة سيئة حقيقية

94
00:04:48,640 --> 00:04:52,679
كلنا أشرار، يا فتاة -
أولاً، أهتم بشأن البيئة، حسناً؟ -

95
00:04:52,680 --> 00:04:54,839
لا أعرف لما الذي يجعلني شريرة في ذلك

96
00:04:54,840 --> 00:04:57,199
نعم، تقول الفتاة التي أذابت
رئيس شركة (أيس) للكيميائيات

97
00:04:57,200 --> 00:04:58,479
في حوض من مبيداته للأعشاب

98
00:04:58,480 --> 00:05:00,559
أفضل يوم أرض على الإطلاق، مرحى

99
00:05:00,560 --> 00:05:03,359
(كانت (ملكة الخرافات
تعلمني أساسيات الشرّ الخارق

100
00:05:03,360 --> 00:05:05,359
أنت كنت التي تقول
إنه يجب أن أصغي للآخرين

101
00:05:05,360 --> 00:05:07,479
كلا، لقد قلت لك أن تصغي لي، حسناً؟

102
00:05:07,480 --> 00:05:10,199
أنت شريرة لكنك صالحة

103
00:05:10,200 --> 00:05:12,279
لا أعرف، يا (أيف)، السيئ هو سيئ

104
00:05:12,280 --> 00:05:16,159
حسناً، دعيني أحاول مجدداً
أنت مثل بث سيئ

105
00:05:16,160 --> 00:05:18,320
إنها مثل القنوات الفضائية السيئة

106
00:05:21,800 --> 00:05:23,519
ثقي بي، ستندمين على هذا الأمر

107
00:05:23,520 --> 00:05:25,679
لا أستطيع الإصغاء إليك بينما
ترتدين ملابس ربّة منزل من الأربعينيات

108
00:05:25,680 --> 00:05:28,239
وتمارس الجنس مع رب عمل زوجها
ما الخطب مع هذه الملابس؟

109
00:05:28,240 --> 00:05:30,639
...ماذا؟ أنا فقط
...سأخرج

110
00:05:30,640 --> 00:05:34,160
لأقوم بالبيئة -
"لتقومي بالبيئة؟" -

111
00:05:42,640 --> 00:05:44,719
يا إلهي، أهذه باقة من الزهور؟

112
00:05:44,720 --> 00:05:46,799
أتدرك أن ذلك يشبه إعطائي
مجموعة من رؤوس الأطفال، صحيح؟

113
00:05:46,800 --> 00:05:50,999
رؤوس أطفال مع أجسادهم
خمّني من الذي يسبقك بخطوة؟

114
00:05:51,000 --> 00:05:52,159
(كايت مان)

115
00:05:52,160 --> 00:05:54,399
هذا لطيف منك في الواقع
وما قمت به هنا

116
00:05:54,400 --> 00:05:56,879
نعم، تبدين فاتنة -
يا إلهي، أنت تصعّب هذا الأمر -

117
00:05:56,880 --> 00:05:59,879
حسناً، هل أنت مستعد؟ -
هل تفقدت رقم شقتي؟ -

118
00:05:59,880 --> 00:06:05,799
لقد كان 66، قمت بالتفافة بسيطة
لرقم ستة الثاني لجعله جميلاً جداً

119
00:06:05,800 --> 00:06:08,279
هذا كان خطأ، كان يجب
أن نلتقي بالنزل مجدداً وحسب

120
00:06:08,280 --> 00:06:10,159
أعتقد أن ذلك أنسب لنا -
كلا -

121
00:06:10,160 --> 00:06:14,319
كلا، لقد كنت أمزح وحسب
سأعيده لمكانه، سأعيده، يا عزيزتي

122
00:06:14,320 --> 00:06:16,159
لذا، أمتأكدة من أنك لا تريدين
الخروج لتناول العشاء؟

123
00:06:16,160 --> 00:06:18,079
بدلاً من السينما؟ -
ماذا؟ في مكان عام؟ -

124
00:06:18,080 --> 00:06:21,199
(نعم، (كايت مان
يحب أن يعتزّ بنفسه مع أنثته

125
00:06:21,200 --> 00:06:23,159
تلك هي أنثى الطاووس -
لقد فهمت -

126
00:06:23,160 --> 00:06:26,399
لنذهب للسينما
حسناً؟ اختياري هو السينما بالتأكيد

127
00:06:26,400 --> 00:06:28,959
فهمتك، بالمرة القادمة سيكون المطعم

128
00:06:28,960 --> 00:06:30,000
جميل

129
00:06:35,240 --> 00:06:38,479
حسناً، يا (ملكة)، حان دورك

130
00:06:38,480 --> 00:06:41,119
إنه محبوب

131
00:06:41,120 --> 00:06:45,280
(لكن أمتأكدة من أن فأر (سندريلا
مناسب للمهمة؟

132
00:06:54,880 --> 00:06:56,479
أهذا يجيب عن سؤالك؟

133
00:06:56,480 --> 00:06:59,319
نعم، لكن في الواقع
يثير أسئلة أخرى كثيرة

134
00:06:59,320 --> 00:07:02,480
حسناً، لدينا حقل طاقة شخصي لسرقته

135
00:07:11,280 --> 00:07:12,480
ماذا؟

136
00:07:14,480 --> 00:07:15,639
بئساً

137
00:07:15,640 --> 00:07:18,440
(مرحباً بكم في لم شمل عائلة (براكسيس

138
00:07:23,760 --> 00:07:25,559
بئساً، وشى بنا ذلك الشخص

139
00:07:25,560 --> 00:07:27,239
سأقوم بإلغاء المهمة -
استرخي -

140
00:07:27,240 --> 00:07:30,279
أنجزي مهمتك وسأبقيهم مشغولين

141
00:07:30,280 --> 00:07:32,480
من يحب القصص الخيالية؟

142
00:07:44,840 --> 00:07:45,800
!لقد نجحنا

143
00:07:45,801 --> 00:07:48,041
!(لنذهب، يا (ملكة الخرافات
...لقد أتممنا السرقة من دون أن

144
00:07:48,720 --> 00:07:51,159
!بئساً -
!هذا مرعب -

145
00:07:51,160 --> 00:07:53,040
لن أحتاج إلى هذه بعد الآن

146
00:07:55,240 --> 00:07:56,519
ماذا فعلت؟

147
00:07:56,520 --> 00:07:57,959
لم أقم بشيء

148
00:07:57,960 --> 00:08:00,880
كل الفضل يعود للذئب
الكبير السيئ الموجود هنا

149
00:08:01,840 --> 00:08:02,959
لكن لماذا؟

150
00:08:02,960 --> 00:08:06,439
كنت متواجدة، وشى بنا ذلك الشخص
لذا، قتلت ذلك الشخص

151
00:08:06,440 --> 00:08:09,119
بعدها رآني الجميع وأنا أقتله
لذا قتلت الجميع

152
00:08:09,120 --> 00:08:12,119
يجب أن ننهي السلالة
ونمنع أيّ قتل انتقامي

153
00:08:12,120 --> 00:08:13,439
ذلك من أساسيات الشرّ وحسب

154
00:08:13,440 --> 00:08:15,799
قمت بتدريس ذلك الفصل
(في جامعة (بوسطن

155
00:08:15,800 --> 00:08:17,799
ولم ندرس أيّ شيء
بهذا الاضطراب على الإطلاق

156
00:08:17,800 --> 00:08:19,719
حسناً، يا رفاق
هيّا، ألقوا نظرة من حولكم

157
00:08:19,720 --> 00:08:23,880
تأكدوا من أنّي قتلت الجميع
تأكدوا من أنهم كلهم موتى

158
00:08:26,400 --> 00:08:28,999
نعم، نعم
لقد قتلت الجميع، لنخرج

159
00:08:29,000 --> 00:08:31,759
حسناً، دعوني أخرج الخنازير الثلاثة
الصغيرة لتنظيف هذه الفوضى

160
00:08:31,760 --> 00:08:34,319
إنهم... يا إلهي

161
00:08:34,320 --> 00:08:37,280
ها نحن ذا، التهموهم يا أولاد

162
00:08:38,480 --> 00:08:43,999
هيّا، العظام أيضاً
هيّا، العظام

163
00:08:44,000 --> 00:08:45,759
أتعرفون، لا أحد يتكلم بشأن ذلك

164
00:08:45,760 --> 00:08:48,399
لكن من المستحيل تقريباً
أن نزيل بقع الدماغ من الرداء

165
00:08:48,400 --> 00:08:53,279
...أفعلت أمر الخنازير أو
...هذا يعني نعم، لذا

166
00:08:53,280 --> 00:08:55,599
أتعتقدين أنّي كنت محقة لأقلق؟

167
00:08:55,600 --> 00:08:57,839
(نعم، يا إلهي يا (آيفي
لقد كنت محقة تماماً

168
00:08:57,840 --> 00:08:59,439
إنها... الكثير

169
00:08:59,440 --> 00:09:04,119
...والآن ستخبرينها أن الأمر -
قد انتهى، نعم، سأخبرها -

170
00:09:04,120 --> 00:09:06,359
سنعود لنكون صديقتين لا تعملان معاً

171
00:09:06,360 --> 00:09:08,799
يا إلهي، ذلك كان ممتعاً
أليس كذلك، يا (هارلي)؟

172
00:09:08,800 --> 00:09:10,719
هيّا، صافحيني، وخمّني ماذا؟

173
00:09:10,720 --> 00:09:14,519
لقد قررت أن أبقى لفترة أطول
أساعدك في الحصول على آلة الطقس

174
00:09:14,520 --> 00:09:17,599
هذا كرم بالغ منك
لا أريد أن أزعجك

175
00:09:17,600 --> 00:09:21,559
هراء، هذا ممتع
أشعر بأنني عدت لطبيعتي السابقة

176
00:09:21,560 --> 00:09:23,359
وإذا أعجبتك الخنازير

177
00:09:23,360 --> 00:09:25,999
فانتظري لتري الفئران الثلاثة العمياء
وهي تأكل جثة

178
00:09:26,000 --> 00:09:27,639
تأكل الفئران الجثث أيضاً؟

179
00:09:27,640 --> 00:09:28,679
يا إلهي

180
00:09:28,680 --> 00:09:31,919
أولئك الأوغاد الصغار
يستطيعون أكل الرأس بعنف كبير

181
00:09:31,920 --> 00:09:35,559
يستغرق الأمر فترة أطول
!لأنها تملك أسنان الفئران، إنها الأفضل

182
00:09:35,560 --> 00:09:37,999
عجباً، ذلك ممتع
أليس كذلك يا (هارلي)؟

183
00:09:38,000 --> 00:09:40,040
تلك الأمور التي بانتظارك

184
00:09:41,400 --> 00:09:43,359
يا (ملكة الخرافات)، يجب أن نتحدث

185
00:09:43,360 --> 00:09:47,679
أيها الجميع، تفقدوا أحذيتكم
شخص ما داس على عين، ما الأخبار؟

186
00:09:47,680 --> 00:09:52,359
أتعرفين، أقدر قوتك
أصغي، أعتبرك صديقة ومرشدة

187
00:09:52,360 --> 00:09:54,639
...وفقط -
أتعرفين ما سيكون رائعاً؟ -

188
00:09:54,640 --> 00:09:56,519
إذا قلت ما تعنيه حقاً

189
00:09:56,520 --> 00:09:58,959
أعتقد أنه ربما يجب عليك
التخلف عن سرقة آلة الطقس

190
00:09:58,960 --> 00:10:01,519
أسلوبك، إنّه حادّ قليلاً

191
00:10:01,520 --> 00:10:05,279
أنا آسفة
ظننت أن الهدف كان إنجاز المهمة

192
00:10:05,280 --> 00:10:08,919
نعم، لكن ليس بقتل أشخاص أبرياء
ذلك حدّ لن أتجاوزه

193
00:10:08,920 --> 00:10:11,279
لديك حدّ، صحيح؟

194
00:10:11,280 --> 00:10:15,519
يا رفاق، لديها حدّ
لدى الأبطال الخارقين حدود

195
00:10:15,520 --> 00:10:18,880
تين تايتنز) لديهم حدّ)
!أما نحن فلا نهتم

196
00:10:18,920 --> 00:10:22,799
نعم، أتعرفين، أعتقد أنني
ربما أهتم بمقدار ضئيل

197
00:10:22,800 --> 00:10:25,799
(حسناً، (فيلق الموت
لا يهتم بأي مقدار

198
00:10:25,800 --> 00:10:27,479
وإذا تريدين الانضمام إليهم

199
00:10:27,480 --> 00:10:31,519
فمن الأفضل أن تبدئي بتخطي تلك الحدود
التي لا تريدين تخطيها

200
00:10:31,520 --> 00:10:32,999
أذلك الكلام من (ماما ميا)؟

201
00:10:33,000 --> 00:10:36,039
شكراً لك لمشورتك
لكن أعتقد أنه هنا يجب أن نفترق

202
00:10:36,040 --> 00:10:38,960
أتمنى أننا نستطيع أن نبقى صديقتين

203
00:10:41,480 --> 00:10:43,679
هل أنا الوحيد الذي يتقلص شرجه؟

204
00:10:43,680 --> 00:10:45,000
أعتقد أنّي قد وسخت نفسي

205
00:10:45,720 --> 00:10:48,240
حسناً، سأغادر المكان

206
00:10:48,480 --> 00:10:50,560
لكنك تقترفين خطأ فادح

207
00:10:50,720 --> 00:10:54,760
(رابونزل) و(رامبيل ستيلتسكين)
لنمزق شيئاً ما

208
00:10:59,600 --> 00:11:01,040
وداعاً

209
00:11:02,640 --> 00:11:03,920
"مطعم (مارثا بروس) لشرائح اللحم"

210
00:11:04,160 --> 00:11:08,319
مساء الخير يا أخي، حجز لاثنين
(تحت اسم (كايت مان

211
00:11:08,320 --> 00:11:11,359
(آسف جداً، يا سيد (كايت مان

212
00:11:11,360 --> 00:11:13,799
لكن المكان مكتظ قليلاً
سيستغرق الأمر 40 دقيقة

213
00:11:13,800 --> 00:11:15,319
المعذرة

214
00:11:15,320 --> 00:11:17,879
حسناً، إذاً ما الفائدة
من الحجز هنا يا أخي؟

215
00:11:17,880 --> 00:11:20,759
خرجت مع سيدتي الليلة
!حتى يرانا الناس

216
00:11:20,760 --> 00:11:23,559
...كلا، لا بأس، أيمكننا فقط
أيمكننا فقط الذهاب للسينما؟

217
00:11:23,560 --> 00:11:25,399
لنذهب للسينما -
لكن يا عزيزتي، نحن هنا -

218
00:11:25,400 --> 00:11:27,279
أريد أن أصطحبك لتناول العشاء

219
00:11:27,280 --> 00:11:30,799
المعذرة، يا سيدي، ربما أنا مدرج
(تحت اسم (مان، كايت

220
00:11:30,800 --> 00:11:32,839
أو (ذا كايت مان)، أحياناً يكون ذلك

221
00:11:32,840 --> 00:11:35,319
حسناً، انتظر، انتظر
أعرف ما قد حدث هنا

222
00:11:35,320 --> 00:11:38,399
لم تتعرف عليّ
من دون الطائرة الورقية

223
00:11:38,400 --> 00:11:41,159
آسف جداً -
أعتقد أنه عليه أن تبعد الطائرة الورقية -

224
00:11:41,160 --> 00:11:43,319
حسناً، ذلك في الواقع
أسهل بالكلام من الفعل

225
00:11:43,320 --> 00:11:45,640
ألدى أحدكم مفتاح سداسي؟

226
00:11:46,360 --> 00:11:47,440
"شركة (كورد) للصناعات"

227
00:11:56,200 --> 00:11:58,559
ما الذي يفعله هنا؟
(ظننت أنه مخلص لـ(ملكة الخرافات

228
00:11:58,560 --> 00:12:05,120
إنه مرتزق، وفيّ للدولار الجبار
جندي ظريف جالب للحظ، أليس كذلك؟

229
00:12:07,400 --> 00:12:10,439
ظننت أنك قلت إن هذا الشيء كان محمياً
من قبل مجموعة من أشعة الليزر؟

230
00:12:10,440 --> 00:12:12,920
هذا ما ذكرته المخططات

231
00:12:23,360 --> 00:12:24,363
وداعاً

232
00:12:26,600 --> 00:12:27,480
ها هي ذا

233
00:12:27,481 --> 00:12:29,920
أصغوا، إذا لم تكن أشعة ليزر
فسيكون سرطان الرئة

234
00:12:30,040 --> 00:12:34,159
لم أرَ فأراً يدخن سيجارة من دون مرشح
وبحجم البشر بتلك الدرجة

235
00:12:34,160 --> 00:12:36,799
حسناً، يا رفاق
إذا تقطع جسدي بأشعة الليزر

236
00:12:36,800 --> 00:12:38,359
لا أعرف، فلتقوموا بشيء ممتع به

237
00:12:38,360 --> 00:12:41,239
مثل أن ترسلوا أذني لعائلة عشوائية
"وتقولوا "نحتجز ابنتكم

238
00:12:41,240 --> 00:12:43,280
شيء من هذا القبيل

239
00:13:01,720 --> 00:13:03,680
(مرحباً، يا (فيلق الموت

240
00:13:05,200 --> 00:13:06,239
هذا صحيح يا عمدة

241
00:13:06,240 --> 00:13:11,160
سنرفع درجة حرارة (غوثام) درجة واحدة
!كل دقيقة حتى تعطينا مليار دولار

242
00:13:11,680 --> 00:13:14,159
وتنتج النسخة المجددة لبرنامج
(كلاي فايس)، (فولر هاوس)

243
00:13:14,160 --> 00:13:15,199
(فوليست هاوس)

244
00:13:15,200 --> 00:13:19,199
لدي طريقة رخيصة عبر القليل
من الأشخاص ومنزل أصغر حجماً

245
00:13:19,200 --> 00:13:22,199
أتعرفين ما تكونين أنت وطاقمك
يا آنسة (كوين)؟ بلاء

246
00:13:22,200 --> 00:13:25,239
انظروا لهذا، لقد رفعنا العمدة
"من "مصدر إزعاج" إلى "بلاء

247
00:13:25,240 --> 00:13:28,719
هل تخطينا "تهديد"؟
هذه قفزة كبيرة

248
00:13:28,720 --> 00:13:30,639
هذا ما يحدث عندما
تسرق الذي لا يمكن سرقه

249
00:13:30,640 --> 00:13:32,639
بالمناسبة، شكراً لقيامكم بذلك

250
00:13:32,640 --> 00:13:35,239
سآخذ آلة الطقس الآن

251
00:13:35,240 --> 00:13:36,200
سأعاود الاتصال بك يا عمدة

252
00:13:36,201 --> 00:13:37,679
(لقد أخفقت، يا (هارلي

253
00:13:37,680 --> 00:13:39,839
أنا أخفق كثيراً
يجب أن تكوني أكثر تحديداً

254
00:13:39,840 --> 00:13:43,519
لقد أغضبتني
وبعدها تركتني أخرج سالمة؟

255
00:13:43,520 --> 00:13:45,760
خطأ مبتدئة
صحيح، أيها الكبير السيئ؟

256
00:13:46,440 --> 00:13:47,679
لا أصدق أنك تقومين بهذا

257
00:13:47,680 --> 00:13:49,319
(لقد أخرجتك من (أركهام

258
00:13:49,320 --> 00:13:52,239
أنا حتى ساعدتك في التسجيل
بتطبيق (تندر) حتى يمكنك ممارسة الجنس

259
00:13:52,240 --> 00:13:53,400
كلتانا صديقتان

260
00:13:53,800 --> 00:13:56,959
أحياناً القيام بما يتطلبه الأمر
يعني خداع الأصدقاء

261
00:13:56,960 --> 00:14:00,439
سلمي آلة الطقس -
فوق جثتي -

262
00:14:00,440 --> 00:14:01,959
حسناً، كيف تريدين المضي بذلك؟

263
00:14:01,960 --> 00:14:04,559
تستطيع (بو بيب) الصغيرة
أن تبرحك ضرباً بعصاها

264
00:14:04,560 --> 00:14:07,000
فقط أخبريني إذا تريدين
نعشاً مفتوحاً أو مغلقاً

265
00:14:10,960 --> 00:14:13,119
من أيّ قصة خرافية أتى منها؟

266
00:14:13,120 --> 00:14:14,199
حسناً، من مظهره

267
00:14:14,200 --> 00:14:15,879
من إحدى القصص الدنماركية
وهي قصة عنصرية جداً

268
00:14:15,880 --> 00:14:18,200
إنه ليس معي

269
00:14:20,960 --> 00:14:23,879
ألدى أحدكم كتاب قصص سحري آخر؟

270
00:14:23,880 --> 00:14:28,720
(بئساً، أيوجد متجر (بي دالتون
أو متجر (والدين بوكس) في هذا المكان؟

271
00:14:31,040 --> 00:14:32,199
من أنت؟

272
00:14:32,200 --> 00:14:35,399
(أنا (جايسون براكسيس -
من؟ -

273
00:14:35,400 --> 00:14:40,439
آخر عضو باقي من لم شمل عائلة
براكسيس) السنوي الـ25 والمخيم الكشفي)

274
00:14:40,440 --> 00:14:43,639
من؟ -
!لقد قتلت كل عائلتي -

275
00:14:43,640 --> 00:14:45,159
بئساً -
بئساً -

276
00:14:45,160 --> 00:14:47,399
نعم، لقد قتلتهم

277
00:14:47,400 --> 00:14:50,839
مرحباً، أنا فقط أتحقق
إذا جهازي الطنان معطل

278
00:14:50,840 --> 00:14:53,239
لأنك قلت سننتظر 45 دقيقة
...ولقد مرت 40

279
00:14:53,240 --> 00:14:54,879
لقد مرت 47 دقيقة

280
00:14:54,880 --> 00:14:56,439
لدي أحجية لك

281
00:14:56,440 --> 00:14:58,799
من هو الجائع
ولكن ليس لديه حجز؟

282
00:14:58,800 --> 00:15:01,799
سيد (ريدلر)، تبدو جيداً
من هذا الطريق

283
00:15:01,800 --> 00:15:05,399
أتعرف ماذا؟ لا بأس
دعنا فقط... نذهب، لنخرج من هنا

284
00:15:05,400 --> 00:15:07,159
ربما يمكنك تقديم اسمك

285
00:15:07,160 --> 00:15:09,639
...من الغريب أن -
نعم، بعض الشيء

286
00:15:09,640 --> 00:15:12,279
أفضّل ألا أقوم بذلك -
فهمت ذلك كلياً -

287
00:15:12,280 --> 00:15:15,159
نعم، أنت متواضعة جداً -
كلا! إياك... لا تفعل -

288
00:15:15,160 --> 00:15:16,679
لا تفعل ذلك -
مهلاً، يا عزيزتي -

289
00:15:16,680 --> 00:15:19,759
هل كنت تعملين هنا أو ما شابه؟
هل مارس الجنس مع المدير؟

290
00:15:19,760 --> 00:15:23,399
بدون انتقاد إذا فعلت ذلك
فـ(كايت مان) واثق جداً

291
00:15:23,400 --> 00:15:24,959
رائع -
انتظري -

292
00:15:24,960 --> 00:15:28,639
النظارات الشمسية، والقبعة
هل أنت محرجة ليشاهدوك معي؟

293
00:15:28,640 --> 00:15:31,959
أيمكننا التحدث بشأن ذلك بمكان آخر؟ -
!يا إلهي -

294
00:15:31,960 --> 00:15:33,959
كلا -
أنت تشعرين الإحراج -

295
00:15:33,960 --> 00:15:36,719
أهناك ملابس داخلية
تحت معطف الواقي من المطر؟

296
00:15:36,720 --> 00:15:38,999
(أصغي، يا (كايت مان -
كلا، بل أنت أصغي -

297
00:15:39,000 --> 00:15:40,759
تعتقدين أني شخص حثالة غير مشهور

298
00:15:40,760 --> 00:15:42,679
ذهب إلى شركة المعدات الترفيهية
واشترى طائرة شراعية

299
00:15:42,680 --> 00:15:45,559
...لا أعتقد ذلك
لكن ذلك ما حدث، صحيح؟

300
00:15:45,560 --> 00:15:51,759
أنا آسف، فأنا لا أستطيع جعل النباتات
تقوم بكل الأمور بعقلي

301
00:15:51,760 --> 00:15:53,719
!(لا يمكننا جميعاً أن نكون (آيفي السامة

302
00:15:53,720 --> 00:15:56,599
انظر! الطاولة جاهزة
دعنا... لنذهب لتناول الطعام وحسب

303
00:15:56,600 --> 00:15:57,879
أعتقد أنّي قد فقدت شهيتي

304
00:15:57,880 --> 00:16:01,400
(لا تقم بهذا رجاءً يا (كايت مان -
أنت الذي تقومين بهذا -

305
00:16:10,240 --> 00:16:12,279
ظننت أنّك قد قضيت
على السلالة بأكملها

306
00:16:12,280 --> 00:16:15,000
لم أترك أحداً على قيد الحياة
هل رأيت أحداً على قيد الحياة؟

307
00:16:16,520 --> 00:16:18,039
ماذا يعني ذلك؟

308
00:16:18,040 --> 00:16:20,959
ربما رأيت شخصاً واحداً متبقياً
على قيد الحياة

309
00:16:20,960 --> 00:16:24,599
ماذا؟ منذ متى وأنت تخفين
هذه المعلومة الصغيرة؟

310
00:16:24,600 --> 00:16:26,839
لقد كان أمراً لا يذكر
لقد كانت مجرد فتاة صغيرة

311
00:16:26,840 --> 00:16:30,200
بتسريحة ذيل حصان... أشقر

312
00:16:31,320 --> 00:16:32,519
!بئساً

313
00:16:32,520 --> 00:16:37,199
لهذا السبب ننهي دائماً ماذا؟ -
السلالة -

314
00:16:37,200 --> 00:16:40,039
السلالة البائسة، نعم

315
00:16:40,040 --> 00:16:42,119
عائلتي كانت قريبة من بعضها البعض

316
00:16:42,120 --> 00:16:44,039
(ليست قريبة بقدر (هيلبيلي) من (أبالاشيا

317
00:16:44,040 --> 00:16:48,399
لكننا اعتمدنا على بعضنا البعض
أضحكنا بعضنا البعض

318
00:16:48,400 --> 00:16:50,760
كل ذلك تغيّر عندما ظهرت

319
00:16:54,920 --> 00:16:58,039
لقد ماتوا أشقائي
!وعمّاتي وعمومي، كلهم ماتوا

320
00:16:58,040 --> 00:17:01,080
أقرباء من الدرجة الثانية
!خسروا درجتهم كلياً

321
00:17:03,080 --> 00:17:05,199
كنت مضطرباً جداً

322
00:17:05,200 --> 00:17:09,519
رميت نفسي على السياج الكهربائي
(في مختبرات (ستار

323
00:17:09,520 --> 00:17:11,519
...لكن بدلاً من قتلي، إنه

324
00:17:11,520 --> 00:17:14,199
أعطاه قوى -
!أعطاني قوى -

325
00:17:14,200 --> 00:17:17,399
...في كل مرة، والآن هو يريد

326
00:17:17,400 --> 00:17:20,239
!أسعى للانتقام -
ذلك الأمر -

327
00:17:20,240 --> 00:17:21,919
أهناك شيء يمكننا القيام به
لتصحيح هذا الأمر؟

328
00:17:21,920 --> 00:17:25,239
ما لم تستطيعي إعادة عائلتي من الموت

329
00:17:25,240 --> 00:17:27,399
تمهل، دعني أتفقد، أيّ أحد؟

330
00:17:27,400 --> 00:17:30,959
كلا، لا نستطيع القيام بذلك، خيارك الثاني؟

331
00:17:30,960 --> 00:17:33,400
!سأقتلكم جميعاً

332
00:17:35,600 --> 00:17:38,079
لم أعرف أنّه يستطيع القيام بهذا

333
00:17:38,080 --> 00:17:41,159
يجب أن أخبركم أنّي استيقظت
هذا الصباح بتنقيط أنفي خلفي

334
00:17:41,160 --> 00:17:44,159
وشربت الكثير من دواء السعال
!ولا يمكنني القيام بهذا لفترة أطول

335
00:17:44,160 --> 00:17:46,399
أهناك خيار ثالث يا سيد (براكسيس)؟

336
00:17:46,400 --> 00:17:50,399
(سلمّوا (ملكة الخرافات
وتستطيع بقيتكم البقاء على قيد الحياة

337
00:17:50,400 --> 00:17:52,239
حسناً، لنفكر في خطة

338
00:17:52,240 --> 00:17:54,639
لدي خطة بالفعل -
...أنت، ماذا -

339
00:17:54,640 --> 00:17:56,400
(سأخرج مع (الملكة

340
00:18:00,240 --> 00:18:01,840
إنها لك

341
00:18:06,240 --> 00:18:09,039
مرحباً -
أصغي، أحضرت لك رقم 9 حقيقياً -

342
00:18:09,040 --> 00:18:14,320
لذا لست مضطراً
لقلب رقم 6 لتكوين رقم 69

343
00:18:15,280 --> 00:18:17,119
(أنا هنا للاعتذار يا (كايت مان

344
00:18:17,120 --> 00:18:19,679
قبلت الاعتذار -
ذلك لم يكن جزء الاعتذار -

345
00:18:19,680 --> 00:18:22,319
حسناً، إذاً استمري بالتأكيد -
حسناً -

346
00:18:22,320 --> 00:18:24,999
أنا بصدق آسفة
على طريقة تصرفي في المطعم

347
00:18:25,000 --> 00:18:29,439
أتظاهر وكأني قوية
...لا تهتم لما يفكر فيه الناس، لكن

348
00:18:29,440 --> 00:18:32,639
لكنك تهتمين -
"صحيح، لذلك قلت "أتظاهر -

349
00:18:32,640 --> 00:18:34,599
كلا، كلا، كلا، أفهم ذلك

350
00:18:34,600 --> 00:18:38,519
عندما تكون لديك قوة خارقة، مثل أن تكوني
قادرة على التحكم بكل الحياة النباتية

351
00:18:38,520 --> 00:18:42,399
أو تملكين طائرة ورقية
فهناك الكثير لتحقيقه

352
00:18:42,400 --> 00:18:46,919
أحب اعتقادك أن الطائرة هي قوة
ذلك أمر رائع

353
00:18:46,920 --> 00:18:49,999
أتمنى لو لديّ
هذا المستوى الجنوني من الثقة

354
00:18:50,000 --> 00:18:52,599
لكنك بصدق لا تهتم لما يفكر فيه الآخرون

355
00:18:52,600 --> 00:18:56,119
أهتم لما تفكرين فيه -
هذا لطيف منك -

356
00:18:56,120 --> 00:18:59,039
وأهتم لتلك المؤخرة

357
00:18:59,040 --> 00:19:02,599
حسناً، أصغي، أنت لست
من النوع التقليدي الذي أواعده

358
00:19:02,600 --> 00:19:03,999
لست كذلك

359
00:19:04,000 --> 00:19:08,199
لكن على الرغم من المنطق والعقل
إلا أنني معجبة بك

360
00:19:08,200 --> 00:19:09,639
معجبة بي حقاً؟

361
00:19:09,640 --> 00:19:11,839
لقد مارسنا الجنس -
جميل -

362
00:19:11,840 --> 00:19:16,199
(هذا زميلي بالسكن (بيل
!المعروف أيضاً بـ(بيل) الزميل

363
00:19:16,200 --> 00:19:18,199
(مرحباً، أنا (آيفي

364
00:19:18,200 --> 00:19:20,999
أنا... حبيبته

365
00:19:21,000 --> 00:19:22,360
!رائع

366
00:19:23,360 --> 00:19:28,360
سأرسلك إلى الأرض حيث لا تتحقق
(السعادة أبداً يا (ملكة الخرافات

367
00:19:29,600 --> 00:19:32,999
بجدية؟ هل أعجبك ذلك؟ -
بالتأكيد، كلام جامع ومفهوم -

368
00:19:33,000 --> 00:19:36,359
يدخل بشكل طبيعي
موضوع هدفه إلى التعليق اللاذع

369
00:19:36,360 --> 00:19:38,519
!نجاح -
سأذهب لشرب المزيد من دواء السعال -

370
00:19:38,520 --> 00:19:41,519
(بحقك، يا (هارلي
لا تملكين ما يتطلب لتقومي بهذا

371
00:19:41,520 --> 00:19:46,679
لديك "حدّ"، أتتذكرين؟ -
نعم، هذا ما كنت أعتقده أيضاً -

372
00:19:46,680 --> 00:19:49,720
!(لأجل عائلة... (براكسيس

373
00:19:53,800 --> 00:19:56,279
خمّني ماذا؟
لست ميتة

374
00:19:56,280 --> 00:19:58,439
!حقل الطاقة، يا عزيزتي
وضعته على معصمك خلسة

375
00:19:58,440 --> 00:20:01,159
بئساً، لقد نصبت لي فخاً
أيتها الساقطة المخادعة

376
00:20:01,160 --> 00:20:05,159
لن يوماً أرسل صديقة لتلقى حتفها
حتى الصديقة التي حاولت خداعي

377
00:20:05,160 --> 00:20:07,239
لذا، ستدعينني أذهب وحسب؟

378
00:20:07,240 --> 00:20:10,399
نعم، لدي آلة الطقس
لقد فزت وقمت بذلك على طريقتي

379
00:20:10,400 --> 00:20:13,639
أنا شريرة ولست سيئة -
بل حمقاء -

380
00:20:13,640 --> 00:20:16,519
ستندمين على تركي أخرج من هنا
(على قيد الحياة، يا (كوين

381
00:20:16,520 --> 00:20:18,520
!لا تنسي كتابك الصغير

382
00:20:21,760 --> 00:20:25,519
إنه يستيقظ ولا أستطيع التعامل
مع مواقف محرجة

383
00:20:25,520 --> 00:20:29,959
هل تغلبت عليها؟
أرجوك أخبريني، هل انتقمت لعائلتي؟

384
00:20:29,960 --> 00:20:31,719
نعم؟

385
00:20:31,720 --> 00:20:35,639
الحمد للرب
...يمكنني وأخيراً البدء

386
00:20:35,640 --> 00:20:39,679
ملكة الخرافات)! لماذا؟)

387
00:20:39,680 --> 00:20:40,999
يا للهول

388
00:20:41,000 --> 00:20:44,039
أيمكنك التصديق مع كل ذلك الحديث
عن إنهاء السلالة

389
00:20:44,040 --> 00:20:46,840
كدت أنسى هذا الرجل؟ يا إلهي

390
00:20:48,880 --> 00:20:51,079
حسناً، سأذهب الآن

391
00:20:51,080 --> 00:20:52,959
لذا، ماذا فاتني؟

392
00:20:52,960 --> 00:20:56,680
!يا إلهي! الكثير على ما أعتقد

393
00:20:58,920 --> 00:21:01,399
(جرب (نيل باتريك هاريس

394
00:21:01,400 --> 00:21:04,320
أهذه كلمة السرّ الخاصة بك
يا (كلاي فايس)؟

395
00:21:05,120 --> 00:21:06,080
كلا -
حسناً -

396
00:21:06,081 --> 00:21:08,439
حسناً، إنها لا تعمل على أيّ حال

397
00:21:08,440 --> 00:21:12,519
لذا، دعيني أفهم هذا بشكل واضح
قمت بسرقتين وضحّيت بعائلة

398
00:21:12,520 --> 00:21:16,319
وذلك الرجل الكهربائي الغريب
لسرقة آلة طقس لا يمكن سرقتها

399
00:21:16,320 --> 00:21:18,079
لكن لم تدركي أنها تتطلب كلمة سرّ؟

400
00:21:18,080 --> 00:21:19,840
!غير قابلة للسرقة
جرّب هذه الكلمة

401
00:21:21,320 --> 00:21:24,920
الكثير من محاولات دخول فاشلة
البدء بالتدمير الذاتي

402
00:21:26,560 --> 00:21:28,560
بئساً

