﻿1
00:00:21,880 --> 00:00:23,000
"تشغيل"

2
00:00:23,080 --> 00:00:25,040
"تهانينا! مصيرك الهلاك"

3
00:00:27,720 --> 00:00:31,200
مرحباً، لم أركم
(أنا (ليكس لوثر

4
00:00:31,600 --> 00:00:33,199
وأنا هنا لأخبركم -
"ليكس لوثر) شرير خارق)" -

5
00:00:33,200 --> 00:00:35,039
(القليل عن (فيلق الموت

6
00:00:35,040 --> 00:00:37,839
ف. م." هو مجتمع داعم" -
"فيلق الموت" -

7
00:00:37,840 --> 00:00:40,759
من نخبة الأشرار الخارقين
مكرس لجعل العالم مكاناً أسوأ

8
00:00:40,760 --> 00:00:44,880
لقد كنا وراء بعض من أشرّ مؤامرات
في القرن الحادي والعشرين

9
00:00:45,560 --> 00:00:48,759
(مرحباً، يا (بلاك مانتا
ماذا قلت؟

10
00:00:48,760 --> 00:00:50,839
هل ينتظرون المجندين الجدد
بالغرفة المجاورة؟

11
00:00:50,840 --> 00:00:52,519
من الأفضل أن تدخلوا إلى هناك

12
00:00:52,520 --> 00:00:55,920
وتتأكدوا أيها السيئون
من أنكم تتصرفون بسلوك حسن

13
00:00:56,880 --> 00:00:58,159
!ذلك أنت

14
00:00:58,160 --> 00:01:01,359
(ما الذي قلته إلى (بلاك مانتا
ليثير مثل ذلك الغضب؟

15
00:01:01,360 --> 00:01:03,199
لا شيء عنصري

16
00:01:03,200 --> 00:01:05,359
اهدأوا، يا رفاق
...نحن على وشك الانضمام إلى

17
00:01:05,360 --> 00:01:07,080
(فيلق الموت)

18
00:01:08,720 --> 00:01:12,200
(مرحباً بك في المنزل، يا (هارلي -
"!(مرحباً بك (هارلي كوين -

19
00:01:16,960 --> 00:01:18,279
وهذا كل الوقت الذي لدينا

20
00:01:18,280 --> 00:01:22,639
(واعتذاراتي إلى (باين
الذي أراد القيام ببعض السحر

21
00:01:22,640 --> 00:01:24,799
كان سيكون عرضاً مسرحياً

22
00:01:24,800 --> 00:01:28,039
أود قول شيء ما

23
00:01:28,040 --> 00:01:29,159
يا إلهي

24
00:01:29,160 --> 00:01:33,080
(عندما سمعت أننا سنقبل (هارلي كوين
...ظننت

25
00:01:36,760 --> 00:01:39,919
لا أحد يستحق هذه الفرصة أكثر منها

26
00:01:39,920 --> 00:01:41,199
هذا الشخص -
المعذرة -

27
00:01:41,200 --> 00:01:43,639
لكن ألم يحاول قتلك مرات عدة؟

28
00:01:43,640 --> 00:01:47,039
أعرف، أعرف
لقد حاولت قتلك مرات عدة

29
00:01:47,040 --> 00:01:51,199
( لكن بصراحة، يا (هارلي
أنت الآن تقومين بعمل جيد

30
00:01:51,200 --> 00:01:52,520
عجباً

31
00:01:54,280 --> 00:01:55,799
لقد رأيت هذا الأمر من قبل

32
00:01:55,800 --> 00:01:58,879
إنه مشابه للوقت الذي اتصلت بي
(زوجتي السابقة (ساندرا

33
00:01:58,880 --> 00:02:00,359
بعد أن خسرت 9 كلغ

34
00:02:00,360 --> 00:02:04,159
أين كنت عندما بلغ وزني
1250 كلغ يا (ساندرا)؟

35
00:02:04,160 --> 00:02:06,559
أين كنت؟
!عندها احتجت للحبّ

36
00:02:06,560 --> 00:02:09,479
أوعدينا بألا تجعلينا
(مثل (جينيفر أنيستون

37
00:02:09,480 --> 00:02:15,359
(لمطاردتك الحميمة بأسلوب (براد بيت
(للممثلة (أنجلينا جولي

38
00:02:15,360 --> 00:02:17,039
عجباً، هذا صعب لفهمه

39
00:02:17,040 --> 00:02:19,359
يا رفاق، بحقكم، يا رفاق
!أشيدوا بي قليلاً

40
00:02:19,360 --> 00:02:23,519
قول (جوكر) عني بعض الأمور اللطيفة
لن يجعلني أراه بشكل مختلف، حسناً؟

41
00:02:23,520 --> 00:02:26,119
اختاري بطاقة -
عندما يكون عقلي محدداً فهو محدد -

42
00:02:26,120 --> 00:02:29,759
سحقاً، لقد فجروا ثلاث آلات للصعق
الكهربائي في (أركهام) لمحاولة كسر عزيمتي

43
00:02:29,760 --> 00:02:31,959
انتهيت من إعطاء ذلك المهرج فرصاً ثانية

44
00:02:31,960 --> 00:02:35,439
هل بطاقتك الثلاثة الكبة؟

45
00:02:35,440 --> 00:02:36,840
كلا -
بئساً -

46
00:02:45,560 --> 00:02:47,759
حسناً، أصغي، أعرف أن المرة الأخيرة
التي تكلمنا فيها

47
00:02:47,760 --> 00:02:49,559
كانت... سيئة

48
00:02:49,560 --> 00:02:52,599
لكن، أتعرفين، أشعر بأننا ربما
لدينا فرصة للبدء من جديد

49
00:02:52,600 --> 00:02:55,559
حسناً، يمكننا البدء من ذلك

50
00:02:55,560 --> 00:02:59,799
أيضاً، من الواضح، أود أن أعتذر
عن قولي إنك تشعرين بالغيرة مني

51
00:02:59,800 --> 00:03:03,039
...وإنك بدون أصدقاء وإنك -
حسناً، شكراً لك، أتذكر ما قلته -

52
00:03:03,040 --> 00:03:06,679
...أعرف أنّك كنت تحاولين حمايتي
أصغي، سأقوم بنفس الأمر لك، حسناً؟

53
00:03:06,680 --> 00:03:09,639
فقط لأنني عضوة مسجلة
...في (فيلق الموت) الآن

54
00:03:09,640 --> 00:03:12,479
سحقاً لذلك المكان المزعج -
...نعم، بالتأكيد، مع ذلك، أصغي -

55
00:03:12,480 --> 00:03:14,959
أنا أعمل هناك
وأتمنى ألا يؤثر ذلك في صداقتنا

56
00:03:14,960 --> 00:03:17,839
!كنت لأكون ميتة من دونك، كثيراً

57
00:03:17,840 --> 00:03:21,119
لا أختلف مع ذلك
...أنا سعيدة لأنك لست ميتة، لكن

58
00:03:21,120 --> 00:03:24,479
...لا أعرف، الأمر فقط
بدا وكأنك كنت مستعدة للتخلي عني

59
00:03:24,480 --> 00:03:28,359
لن أفعل ذلك على الإطلاق
سأكون دائماً متواجدة لأجلك

60
00:03:28,360 --> 00:03:32,279
سأحطّم دائماً الأشياء
(التي قد تحتاجين لتحطيمها يا (آيف

61
00:03:32,280 --> 00:03:35,039
انتظري، أعرف هذه النظرة
أهناك شيء تحتاجين لتحطيمه؟

62
00:03:35,040 --> 00:03:36,759
هيّا، يا (آيف)، لا بد من وجود
شيء تحتاجين لتحطيمه

63
00:03:36,760 --> 00:03:38,719
هناك... هناك شيء ما بالواقع
كنت أعمل عليه

64
00:03:38,720 --> 00:03:41,719
!عرفت ذلك! ستقومين بشيء شرير
!هذا رائع

65
00:03:41,720 --> 00:03:47,479
نعم، إذا ما زلنا نصنف القتال
لحماية البيئة "أمراً شريراً" فبالتأكيد

66
00:03:47,480 --> 00:03:50,599
في أحدث مصنعنا المتطور
(في مدينة (غوثام

67
00:03:50,600 --> 00:03:54,559
نبني الآلات لإحداث ثورة
في تطوير مدينتنا الجميلة

68
00:03:54,560 --> 00:03:56,880
انضموا معنا في تمهيد الطريق معاً

69
00:03:57,080 --> 00:03:58,599
لمدينة (غوثام) أفضل -
"راصفات إسفلت لأنحاء الكوكب" -

70
00:03:58,600 --> 00:03:59,959
سأدمره

71
00:03:59,960 --> 00:04:02,799
(ما زلت متحمّسة، يا (آيف
أنت تتوهجين

72
00:04:02,800 --> 00:04:04,519
اعتبريني مشتركة
في تدمير هذا المصنع الجديد

73
00:04:04,520 --> 00:04:08,199
حقاً؟ أمر رائع
حسناً، لنتقابل ليلة الجمعة وندقق الخطة

74
00:04:08,200 --> 00:04:09,479
كلا، كلا، كلا
أنا أتولى هذا الأمر

75
00:04:09,480 --> 00:04:10,879
أعطاني الفيلق بطاقة تجارية

76
00:04:10,880 --> 00:04:13,799
وقالوا إني أستطيع دفع ثمن أيّ وجبة
حيث أتحدث عن القيام بشيء شرير

77
00:04:13,800 --> 00:04:18,399
نعم، مرة أخرى، نحن... ننقذ النباتات
ولسنا نقوم بشيء شرير بالواقع

78
00:04:18,400 --> 00:04:20,159
أتعرفين ماذا؟

79
00:04:20,160 --> 00:04:21,560
(شكراً، (هارلز

80
00:04:23,840 --> 00:04:26,159
أضفنا شيئاً بسيطاً اعتقدنا
أنكم قد تستمتعون به

81
00:04:26,160 --> 00:04:28,159
!إنه جميل

82
00:04:28,160 --> 00:04:30,079
ما عدد الأنسجة الأفقية والعمودية؟ -
يا إلهي -

83
00:04:30,080 --> 00:04:33,319
!إنه تحت الغطاء، أيها الأبله

84
00:04:33,320 --> 00:04:37,079
!يا إلهي
!هذا تفكير مدروس جداً

85
00:04:37,080 --> 00:04:39,399
لديكم خشب الماهوجني
والسنديان والصنوبر

86
00:04:39,400 --> 00:04:43,559
وفقط كرسي واحد
أين من المفترض أن تجلس بقيتنا؟

87
00:04:43,560 --> 00:04:45,439
لدينا مكاتب خاصة لكم جميعاً

88
00:04:45,440 --> 00:04:49,479
مساعدي الملحق الثقافي
إستيبان)، سيأخذكم)

89
00:04:49,480 --> 00:04:52,039
(مرحباً، يا (إستيبان

90
00:04:52,040 --> 00:04:57,319
ومن أيّ مدينة غريبة
في شبه الجزيرة الإيبيرية قد أتيت؟

91
00:04:57,320 --> 00:04:59,679
(أنا (ستيف)، وأنا من (تولسا

92
00:04:59,680 --> 00:05:02,719
لا أعرف لماذا يناديني السيد (لوثر) بذلك
لكنه يفعل ذلك دائماً

93
00:05:02,720 --> 00:05:05,199
اتبعوني

94
00:05:05,200 --> 00:05:07,879
حسناً، بحقك
أعرف إلى أين أنا ذاهب

95
00:05:07,880 --> 00:05:11,039
أتذكر مكان مكتبي القديم -
نعم، لقد تم أخذه -

96
00:05:11,040 --> 00:05:15,840
لدينا شيء آخر لك -
لمَ ضغطت على زر النزول في المصعد؟ -

97
00:05:16,880 --> 00:05:18,239
وها نحن ذا

98
00:05:18,240 --> 00:05:23,199
كلا، كلا، كلا، أعرف هذا المكان
هنا حيث يبقون الحمقى والأتباع

99
00:05:23,200 --> 00:05:24,279
صحيح، مثلكم

100
00:05:24,280 --> 00:05:28,319
نحن لسنا بحمقى ولسنا بأتباع
بل لدينا قوى

101
00:05:28,320 --> 00:05:31,679
!هذا صحيح، أنا ممثل -
لست بممثل -

102
00:05:31,680 --> 00:05:35,319
أنت كومة كبيرة من الطين
بإمكانها التحول لأيّ شيء تريده

103
00:05:35,320 --> 00:05:40,279
وهو رجل ضخم نصف قرش
وأنا متخاطر

104
00:05:40,280 --> 00:05:43,039
!نملك قوى حقيقية

105
00:05:43,040 --> 00:05:47,199
اهدأ، يا دكتور الكلمة النابية
يفترض بكم أن تكونوا هنا وأنتم محظوظون

106
00:05:47,200 --> 00:05:49,759
المسوا كل ما تشاؤون فكل شيء معطل

107
00:05:49,760 --> 00:05:51,799
أنتم معي أيها الحمقى

108
00:05:51,800 --> 00:05:56,119
قطعاً لسنا كذلك
!(نحن نعمل لصالح (هارلي

109
00:05:56,120 --> 00:06:01,279
والآن لصالحي أيضاً
لقد سجلتكم لأجل مسألة مهمة جداً

110
00:06:01,280 --> 00:06:03,759
(لدي مشروب (رازي زازي) لـ(بانغ

111
00:06:03,760 --> 00:06:06,799
(إنه (باين
(تعرف أنه (باين

112
00:06:06,800 --> 00:06:09,679
(أنا هنا يومياً، يا (تود
إنه جيل الألفية البائس

113
00:06:09,680 --> 00:06:11,480
(مهما يكن، يا (بانغ

114
00:06:12,760 --> 00:06:17,439
لذا، سنفجر (تود) بعد العشاء
لا تأكلوا كثيراً حتى لا تخملوا

115
00:06:17,440 --> 00:06:19,879
لكن كلوا بما يكفي
كي لا تصابوا بالدوار

116
00:06:19,880 --> 00:06:22,199
لأنني لا أجلب معي الوجبات الخفيفة

117
00:06:22,200 --> 00:06:26,080
(ستمتلئ الشوارع بـ(رازي زازي

118
00:06:27,760 --> 00:06:29,839
وشكراً لـ(بلاك مانتا) على البايغل

119
00:06:29,840 --> 00:06:33,879
لا يوجد سوى نكهة قرفة بالزبيب
!تعرف أنّي أكره الزبيب

120
00:06:33,880 --> 00:06:37,199
انتظر، يوجد هنا كل شيء

121
00:06:37,200 --> 00:06:40,399
(لذا، يا (هارلي
نتقابل كل أسبوع لنلقي بأفكارنا الشريرة

122
00:06:40,400 --> 00:06:42,759
هنا حيث نحصل على الموافقة
على استخدام موارد الفيلق

123
00:06:42,760 --> 00:06:45,679
مثل الحمقى وسيارات الهروب -
وانفجورات -

124
00:06:45,680 --> 00:06:50,399
(ليس لدي فكرة عن الانفجورات يا (باين
لكن لدينا متفجرات

125
00:06:50,400 --> 00:06:52,839
لذا هنا حيث نحصل
على انتقاد بنّاء للأفكار

126
00:06:52,840 --> 00:06:53,800
بالضبط

127
00:06:53,801 --> 00:06:55,359
صممنا ذلك تبعاً لطريقتهم بفعل الأمور
(في استديوهات (بيكسار

128
00:06:55,360 --> 00:06:58,279
(أتمنى لو يقوموا بجزء آخر لفيلم (أب

129
00:06:58,280 --> 00:07:01,159
لا يستطيعون
لقد انتهت القصة بنهاية الجزء الأول

130
00:07:01,160 --> 00:07:04,199
...ما لم
الفتى هو العجوز في التتمة

131
00:07:04,200 --> 00:07:06,759
ذلك ممتع
هذه فكرة جيدة

132
00:07:06,760 --> 00:07:08,159
أيمكننا التوقف عن الهراء، رجاءً؟

133
00:07:08,160 --> 00:07:09,759
من يريد البدء؟ -
حسناً -

134
00:07:09,760 --> 00:07:13,479
لذا، أريد بناء برج ضخم بوجهي عليه

135
00:07:13,480 --> 00:07:14,480
أحب هذه الفكرة

136
00:07:14,481 --> 00:07:19,959
فمي" ينفتح"
وفجأة، يكشف عن تلفاز عملاق

137
00:07:19,960 --> 00:07:22,679
ماذا يظهر عليه؟ أنا
أفتتح بنكتة

138
00:07:22,680 --> 00:07:24,640
أهدد مدينة (غوثام)، وتفهمون البقية

139
00:07:27,160 --> 00:07:30,159
أحتاج لـ800 مليون
لكن يمكنني القيام بذلك بـ600 مليون

140
00:07:30,160 --> 00:07:32,799
!600 مليون! هذه صفقة مربحة

141
00:07:32,800 --> 00:07:36,480
ما زلت أحاول الحصول على كرسي -
هلّا ننتقل للموافقة؟ -

142
00:07:39,840 --> 00:07:41,639
هارلي)؟) -
لا أفهم ذلك -

143
00:07:41,640 --> 00:07:43,799
لا تفهمين... ذلك؟

144
00:07:43,800 --> 00:07:46,199
حسناً، كبداية، لماذا تحتاج لبرج؟

145
00:07:46,200 --> 00:07:49,559
إذا تريد الحصول على تلفاز فلماذا
لا تستولي على البث الإذاعي مثل الآخرين؟

146
00:07:49,560 --> 00:07:52,119
لأن الجميع قد فعل ذلك

147
00:07:52,120 --> 00:07:54,280
باين) البائس فعلها) -
نعم، فعلت ذلك -

148
00:07:54,320 --> 00:07:56,519
حسناً، إذاً لماذا لا تستولي
على برج قائم؟

149
00:07:56,520 --> 00:07:57,759
لماذا نبني برجاً جديداً؟

150
00:07:57,760 --> 00:08:00,639
لأن البرج الاعتيادي
لا يحوي فتحة هروب

151
00:08:00,640 --> 00:08:03,279
تمتد من الأعلى إلى الأسفل
هذا هو السبب

152
00:08:03,280 --> 00:08:04,959
هذا مبهرج قليلاً، أليس كذلك؟
لماذا تحتاج إليه؟

153
00:08:04,960 --> 00:08:06,320
!(لأنني أنا (جوكر

154
00:08:07,600 --> 00:08:09,879
يبدو وكأنك جهزت الكريما

155
00:08:09,880 --> 00:08:12,919
قبل أن تخبز الكعكة -
(بالضبط، شكراً لك يا (هارلي -

156
00:08:12,920 --> 00:08:16,559
لم تخبز الكعكة
لماذا لا ترجع إلينا بعد أن تخبز الكعكة؟

157
00:08:16,560 --> 00:08:18,719
حسناً، يا (جوكر)؟ -
حسناً -

158
00:08:18,720 --> 00:08:21,599
سأخبز الكعكة البائسة

159
00:08:21,600 --> 00:08:23,359
أتعرفين، لقد... كان ذلك ممتعاً

160
00:08:23,360 --> 00:08:26,839
أنا سعيد بمواجهة شخص ما
وأخيراً ذلك المهرج

161
00:08:26,840 --> 00:08:31,599
(مرحباً، يا (جوكر
كنت أخبر (هارلي) كيف كانت سيئة

162
00:08:31,600 --> 00:08:34,520
...ما جرى في الاجتماع سابقاً وجعل

163
00:08:38,920 --> 00:08:41,319
إنه يتسرب في كل مكان

164
00:08:41,320 --> 00:08:43,639
...بشأن ذلك الاجتماع، أردت القول

165
00:08:43,640 --> 00:08:45,959
...أصغي، إذا أتيت إلى هنا للصراخ عليّ -
شكراً لك -

166
00:08:45,960 --> 00:08:47,799
ماذا؟ -
تلك الخطة تطلب العمل عليها -

167
00:08:47,800 --> 00:08:51,479
سأقضي بعض الوقت عليها
وأجعلها شيئاً مميزاً حقاً

168
00:08:51,480 --> 00:08:55,399
لكنني سعيداً بوجود شخص ما هنا وأخيراً
يتحلى بالشجاعة ليواجهني

169
00:08:55,400 --> 00:08:57,839
ربما يمكننا احتساء مشروب
حتى يمكنني تلقي نصيحتك

170
00:08:57,840 --> 00:09:01,919
حول البرج العملاق بوجهي عليه -
نعم، لا أعتقد ذلك -

171
00:09:01,920 --> 00:09:03,319
جلسة شرب للعمل

172
00:09:03,320 --> 00:09:05,719
يمكنني إعطاؤك المعلومات المهمة
عن كيفية التلاعب بالنظام هنا

173
00:09:05,720 --> 00:09:07,559
حقاً؟ وألا نمارس الجنس
مع بعضنا البعض؟

174
00:09:07,560 --> 00:09:09,599
(أرجوك، يا (هارلي
أنا أحمرّ خجلاً

175
00:09:09,600 --> 00:09:11,079
نحن زميلان الآن

176
00:09:11,080 --> 00:09:14,119
لا ترينني أمارس الجنس
(مع (سكيركرو) أو (باين

177
00:09:14,120 --> 00:09:17,599
الجواب هو كلا، لا أفعل ذلك
لا أفعل ذلك معهما

178
00:09:17,600 --> 00:09:21,440
مجرد جلسة شرب للعمل
فكري في ذلك

179
00:09:25,880 --> 00:09:27,799
(لدينا مشكلة، يا (هارلي

180
00:09:27,800 --> 00:09:30,199
لقد وضعونا في تجمع الحمقى

181
00:09:30,200 --> 00:09:31,759
هذا يبدو ممتعاً -
ممتع؟ -

182
00:09:31,760 --> 00:09:33,959
ليس ذلك النوع الممتع من التجمعات

183
00:09:33,960 --> 00:09:39,199
إنهم يعاملوننا وكأننا أتباع اعتياديون
ويجب أن نعمل لأيّ شخص يطلبنا

184
00:09:39,200 --> 00:09:41,119
(بما في ضمنهم (باين -
!(باين) -

185
00:09:41,120 --> 00:09:45,119
ماذا؟
!باين)؟ نعمل معاً فقط)

186
00:09:45,120 --> 00:09:47,399
حسناً، إنهم يقولون أمراً مختلفاً كلياً

187
00:09:47,400 --> 00:09:49,679
لا تقلقوا، لن تعمل لصالح (باين)، أعدكم

188
00:09:49,680 --> 00:09:52,199
فقط عليّ أن أعرف
كيف أتلاعب بالنظام هنا

189
00:09:52,200 --> 00:09:54,879
وكيف ستفعلين ذلك؟
وضّحي ذلك

190
00:09:54,880 --> 00:09:58,399
سأطلب من زميل توضيح ذلك

191
00:09:58,400 --> 00:09:59,559
...لذا -
"(وايلد أند واكي ثينغز)" -

192
00:09:59,560 --> 00:10:01,719
كنت أدفع لفتى المخفوق ذلك

193
00:10:01,720 --> 00:10:03,719
(للاستمرار بكتابة (بانغ
على جميع طلباته

194
00:10:03,720 --> 00:10:06,719
يا إلهي
ذلك الشخص الذي يريد (باين) تفجيره

195
00:10:06,720 --> 00:10:08,879
!هذا أمر مذهل

196
00:10:08,880 --> 00:10:12,959
أتعرفين، يتذكرني الجميع بالجرائم الكبيرة
القتلة وأصحاب الإعاقة

197
00:10:12,960 --> 00:10:15,399
لكن الجرائم الصغيرة
هي ما تجعلني أستمر

198
00:10:15,400 --> 00:10:19,039
هذا مضحك جداً -
لو كان مضحكاً لكنت تضحكين -

199
00:10:19,040 --> 00:10:22,599
لا يمكنك القول إن أمراً ما مضحك
هذا أسوأ نوع من الجمهور

200
00:10:22,600 --> 00:10:24,559
آسفة، يشغل تفكيري الكثير من الأمور

201
00:10:24,560 --> 00:10:27,919
أتعرف، يريد (باين) استخدام طاقمي
لتفجير فتى المخفوق وهم غاضبون

202
00:10:27,920 --> 00:10:31,199
إلى من أتحدث لأخلّصهم من ذلك؟ -
أنا -

203
00:10:31,200 --> 00:10:34,919
(سأتحدث مع (ليكس
يريد أن يبقيك سعيدة، فأنت ثمينة

204
00:10:34,920 --> 00:10:37,639
حقاً؟ أهو يعتقد ذلك؟ -
الجميع يعتقد ذلك -

205
00:10:37,640 --> 00:10:39,719
(أنت شخص مهم، فأنت (هارلي كوين

206
00:10:39,720 --> 00:10:44,400
...عجباً، أنا
عجباً، بئساً، شكراً

207
00:10:49,200 --> 00:10:52,839
انتظري، انتظري، انتظري
لذا ستطيحين بذلك المكان بمفردك؟

208
00:10:52,840 --> 00:10:54,079
ليس هناك نباتات حوله

209
00:10:54,080 --> 00:10:57,799
أولاً، أنا خارقة قادرة
لا تحتاج لنباتات بشكل دائم

210
00:10:57,800 --> 00:11:01,199
(وأيضاً، ستظهر (هارلي
وتضرب بعض الأشخاص بمضربها أيضاً

211
00:11:01,200 --> 00:11:04,759
هارلي)؟ لا أرى (هارلي) هنا)
أتعرفين من أرى؟

212
00:11:04,760 --> 00:11:06,679
فرانك)، أنا مستعد)
لتحطيم بعض الأشياء

213
00:11:06,680 --> 00:11:08,399
(أنت في إناء يا (فرانك
سأضطر لحملك

214
00:11:08,400 --> 00:11:12,439
وماذا بذلك؟ أنا أحملك عاطفياً
كلنا نحمل شيئاً ما

215
00:11:12,440 --> 00:11:14,479
تأخذينني إلى هناك
وأريك بعض الضرر

216
00:11:14,480 --> 00:11:18,359
كيف، يا (فرانك)؟ ماذا سأفعل؟
أرميك على الناس وأنت تلتهمهم؟

217
00:11:18,360 --> 00:11:20,399
انظري لهذا، عرفنا الطريقة

218
00:11:20,400 --> 00:11:22,879
(شكراً، لكن أعتقد أنّي أنا و(هارلي
نستطيع تولي هذا الأمر

219
00:11:22,880 --> 00:11:26,360
مثلما اهتممت بتلك الملابس؟ -
ماذا؟ ما الخطب بها؟ -

220
00:11:26,400 --> 00:11:28,639
أنت ترينها ملابس رائعة
أما أنا فأراها قبيحة

221
00:11:28,640 --> 00:11:32,199
يجب أن تنوّعي ألوانك يا امرأة
!حسّني هذا المظهر

222
00:11:32,200 --> 00:11:33,839
أضيفي قبعة ممتعة

223
00:11:33,840 --> 00:11:36,199
ربما القليل من أحمر الخدود على خديك
وأمور أخرى

224
00:11:36,200 --> 00:11:41,519
أترين؟ أترين، فأنا لا آكل الناس وحسب
كلمات مؤذية هي سلاح آخر في ترسانتي

225
00:11:41,520 --> 00:11:44,800
ولقد تلقيت للتو ضرباً مبرحاً شفوياً

226
00:11:46,520 --> 00:11:49,679
لذا، كيف حالك؟ -
تعرفين، نفس الأمور المملة القديمة -

227
00:11:49,680 --> 00:11:51,839
القتل والخطف وأسلحة الدمار الشامل
والحرق المتعمد

228
00:11:51,840 --> 00:11:54,359
كنت أعيد مشاهدة الكثير
(من حلقات مسلسل (سكرابز

229
00:11:54,360 --> 00:11:55,519
ما الذي حدث لـ(زاك براف)؟

230
00:11:55,520 --> 00:11:58,719
انتظر، ألم نقتله
عندما سيطرنا على ذلك الاستيديو؟

231
00:11:58,720 --> 00:12:01,919
أتتذكر عندما حاولنا إجباره على إعادة
تصوير الأفلام الكلاسيكية لكن مع القطط؟

232
00:12:01,920 --> 00:12:07,239
(أخبرك أن (كاتس بلانكا
!كان ليطيح بالأصلي بالتأكيد

233
00:12:07,240 --> 00:12:09,519
على أيّ حال
أعتقد أن (زاك براف) حيّ يرزق

234
00:12:09,520 --> 00:12:10,799
لا يعمل وحسب

235
00:12:10,800 --> 00:12:13,119
...(هارلي)

236
00:12:13,120 --> 00:12:15,519
كنا نحظى بأوقات ممتعة بالماضي
أليس كذلك؟

237
00:12:15,520 --> 00:12:17,200
بالتأكيد

238
00:12:18,760 --> 00:12:19,959
"آيفز): أنا هنا! أين أنت؟)"

239
00:12:19,960 --> 00:12:21,199
حسناً، من الأفضل أن أذهب

240
00:12:21,200 --> 00:12:25,199
آسفة على المقاطعة
لكنّي أدعمكما حقاً، بجدية

241
00:12:25,200 --> 00:12:27,039
أنتما الثنائيّ الشرير المفضل لدي
(في مدينة (غوثام

242
00:12:27,040 --> 00:12:28,043
هذه على حساب المطعم

243
00:12:28,440 --> 00:12:31,520
شكراً لك
هيّا، أيمكنك البقاء لخمس دقائق أخرى؟

244
00:12:35,480 --> 00:12:37,600
أيمكننا تغيير الوقت؟"
"...انخرطت في بعض مسائل الفيلق

245
00:12:38,640 --> 00:12:41,199
هذه هي
الفتاة الخضراء بقبعة غريبة

246
00:12:41,200 --> 00:12:42,719
من هذا الشخص يا (فرانك)؟

247
00:12:42,720 --> 00:12:45,119
قلت أنّي لا أستطيع القيام بشيء
لأني كنت في هذا الإناء

248
00:12:45,120 --> 00:12:46,759
(قابلي (تشاز -
هذا يصبح ثقيلاً حقاً، يا رجل -

249
00:12:46,760 --> 00:12:49,799
إنه حامل إنائي
يحمل إنائي حيثما أريد الذهاب

250
00:12:49,800 --> 00:12:51,279
(إنه يبيع الماريجوانا، يا (فرانك

251
00:12:51,280 --> 00:12:53,119
لقد أخطأت بقراءة إعلانه -
هذا أيضاً صحيح -

252
00:12:53,120 --> 00:12:54,359
مع ذلك، ها نحن ذا

253
00:12:54,360 --> 00:12:57,919
حسناً، أنا مغادرة
لذا، لما لا تجعله يعيدك إلى الشقة؟

254
00:12:57,920 --> 00:13:02,679
(انتظري، ظننت أنّك ستقابلين (هارلي
بئساً! لقد تخلفت عن موعدكما

255
00:13:02,680 --> 00:13:04,159
كلا، كلا، لقد اضطررت لتغيير وقته

256
00:13:04,160 --> 00:13:06,879
لقد أنهت رسالتها بتعبير عن الاشمئزاز
...لذا أعرف أنها

257
00:13:06,880 --> 00:13:09,159
لم ترد تغيير وقته لكنها اضطرت لذلك
تحدث هكذا أمور، لا بأس بذلك

258
00:13:09,160 --> 00:13:11,559
كلا، لقد تغيرت
تعتقد أنّها شخص مهم الآن

259
00:13:11,560 --> 00:13:14,639
سحقاً، أعرف شجرة إجاص
نجا من أحداث الحادي عشر من سبتمبر

260
00:13:14,640 --> 00:13:18,759
والآن هو مزروع في وسط برج الحرية
وذلك البائس لا يتصل بي حتى

261
00:13:18,760 --> 00:13:21,439
هارلي) لا تشبه صديقك شجرة الإجاص)
الناجي من أحداث الحادي عشر من سبتمبر

262
00:13:21,440 --> 00:13:23,559
وبالمناسبة، أعرف تلك الشجرة، حسناً؟

263
00:13:23,560 --> 00:13:25,559
كان أحمق قبل أحداث
الحادي عشر من سبتمبر والآن هو أحمق

264
00:13:25,560 --> 00:13:27,999
ذلك الوغد قد تغير
(وكذلك تغيرت (هارلي

265
00:13:28,000 --> 00:13:31,999
ثق بي، أنت بمفردك

266
00:13:32,000 --> 00:13:36,039
يا للهول، لديهم فقط رقائق البطاطا
بنكهة كورية غريبة

267
00:13:36,040 --> 00:13:39,879
مزرعة جبن الشيدر والأخطبوط"؟"
قد يكون لذيذاً

268
00:13:39,880 --> 00:13:41,199
أود تجربته

269
00:13:41,200 --> 00:13:44,479
ضعوا تلك الوجبات الخفيفة
أيها الحمقى الأغبياء، حان وقت الذهاب

270
00:13:44,480 --> 00:13:48,319
لن نذهب معك لأيّ مكان
أيها الكوميدي

271
00:13:48,320 --> 00:13:49,599
اهتممت (هارلي) بذلك الأمر

272
00:13:49,600 --> 00:13:51,399
لقد ملأت كل الأوراق الصحيحة

273
00:13:51,400 --> 00:13:55,479
حتى حصلت على الضوء الأخضر
...من قسم الموارد البشرية، لذا

274
00:13:55,480 --> 00:13:56,599
تحركوا

275
00:13:56,600 --> 00:13:59,559
يا له من أمر مخيب للآمال -
صحيح؟ لكن لا تقلقوا -

276
00:13:59,560 --> 00:14:01,599
سأتصل بـ(هارلي) وسنحلّ هذا الأمر

277
00:14:01,600 --> 00:14:03,839
أقصد هذه الرقائق
إنها مخيبة للآمال

278
00:14:03,840 --> 00:14:08,039
أنا لست أتذوق... انتظروا
!ها هو طعم الأخطبوط

279
00:14:08,040 --> 00:14:10,599
بئساً، لقد حولني للبريد الصوتي -
حسم الأمر إذاً -

280
00:14:10,600 --> 00:14:15,600
استعدوا أيها الخدم
!لدينا محل عصائر لتفجيره

281
00:14:16,880 --> 00:14:18,240
"كينغ شارك)، مكالمة فائتة)"

282
00:14:22,400 --> 00:14:23,799
أفتقد هذا الأمر

283
00:14:23,800 --> 00:14:27,879
هذا ليس... هيّا
الآن، هذا مجرد امتداد

284
00:14:27,880 --> 00:14:29,839
لمحادثة العمل من الوقت السابق

285
00:14:29,840 --> 00:14:31,439
بالتأكيد -
رائع -

286
00:14:31,440 --> 00:14:33,599
رائع -
رائع، نحن على وفاق -

287
00:14:33,600 --> 00:14:35,439
نعم -
!أيها المتوحشان -

288
00:14:35,440 --> 00:14:38,720
إنها تأكل لحم الخاصرة البقري بشوكة السمك

289
00:14:41,120 --> 00:14:43,160
حسناً، لقد افتقدت القيام بهذا

290
00:14:45,600 --> 00:14:47,679
!الآن، هذا هو عيش الحياة

291
00:14:47,680 --> 00:14:52,279
نعم، أتعرف، فكرت في ذلك البرج
ووجهك عليه الذي طرحته في الاجتماع

292
00:14:52,280 --> 00:14:55,039
برج وجهي؟ -
ذلك سيكون البرج المقصود -

293
00:14:55,040 --> 00:14:56,999
كنت أفكر، تستطيع بناءه تحت الأرض

294
00:14:57,000 --> 00:14:58,199
وعندما تريد الكشف عنه

295
00:14:58,200 --> 00:15:01,479
يستطيع الانطلاق فوق السطح
وإخافة الناس كثيراً

296
00:15:01,480 --> 00:15:03,679
مثل لعبة مهرج في الصندوق -
!بالضبط -

297
00:15:03,680 --> 00:15:07,279
أحببت هذه الفكرة، إنها متوافقة جداً
مع شخصيتي، أعني ذلك

298
00:15:07,280 --> 00:15:08,479
عجباً، حقاً؟

299
00:15:08,480 --> 00:15:10,599
لا أعتقد أنّك قد تقبلت
إحدى أفكاري من قبل

300
00:15:10,600 --> 00:15:13,199
التلميذ أصبح معلماً آخر

301
00:15:13,200 --> 00:15:16,319
أعتقد أن العبارة هي
"التلميذ أصبح المعلم"

302
00:15:16,320 --> 00:15:21,639
كلا، أعتقد أنها، "التلميذ أصبح معلماً
"مساوياً للمعلم الأساسي

303
00:15:21,640 --> 00:15:23,799
"لكن ليس أكثر علم من ذلك المعلم"

304
00:15:23,800 --> 00:15:26,639
لذا، أنت لست غاضباً لانطلاقي بمفردي؟

305
00:15:26,640 --> 00:15:31,839
إذا هذا تصرف (هارلي كوين) الانفرادي
...فلدي أمر واحد لقوله

306
00:15:31,840 --> 00:15:33,279
أتمنى لو حدث بوقت أبكر

307
00:15:33,280 --> 00:15:34,440
!أحسنت

308
00:15:41,840 --> 00:15:47,160
عدتما لخدعكما السابقة
(حسناً، ستقضيان العمر معاً في (أركهام

309
00:15:57,600 --> 00:16:00,439
أتعرفين، أود أخذك، يا عزيزتي

310
00:16:00,440 --> 00:16:03,239
أتعرفين، أود أخذك، يا عزيزتي

311
00:16:03,240 --> 00:16:07,000
لكن لن أحرمك أبداً من متعة
!توفير الوقت لي للهرب

312
00:16:08,240 --> 00:16:10,400
!لذا اصعدي، أيتها الحمقاء

313
00:16:11,680 --> 00:16:13,840
علامَ تبتسمين؟
هل أنت قادمة أم ماذا؟

314
00:16:22,640 --> 00:16:27,159
نحن نهرب معاً؟
كنت أحلم بهذه اللحظة

315
00:16:27,160 --> 00:16:31,479
(هارلي)
لم أستطع تركك على القارب، أنا أحتاجك

316
00:16:31,480 --> 00:16:32,800
لهذا الأمر

317
00:16:37,600 --> 00:16:39,080
!وهذا

318
00:17:07,680 --> 00:17:11,520
(بعض الأمور لا تتغير أبداً، يا (كوين

319
00:17:17,480 --> 00:17:18,959
هل عاودت (هارلي) الاتصال؟

320
00:17:18,960 --> 00:17:22,479
نعم! وهي قالت إنها أصلحت كل شيء
ولم أخبركم وحسب

321
00:17:22,480 --> 00:17:23,559
!أمر مذهل

322
00:17:23,560 --> 00:17:26,039
ما الذي يؤخر صديقكما القرش
لزرع القنبلة؟

323
00:17:26,040 --> 00:17:30,999
لا أعرف
ربما لأنه قرش وليس خبير تدمير

324
00:17:31,000 --> 00:17:36,760
لا بد أن يدفع (تود) ثمن ما فعله
(لنرَ من الذي اسمه (بانغ) الآن، يا (تود

325
00:17:40,040 --> 00:17:41,280
!يا إلهي

326
00:17:43,920 --> 00:17:46,520
هل قتلنا (تود)، أيها القرش؟

327
00:17:47,200 --> 00:17:50,679
تود)... لا يعمل أيام الأربعاء)

328
00:17:50,680 --> 00:17:52,800
لا بد أنه غيّر الجدول

329
00:17:54,840 --> 00:17:55,959
لماذا يا إلهي؟

330
00:17:55,960 --> 00:17:58,199
لماذا أخذته بينما كان بإمكانك
أن تأخذني بدلاً عنه؟

331
00:17:58,200 --> 00:18:01,239
أنا بديل شهي مثالي

332
00:18:01,240 --> 00:18:04,039
ما الذي تتحدث عنه؟
ما زال على قيد الحياة

333
00:18:04,040 --> 00:18:07,959
كنت أتدرب، لدي تجربة أداء
لإعلان سمن نباتي تجاري

334
00:18:07,960 --> 00:18:11,919
حسناً، لقد كان مؤثراً جداً
مع ذلك، يمكن أن يكون تأثير المورفين

335
00:18:11,920 --> 00:18:13,399
أحب الجميع بالوقت الحالي

336
00:18:13,400 --> 00:18:15,359
أتيت بمجرد سماعي، كيف حاله؟

337
00:18:15,360 --> 00:18:16,519
!يا إلهي

338
00:18:16,520 --> 00:18:19,119
أعتقد أنه سيدخل بحالة توقف القلب
!شخص ما؟ أيتها الممرضة؟ شخص ما

339
00:18:19,120 --> 00:18:21,879
كلا، هذه بالواقع نبضات قرش اعتيادية

340
00:18:21,880 --> 00:18:23,279
أنا بخير -
حقاً؟ -

341
00:18:23,280 --> 00:18:25,959
لذا أين (هارلي)؟
قالت إنها تأخرت بسبب مسألة في الفيلق

342
00:18:25,960 --> 00:18:27,639
لكنّي اعتقدت أنها ستأتي مسرعة
حالما تسمع ذلك

343
00:18:27,640 --> 00:18:30,840
!(شبح (باتريك سوايزي
يبدو أننا قد خدعنا

344
00:18:32,160 --> 00:18:34,199
!يبدو وكأن (جوكوين) قد عادا

345
00:18:34,200 --> 00:18:37,679
منذ أقل من ساعة، طائرا الحب السابقان
(هارلي كوين) و(جوكر)

346
00:18:37,680 --> 00:18:39,840
قد رصدا وهما يتبادلان القبل

347
00:18:43,800 --> 00:18:46,399
مرحباً، جميعاً
آسفة جداً لعدم وصولي بوقت أقرب

348
00:18:46,400 --> 00:18:49,080
لقد تأخرت في اجتماع حافل
...لأعضاء مجلس إدارة الفيلق وبعدها

349
00:18:55,000 --> 00:18:57,480
في بادئ الأمر
ظننت أنك تخليت عني لأجل الفيلق

350
00:18:57,560 --> 00:19:00,279
لكن هو؟
ظننت أنك أفضل من ذلك يا فتاة

351
00:19:00,280 --> 00:19:02,039
كلا، أنا كذلك، وأفهم ذلك الآن

352
00:19:02,040 --> 00:19:05,879
فات الأوان، لقد وعدت بتخليصنا
(من جعلنا ننضم إلى (باين

353
00:19:05,880 --> 00:19:08,279
لكنك لم تفعلي ذلك
والآن، انظري

354
00:19:08,280 --> 00:19:10,119
بعضنا خسر زعانفه

355
00:19:10,120 --> 00:19:14,159
سأخبرك أمراً واحداً
عرض طاه ياباني مبلغاً كبيراً مقابلها

356
00:19:14,160 --> 00:19:16,839
وأنت لم تكوني موجودة!
!لإخباري بعدم التفكير في ذلك

357
00:19:16,840 --> 00:19:19,839
(لأنك كنت تقبلين وتحتضنين (جوكر
بدلاً من ذلك

358
00:19:19,840 --> 00:19:22,719
أعرف، لكن سبب مقابلتي
مع (جوكر) حتى

359
00:19:22,720 --> 00:19:24,759
كان لأعرف كيف أخلّصكم ذلك

360
00:19:24,760 --> 00:19:25,720
أرجوك

361
00:19:25,721 --> 00:19:27,879
كلام سخيف -
آيف) لا بد أن تفهمي) -

362
00:19:27,880 --> 00:19:29,199
(كلا! ليس هذه المرة، يا (هارلي

363
00:19:29,200 --> 00:19:32,519
قمت بكل ما بوسعي
لإبعادك عن ذلك المهرج الأحمق

364
00:19:32,520 --> 00:19:34,759
لأنني آمنت بصدق بأنك تستحقين الأفضل

365
00:19:34,760 --> 00:19:37,199
لكن أتعرفين ماذا؟
لقد اكتفيت من الإيمان بفتاة

366
00:19:37,200 --> 00:19:38,919
لا تؤمن بنفسها حتى

367
00:19:38,920 --> 00:19:43,440
(أنا... آسفة، يا (آيف
لقد اقترفت خطأ

368
00:19:43,760 --> 00:19:45,999
أعرف أنّي اقترفته
لن يحدث مجدداً

369
00:19:46,000 --> 00:19:47,119
هراء -
كلام فارغ -

370
00:19:47,120 --> 00:19:50,359
(هذا صحيح، يا (هارلي
أنت مثل السمكة التي أبكت حوت أوركا

371
00:19:50,360 --> 00:19:53,559
إنها قصة مشابهة على نحو بارز
لذلك الفتى الذي أبكى ذئباً

372
00:19:53,560 --> 00:19:56,319
إلا أنه سمكة بدلاً من صبي

373
00:19:56,320 --> 00:19:58,799
...وبدلاً من ذئب -
إنه حوت أوركا -

374
00:19:58,800 --> 00:20:03,799
(كلا! إنه ذئب يدعى (أوركا
!لكنه يجيد السباحة وهذا مرعب

375
00:20:03,800 --> 00:20:05,319
وأيضاً بسبب جرعة المورفين

376
00:20:05,320 --> 00:20:09,559
لكن المغزى الذي كان يحاول قوله
!نحن خارج الطاقم

377
00:20:09,560 --> 00:20:10,680
!(كلاي فايس)

378
00:20:11,000 --> 00:20:14,239
أنا آسف، لكن لدي تجربة إداء
لإعلان تجاري إقليمي لسمن نباتي

379
00:20:14,240 --> 00:20:16,239
وسيبدأ في سبع ساعات

380
00:20:16,240 --> 00:20:18,919
كينغ)؟) -
لدي قنطار بداخلي -

381
00:20:18,920 --> 00:20:20,319
لذا، لا أستطيع المغادرة حالياً

382
00:20:20,320 --> 00:20:24,679
لكن انتبهي رجاءً أنه حالما أكون
قادراً على التبول بالطريقة الاعتيادية

383
00:20:24,680 --> 00:20:26,480
فأنا أيضاً خارج الطاقم

384
00:20:28,960 --> 00:20:30,119
لا تذهبي أرجوك

385
00:20:30,120 --> 00:20:32,879
آسفة، لدي خطتي الخاصة للتركيز عليها

386
00:20:32,880 --> 00:20:34,759
لكنك على الأرجح
لا تتذكرين ذلك على أيّ حال

387
00:20:34,760 --> 00:20:37,479
كلا، أتذكرها
وما زلت أريد مساعدتك فيها

388
00:20:37,480 --> 00:20:41,240
أعتقد أنّي أود الذهاب منفردة بهذا الأمر
أحتاج لأناس أستطيع الاعتماد عليهم

389
00:21:25,840 --> 00:21:28,360
نعم، يا رئيس
لقد تمكنّا منها

