﻿1
00:00:21,520 --> 00:00:23,880
أول يوم بدون عمل

2
00:00:24,120 --> 00:00:26,320
!بل أشبه بيوم متعة البطالة

3
00:00:30,120 --> 00:00:31,719
!أريد الموت

4
00:00:31,720 --> 00:00:33,880
!أفضل يوم على الإطلاق

5
00:00:35,080 --> 00:00:38,079
(منتزه (بلود هيفن ثريل
!يا لها من ذكريات

6
00:00:38,080 --> 00:00:40,399
(يا إلهي، يا (باين -
كدت أن أفجر ذلك المكان -

7
00:00:40,400 --> 00:00:45,479
(لكن بعدها ركبت جولة (السايكلترون
"وفكرت "أفهم ذلك، هذا ممتع

8
00:00:45,480 --> 00:00:47,279
أتحتاج لشيء ما؟
فأنا نوعاً ما مشغولة

9
00:00:47,280 --> 00:00:48,719
لا تبدين مشغولة

10
00:00:48,720 --> 00:00:51,959
تبدين وكأنك تتعقبين
على الإنستغرام طاقمك السابق

11
00:00:51,960 --> 00:00:55,239
ليس أمراً صحياً جداً
أنت في منحدر زلق

12
00:00:55,240 --> 00:00:56,959
أتصدق أنهم تخلوا عني؟

13
00:00:56,960 --> 00:00:59,439
...اقترفت خطأ صغيراً واحد وهم
ابتعدوا مسرعين وحسب

14
00:00:59,440 --> 00:01:01,079
بعد كل ما قمت به لأجلهم

15
00:01:01,080 --> 00:01:03,959
يمكنك تفجيرهم -
كلا، هذا ليس من أطباعي -

16
00:01:03,960 --> 00:01:05,199
هل أستطيع تفجيرهم؟

17
00:01:05,200 --> 00:01:08,719
كلا، يبدو وكأننا كلانا
سنقضي العطلة الأسبوعية لوحدنا

18
00:01:08,720 --> 00:01:11,879
كلا، سأذهب إلى عرين
بلاك مانتا) الشاطئي)

19
00:01:11,880 --> 00:01:18,479
إنه يدخن كتف خنزير
أفهم أنك لم تتلقي الدعوة؟

20
00:01:18,480 --> 00:01:21,720
ربما تفقدي ملف البريد غير الهام؟

21
00:01:34,560 --> 00:01:37,440
(آيفي)"
"ميت أم نائم؟ أضحك بصوت عال

22
00:01:40,680 --> 00:01:44,079
لا أعتقد أنها ستجيب -
مرحباً، يا شخصيتي العاقلة -

23
00:01:44,080 --> 00:01:47,039
"أيضاً، بدت عبارة "أضحك بصوت عال
مبالغاً فيها

24
00:01:47,040 --> 00:01:49,039
نعم، كنت أتردد بشأنها

25
00:01:49,040 --> 00:01:52,679
أين هم كل أصدقائك؟
أمزح وحسب، أعرف، لقد تركوك

26
00:01:52,680 --> 00:01:54,559
ماذا؟ هل خرجت من الهاتف
لتسخري منّي وحسب؟

27
00:01:54,560 --> 00:01:56,239
أنا هنا لمساعدتك

28
00:01:56,240 --> 00:01:58,719
أصغي، لقد أخفقت
في عدد من العلاقات المهمة

29
00:01:58,720 --> 00:02:02,599
لكن ما زال يوجد شخص ما
سيحبك دائماً من دون شروط

30
00:02:02,600 --> 00:02:04,839
شخص ينجح دائماً بمواساتك

31
00:02:04,840 --> 00:02:08,959
إنها حتى لا تجيب على رسائلي
لا تريد (آيفي) رؤيتي بالتأكيد

32
00:02:08,960 --> 00:02:11,360
(لم أكن أتحدث عن (آيفي

33
00:02:22,080 --> 00:02:23,920
مرحباً، يا أمي

34
00:02:25,800 --> 00:02:27,399
"التآزر" -
"(عائلة (كوينزال" -

35
00:02:27,400 --> 00:02:31,239
هو الشيء الوحيد الذي يدفعك"
"عبر الحياة والحب

36
00:02:31,240 --> 00:02:33,839
"سيرشدك دائماً للمسار الصحيح"

37
00:02:33,840 --> 00:02:36,519
"كل ما تحتاجه هو أن تسمع أصوات" -
"(شارون)" -

38
00:02:36,520 --> 00:02:40,679
عائلة صالحة جداً"
"واختيارات صائبة جداً

39
00:02:40,680 --> 00:02:45,440
"!وتريد شخصاً آخر، خصوصاً شقيقك" -
"(باري)" -

40
00:02:55,560 --> 00:02:57,800
!مرحباً! أنت مستيقظة، أيتها النائمة

41
00:02:59,320 --> 00:03:01,479
على الأرجح لديك الأسئلة المعتادة

42
00:03:01,480 --> 00:03:03,199
أين أنا؟ -
بالضبط -

43
00:03:03,200 --> 00:03:06,760
أين أنا؟ ماذا تفعل بي؟
لماذا أنت وسيم جداً؟

44
00:03:08,000 --> 00:03:10,719
أتعرفين، أعبث وحسب
لكن في الواقع

45
00:03:10,720 --> 00:03:14,479
ليس لدي أجوبة عن أي من تلك الأسئلة
أنا مجرد أحمق وضيع

46
00:03:14,480 --> 00:03:17,239
لدي فكرة
لماذا لا تدعني أذهب وحسب؟

47
00:03:17,240 --> 00:03:20,079
بصراحة، لقد فكرت في ذلك
لكنني بحاجة لهذه الوظيفة

48
00:03:20,080 --> 00:03:21,719
فأنا في الواقع مدرّس روضة

49
00:03:21,720 --> 00:03:24,839
أنا فقط أعمل بشكل جانبي
لكسب مال إضافي لتجهيزات الرسم

50
00:03:24,840 --> 00:03:27,559
أتعرف ماذا، إذا تركتني أذهب
سأضاعف ما تكسبه

51
00:03:27,560 --> 00:03:29,719
سأجلب لك ورق التصميمات الإنشائية

52
00:03:29,720 --> 00:03:31,479
...أقلام جنونية تفوح منها رائحة

53
00:03:31,480 --> 00:03:33,319
يا للروعة، هذا جميل جداً

54
00:03:33,320 --> 00:03:36,559
لكن إذا فعلت ذلك
سأنخفض إلى ثلاثة نجوم في تقييم الأحمق

55
00:03:36,560 --> 00:03:37,919
يقولون إن ذلك كل ما تحتاج إليه

56
00:03:37,920 --> 00:03:40,239
لكن حالما أهبط أقل من أربعة نجوم
فأنا هالك

57
00:03:40,240 --> 00:03:42,679
حسناً، سأخرج من هنا

58
00:03:42,680 --> 00:03:46,319
لذا، إذا لم تكن أنت الشخص
الذي يخرجني، فسأضطر لقتلك أولاً

59
00:03:46,320 --> 00:03:49,159
هذا كان حديثاً قصيراً، أليس كذلك؟

60
00:03:49,160 --> 00:03:51,920
حسناً، بصدق، سنحصدك
...خلال يومين، لذا

61
00:03:53,000 --> 00:03:54,439
يا إلهي، يجب أن أرد
على هذه المكالمة

62
00:03:54,440 --> 00:03:56,199
إنه أحد الأولياء من المدرسة

63
00:03:56,200 --> 00:03:58,159
(مرحباً، يا سيدة (كيرشن

64
00:03:58,160 --> 00:04:01,600
قالت (كيندال) الصغيرة مزحة نوعاً ما
للبالغين في وقت المشاركة

65
00:04:02,480 --> 00:04:07,360
حسناً، لقد كانت "ماذا قالت بطاطا
"(لبطاطا أخرى؟ (أيداهو

66
00:04:07,960 --> 00:04:09,079
يا للهول، تمهلي، انتظري

67
00:04:09,080 --> 00:04:10,960
كلا، لقد نسيت أن أقول
"إحدى البطاطاتين ساقطة"

68
00:04:12,280 --> 00:04:13,400
يا إلهي

69
00:04:28,640 --> 00:04:30,600
يا (سو)، أريد مساعدتك، حسناً؟

70
00:04:30,800 --> 00:04:34,640
(اذهب لإيجاد (فرانك
وأخبره أن يحضر (هارلي) لإنقاذي

71
00:04:39,320 --> 00:04:40,760
(لذا، نعم، لقد دخلت إلى (فيلق الموت

72
00:04:40,800 --> 00:04:43,039
والشيء التالي الذي أعرفه
!لا تريد أن نكون صديقتين بعد الآن

73
00:04:43,040 --> 00:04:45,319
سأكون في طاقمك في أيّ يوم
يا عزيزتي

74
00:04:45,320 --> 00:04:49,399
أحياناً، أستخدم الخط السريع
عندما يكون لدي أكثر من 12 غرضاً

75
00:04:49,400 --> 00:04:51,959
نعم، هذا أمر شرير جداً منك، يا أمي

76
00:04:51,960 --> 00:04:54,479
أصغي، أعرف أنني لم أتصل بك
خلال بضعة أشهر

77
00:04:54,480 --> 00:04:55,519
ستة وثلاثون شهراً

78
00:04:55,520 --> 00:04:59,679
...صحيح، نعم، تعرفين
(لقد انجرفت بعلاقتي مع (جوكر

79
00:04:59,680 --> 00:05:01,439
(وبعدها انفصلت عن (جوكر

80
00:05:01,440 --> 00:05:04,439
(نعم، لقد رأيت ذلك في برنامج (هاوي
ليرقد بسلام

81
00:05:04,440 --> 00:05:07,520
على أيّ حال، أنا آسفة
كان عليّ البقاء على تواصل

82
00:05:08,640 --> 00:05:09,799
لقد افتقدتك، يا أمي

83
00:05:09,800 --> 00:05:12,319
حسناً، لو كنت متواجدة أكثر
لما كنت لتفتقديني كثيراً

84
00:05:12,320 --> 00:05:15,359
ربما يمكنك العودة
لتكوني طبيبة نفسية مجدداً؟

85
00:05:15,360 --> 00:05:18,799
"ربما تفعلين مسألة "حياة الجريمة
في العطل الأسبوعية؟

86
00:05:18,800 --> 00:05:21,799
يا أمي، (فيلق الموت) ليس بأمر
!يقام به في العطل الأسبوعية

87
00:05:21,800 --> 00:05:24,959
حسناً، إنه خيار
الخيار الذي يعجب أمّك الوحيدة بالأكثر

88
00:05:24,960 --> 00:05:26,319
أنا فقط سعيدة لتواجدك بالمنزل

89
00:05:26,320 --> 00:05:27,719
هل احتفظت بهذه الكأس؟

90
00:05:27,720 --> 00:05:30,880
أعرف أنك أردت منا أن نرميها
لكن لم أستطع القيام بذلك وحسب

91
00:05:31,000 --> 00:05:33,280
ما زلت فخورة بك
حتى بعد ما حدث

92
00:05:34,080 --> 00:05:37,399
التالية على أرضية التمارين
(هارلين كوينزال)

93
00:05:37,400 --> 00:05:39,239
لقد حان الوقت، يا أبي
إذا أتقنت هذا العرض

94
00:05:39,240 --> 00:05:40,719
سأكون البطلة الوطنية

95
00:05:40,720 --> 00:05:43,239
ربما أذهب إلى الألعاب الأولمبية
أحصل على الكثير من التأييد

96
00:05:43,240 --> 00:05:44,919
ربما أكون أول رئيسة

97
00:05:44,920 --> 00:05:47,159
...رائع، رائع، لذا

98
00:05:47,160 --> 00:05:48,999
أريدك أن تسقطي

99
00:05:49,000 --> 00:05:51,399
ماذا؟ -
أنا مدين بمقدار من المال لوكيل رهاناتي -

100
00:05:51,400 --> 00:05:53,639
لقد راهنت ضدّك
أنت المرشحة بالفوز

101
00:05:53,640 --> 00:05:56,400
لذا، إذا خسرت سأحتفظ بأصابعي التسعة

102
00:05:57,080 --> 00:05:58,000
لكن هذا هو حلمي

103
00:05:58,001 --> 00:06:01,920
لديك أحلام أخرى
هيّا، افعلي ذلك لأجلي

104
00:06:11,520 --> 00:06:16,000
(أداء مذهل من قبل (كوينزال
فوزها من المرجح جداً

105
00:06:18,920 --> 00:06:21,320
(أنت تقتلينني، يا (هارلين

106
00:06:33,680 --> 00:06:34,760
خطأ مكلف

107
00:06:35,960 --> 00:06:38,239
شكراً لك، يا عزيزتي، شكراً لك
لقد أنقذت حياتي

108
00:06:38,240 --> 00:06:39,359
أيضاً، لأكن صادقاً

109
00:06:39,360 --> 00:06:42,080
لن تكون هناك رئيسة
على الإطلاق على أيّ حال

110
00:06:45,600 --> 00:06:49,840
أنا أكرهك
!أريد قتلك

111
00:06:50,160 --> 00:06:54,760
ذلك كان أسوأ أيامي
أنا سعيدة لتعفن ذلك الوغد في السجن

112
00:06:55,080 --> 00:06:56,680
مرحباً يا عزيزتي

113
00:06:59,240 --> 00:07:02,239
لقد خرج ونحن تصالحنا نوعاً ما

114
00:07:02,240 --> 00:07:04,839
لماذا؟ لقد أخلف جميع الوعود
!التي قطعها

115
00:07:04,840 --> 00:07:08,919
ولقد اعتذر بشأن ذلك
وقطع مجموعة جديدة من الوعود

116
00:07:08,920 --> 00:07:11,719
بالإضافة، صنع لي في السجن
هذا السوار الجميل

117
00:07:11,720 --> 00:07:14,760
إنه مقاوم للماء حتى عمق 50 متراً

118
00:07:15,960 --> 00:07:18,119
الناس ينتقدون الاتحاد الوطني
لكرة السلة النسائية

119
00:07:18,120 --> 00:07:19,439
لكنّي تقليدي جداً

120
00:07:19,440 --> 00:07:23,679
أبعدوا تلك الرميات الساحقة عن وجهي
أعطوني تمريرة مرتدة سهلة جميلة

121
00:07:23,680 --> 00:07:25,840
هذا اختصاصي
أنا أكثر تعلقاً بالأساسيات

122
00:07:27,000 --> 00:07:28,359
لا تقاطعني

123
00:07:28,360 --> 00:07:31,120
أنت عشبة هندباء برّية وأنا نبتة بالغة

124
00:07:32,120 --> 00:07:35,199
...ماذا؟ (آيفي) في بئر
سجن ذي حراسة؟

125
00:07:35,200 --> 00:07:36,559
...(لقد تم أسر (آيفي

126
00:07:36,560 --> 00:07:37,879
في مصنع راصفات إسفلت
...لأنحاء الكوكب

127
00:07:37,880 --> 00:07:40,719
(وتريد مني أن أجد (هارلي
...(في (بنسونهيرست

128
00:07:40,720 --> 00:07:42,319
لإنقاذها؟ -
هل أنا منتش جداً -

129
00:07:42,320 --> 00:07:44,639
أو نبتتان تتحدثان إلى بعضهما البعض؟

130
00:07:44,640 --> 00:07:46,560
(يجب أن توصلني إلى (بروكلين
(يا (تشاز

131
00:07:50,640 --> 00:07:54,239
يا عزيزتي، أخبرتني عصفورة
أن طبيب الأسنان في آخر الشارع

132
00:07:54,240 --> 00:07:55,759
قد تطلق للتو

133
00:07:55,760 --> 00:07:58,639
أطول يهودي رأيته على الإطلاق
أستطيع أن أعرفك عليه

134
00:07:58,640 --> 00:08:01,799
كلا، أيمكنك أن تمرري لي البازلاء يا أمي؟
إنها بجانب ذلك الحثالة

135
00:08:01,800 --> 00:08:04,759
بحقك، يا (هارلين)، تحدثي معي

136
00:08:04,760 --> 00:08:08,079
لم يمرّ يوم إلا وندمت على ما فعلته -
"أبي سيئ، أضحك بصوت عال" -

137
00:08:08,080 --> 00:08:12,199
ماذا بشأن أسبوع بعد البطولة عندما
اشتريت سيارة (ترانز إم) بالمال الإضافي؟

138
00:08:12,200 --> 00:08:14,119
حسناً، لم أندم على ذلك

139
00:08:14,120 --> 00:08:16,879
لكن مع ذلك بشكل عام
أنا نادم جداً

140
00:08:16,880 --> 00:08:21,079
أنا مستقيم الآن
لم أقم برهان واحد منذ ذلك الحين

141
00:08:21,080 --> 00:08:23,999
إذاً لماذا تم إرسالك للسجن؟ -
الأمر المعتاد -

142
00:08:24,000 --> 00:08:26,639
كدت أضرب إيرلندياً حتى الموت
ذلك ليس له علاقة بالمقامرة

143
00:08:26,640 --> 00:08:29,119
الإيرلنديون يشكلون تهديداً
إنهم مثل الجرذان، يا عزيزتي

144
00:08:29,120 --> 00:08:31,599
إنه الجرذ
لم تتغير بتاتاً

145
00:08:31,600 --> 00:08:33,639
لم أكن لأرجع للمنزل
!لو عرفت أنك هنا

146
00:08:33,640 --> 00:08:35,799
أريد أن أكون مع أشخاص يحبونني وحسب

147
00:08:35,800 --> 00:08:38,119
(مثل أمي وجدتي و(باري

148
00:08:38,120 --> 00:08:42,679
(أنا آسف جداً على ما فعلته، يا (هارلين
آمل أن تسامحيني

149
00:08:42,680 --> 00:08:45,239
لأنني لن أكون قادراً على مسامحة نفسي

150
00:08:45,240 --> 00:08:48,079
ما رأيك، يا عزيزتي؟

151
00:08:48,080 --> 00:08:49,639
جميل

152
00:08:49,640 --> 00:08:51,439
بئساً لك

153
00:08:51,440 --> 00:08:54,959
على الأقل تتفتح خطوط التواصل
هذه بداية

154
00:08:54,960 --> 00:09:00,319
لنتناول عشاءً جميلاً وحسب، حسناً؟
الجدة سعيدة جداً برؤيتك

155
00:09:00,320 --> 00:09:01,559
!هذا صحيح

156
00:09:01,560 --> 00:09:04,079
لا أعرف كم تبقى
لدي من جلسات العشاء هذه

157
00:09:04,080 --> 00:09:05,519
ماذا تقصدين يا جدتي؟

158
00:09:05,520 --> 00:09:09,520
حسناً، ذهبت للطبيب الأسبوع الماضي
أنا مصابة بسرطان الدماغ

159
00:09:11,000 --> 00:09:13,519
يا إلهي، هذا سرطان دماغ عدواني

160
00:09:13,520 --> 00:09:16,240
!شخص ما يحاول قتلنا، أيها الأحمق

161
00:09:41,040 --> 00:09:42,920
حسناً، لصالح من تعمل؟

162
00:09:48,200 --> 00:09:51,239
أبي! ماذا تفعل؟ -
لقد قتل الجدة -

163
00:09:51,240 --> 00:09:53,079
كانت ستموت خلال فترة قصيرة
على أيّ حال

164
00:09:53,080 --> 00:09:55,039
لكن كانت تلك مشيئة الرب

165
00:09:55,040 --> 00:09:57,639
حسناً، إنهم يقولون
إنه يعمل بطرق غامضة

166
00:09:57,640 --> 00:09:59,439
الرب لا يرسل القتلة يا أمي

167
00:09:59,440 --> 00:10:02,119
كنت على وشك أن أعرف
من أرسل هذا الوغد إلى هنا لقتلي

168
00:10:02,120 --> 00:10:07,640
لم يكن هنا لقتلك
إنه هنا لقتلي

169
00:10:08,440 --> 00:10:12,399
هذه غلطتك، كنت تقامر من جديد -
كلا! لقد أخبرتك -

170
00:10:12,400 --> 00:10:15,639
أصغي، كانت فترات عصيبة
كنا بالكاد نبقى على قيد الحياة

171
00:10:15,640 --> 00:10:19,119
حاولت الدخول إلى مجال العقارات
لكن أتعرفين تكلفة بدلة رسمية؟

172
00:10:19,120 --> 00:10:20,839
!بالمئات -
(أرجوك، يا (شارون -

173
00:10:20,840 --> 00:10:24,279
أصغي، أخذت قرضاً
من الأغبياء الوحيدين الذين يقرضونني

174
00:10:24,280 --> 00:10:28,399
...المافيا، هذه تهجئة -
أعرف تهجئتها، يا أمي -

175
00:10:28,400 --> 00:10:30,239
أصغي، إذا كنت واقعة في مشاكل
فلماذا لم تتصلي بي؟

176
00:10:30,240 --> 00:10:31,959
لم أرد إهدار وقتك

177
00:10:31,960 --> 00:10:34,319
(لا شيء من هذا هو مشكلتك، يا (هارلين

178
00:10:34,320 --> 00:10:39,599
سأتحدث مع المافيا، سأحاول تعقلهم
إنهم معروفون بكونهم عاقلين

179
00:10:39,600 --> 00:10:40,959
(سيقتلونك، يا (نيكي

180
00:10:40,960 --> 00:10:42,959
إذاً على الأقل الذكرى الأخيرة
التي ستتذكرانها عني

181
00:10:42,960 --> 00:10:45,760
هي أنّي أقوم بالأمر الصائب وأخيراً

182
00:10:46,520 --> 00:10:49,679
!حسناً، توقف
أنا قادمة

183
00:10:49,680 --> 00:10:53,079
هل ستدافعين عن والدك؟ -
قطعاً لا -

184
00:10:53,080 --> 00:10:55,920
أعرف أنك عندما تخفق بهذا الأمر
سيقتلون أمي بعدك

185
00:10:58,040 --> 00:10:59,120
"(ماما ماكاروني)" -
!نعم -

186
00:11:01,360 --> 00:11:02,360
!لحم كابيكولا

187
00:11:02,361 --> 00:11:04,559
كلها اقتراحات رائعة
لأمور يجب أن نتوقف عن قولها

188
00:11:04,560 --> 00:11:06,959
خلاف ذلك
نحن نغذي الصورة النمطية المؤذية

189
00:11:06,960 --> 00:11:10,599
ماذا تفعل؟ أصفعك في الوجه
ماذا تفعل؟ أبعد هذا عن وجهك، ما هذا؟

190
00:11:10,600 --> 00:11:14,319
مرحباً، يا رفاق
أدركت أنّي مدين لكم ببعض المال

191
00:11:14,320 --> 00:11:16,800
...لكنّي أتساءل

192
00:11:17,920 --> 00:11:20,319
أيّ واحد منكم أيها الحمقى قتل جدتي؟

193
00:11:20,320 --> 00:11:23,439
!(بئساً، أنت (هارلي كوين

194
00:11:23,440 --> 00:11:24,479
هذا صحيح

195
00:11:24,480 --> 00:11:27,479
لذا، أما أن تعفو عن دين والدي
أو أقتلكم جميعاً

196
00:11:27,480 --> 00:11:31,399
عملنا لا يجري هكذا -
نعم، إنه يعتمد على القروض -

197
00:11:31,400 --> 00:11:33,280
والفائدة المرتبطة بتلك القروض

198
00:11:33,320 --> 00:11:37,159
نحن نخدم قطاعاً من المجتمع
يتجاهله القطاع المالي تقليدياً

199
00:11:37,160 --> 00:11:41,839
...نعم! (بنسونهيرست) قطاعنا وأنا لن -
...تكون قادراً على -

200
00:11:41,840 --> 00:11:43,599
أكل طبق لحم العجل بالجبن مجدداً؟

201
00:11:43,600 --> 00:11:45,279
!أيتها السافلة البائسة -
مهلاً، مهلاً -

202
00:11:45,280 --> 00:11:49,240
يمكننا أن نكون محترمين بينما نقتلها
!اقتلوها يا ولدان

203
00:12:00,160 --> 00:12:02,480
!هارلين)! قفزة أمامية)

204
00:12:06,080 --> 00:12:08,200
!قفزة عربية مزدوجة أمامية

205
00:12:12,720 --> 00:12:14,440
!قفزة خلفية

206
00:12:15,240 --> 00:12:17,080
!لقد قلت خلفية

207
00:12:21,360 --> 00:12:24,439
أنهي الهبوط يا فتاة

208
00:12:24,440 --> 00:12:27,519
ما كان عليّ جعلك تخسرين
(تلك البطولة، يا (هارلين

209
00:12:27,520 --> 00:12:33,639
رؤيتك تقومين بذلك النمط المثالي
هي أفضل من أيّ إصبع غبي

210
00:12:33,640 --> 00:12:37,800
لا أعرف بشأن المثالية
لقد تعثرت قليلاً أثناء الهبوط

211
00:12:40,840 --> 00:12:42,160
!انخفضي

212
00:12:53,920 --> 00:13:00,480
إذا كنت تتساءلين
فأنا أرفع لك الإبهامين الاثنين، يا بطلة

213
00:13:04,200 --> 00:13:06,400
لقحني بشكل أقوى

214
00:13:07,400 --> 00:13:10,239
أهذا كل ما لديك؟

215
00:13:10,240 --> 00:13:12,399
...ما

216
00:13:12,400 --> 00:13:14,759
!(أين نحن؟ (تشاز

217
00:13:14,760 --> 00:13:17,599
!سيارة، سيارة، سيارة! شغل السيارة

218
00:13:17,600 --> 00:13:22,839
!إنهم قادمون، لنتحرك
!انخفض

219
00:13:22,840 --> 00:13:25,839
ما الذي يجري؟
ظننت أنّك مجرد تاجر حشيشة

220
00:13:25,840 --> 00:13:27,239
الحشيشة قانونية بكل مكان يا رجل

221
00:13:27,240 --> 00:13:32,519
أنا أنتقل إلى عسل مهلوس
!(حان الوقت للعبة البقاء في (المكسيك

222
00:13:32,520 --> 00:13:35,239
المكسيك)؟ يفترض أن نكون)
(في (بروكلين

223
00:13:35,240 --> 00:13:37,600
(والتي بالأساس هي بجانب (المكسيك

224
00:13:37,640 --> 00:13:40,119
توقف عن لعق هذا العسل البائس
وقد هذه السيارة

225
00:13:40,120 --> 00:13:46,599
لعقة واحدة وترى الرب
...لعقتين ويغمى عليك بقوة

226
00:13:46,600 --> 00:13:48,119
!(بئساً يا (تشاز

227
00:13:48,120 --> 00:13:50,239
(حسناً، يا (فرانك
أنت قادر على تولي هذا الأمر

228
00:13:50,240 --> 00:13:53,399
!(أنا قادم، يا (هارلي

229
00:13:53,400 --> 00:13:56,999
(عجباً، كانت (هارلين
تراسلك بدون توقف

230
00:13:57,000 --> 00:13:59,399
تذكر الرسالة الأخيرة
"بأنها تشعر بـ"شكل ديئ جداً

231
00:13:59,400 --> 00:14:01,399
"أعتقد أنها قصدت "سيئ

232
00:14:01,400 --> 00:14:06,919
أنا آسفة جداً، اقترفت خطأ"
"...لم أقصد أذيتك

233
00:14:06,920 --> 00:14:10,199
"لا تشتري تلك الأحذية"
حسناً، إنها محقة بشأن ذلك

234
00:14:10,200 --> 00:14:11,879
لا أعتقد أنك قادرة على المشي
بكعب صغير

235
00:14:11,880 --> 00:14:15,399
أتعرف؟ اشتريتها لكنّي أرجعتها، حسناً؟
أتفق معك، لست بامرأة تنتعل كعباً صغيراً

236
00:14:15,400 --> 00:14:18,359
أيمكنني فقط... أيمكنني أن آخذ هاتفي
حتى يمكنني إرسال لها الوداع؟

237
00:14:18,360 --> 00:14:21,279
يبدو وكأنك ستطلبين منها أن تأتي لإنقاذك

238
00:14:21,280 --> 00:14:24,919
هل أنت جاد يا (غس)؟
أتعتقد حقاً أنّي سأفعل شيئاً كهذا بك؟

239
00:14:24,920 --> 00:14:26,359
لقد بنينا علاقة

240
00:14:26,360 --> 00:14:28,679
نعم، لقد شهدت الكثير
من الصداقات الضارة

241
00:14:28,680 --> 00:14:34,239
وأفضل شيء أقوم به هو إنهاء علاقتي بهم
دعيني أنزع هذه الضمادة لأجلك

242
00:14:34,240 --> 00:14:36,839
كلا، كلا، لا تفعل هذا
حسناً

243
00:14:36,840 --> 00:14:39,879
والآن سأرد عليها -
بئساً -

244
00:14:39,880 --> 00:14:42,399
"جدتي العزيزة، شقيقي العزيز" -
كان عليك رؤية ابنتي -

245
00:14:42,400 --> 00:14:44,679
تقوم بالشقلبات وتطعن الرفاق في حناجرهم

246
00:14:44,680 --> 00:14:47,079
كنت فخوراً جداً

247
00:14:47,080 --> 00:14:51,239
أبي... أنت أنقذت حياتي
وهو ليس بأمر سيئ

248
00:14:51,240 --> 00:14:56,040
صدقيني، لقد تغيّر والدك
لقد ضحى بإبهامه الجيد لأجلك

249
00:14:56,160 --> 00:14:57,520
ابنتي تستحق ذلك

250
00:15:01,800 --> 00:15:05,839
الإبهام شيء مبالغ به، أحبك

251
00:15:05,840 --> 00:15:09,120
من الرائع جداً وجودك هنا يا عزيزتي

252
00:15:09,160 --> 00:15:10,880
أنا حزينة لرؤيتك تذهبين غداً

253
00:15:12,800 --> 00:15:14,320
(آيفي)"
"لسنا صديقتين بعد الآن، ابتعدي

254
00:15:16,800 --> 00:15:18,239
لا أعرف

255
00:15:18,240 --> 00:15:20,159
(ليس هناك شخص ينتظرني في (غوثام

256
00:15:20,160 --> 00:15:21,839
أتيت إلى هنا على آمل
قضاء بعض الوقت معك يا أمي

257
00:15:21,840 --> 00:15:24,800
لكنني بالوقع
سعيدة لتواجدنا هنا معاً

258
00:15:26,040 --> 00:15:28,599
!ها هي ذا

259
00:15:28,600 --> 00:15:29,919
جدي؟ -
حسناً -

260
00:15:29,920 --> 00:15:34,679
سمعت أنّك في المدينة وجدتك ميتة
!سببان للاحتفال

261
00:15:34,680 --> 00:15:40,080
أيضاً، قمت بفحص عند الطبيب بالأمس
ويقول إن ضغط دمّي مرتفع جداً

262
00:15:40,560 --> 00:15:44,840
ليس متأكداً كم لدي من الوقت
!لذا، لنشرب

263
00:15:46,240 --> 00:15:48,640
!ضغط الدمّ مرتفع جداً

264
00:16:00,400 --> 00:16:01,720
!يا إلهي

265
00:16:03,320 --> 00:16:09,040
!يا إلهي! لن تتوقف المافيا يوماً
لكن طالما أنا هنا فسأبقي عائلتي بأمان

266
00:16:12,960 --> 00:16:14,000
أبي؟

267
00:16:15,760 --> 00:16:18,879
عزيزتي (هارلين)، أنا آسف

268
00:16:18,880 --> 00:16:21,719
كانت هناك جائزة لقتلك
بمقدار مليون دولار

269
00:16:21,720 --> 00:16:23,919
لم أرغب بقتلك بنفسي

270
00:16:23,920 --> 00:16:27,279
لذا أخبرت قاتلة مأجورة
لأخذ رسوم العثور عليك

271
00:16:27,280 --> 00:16:28,280
!ليس بالأمر المهم

272
00:16:28,281 --> 00:16:30,959
لكنك لم تستطيعي القيام بذلك
أيمكنك ذلك أيتها الحثالة البائسة؟

273
00:16:30,960 --> 00:16:33,799
!أنت... شخص قذر

274
00:16:33,800 --> 00:16:35,359
!كنت تكذب عليّ طوال الوقت

275
00:16:35,360 --> 00:16:37,199
كلا، كلا، كلا، لم أكن أكذب

276
00:16:37,200 --> 00:16:39,119
كنت مديناً للمافيا بالكثير من المال

277
00:16:39,120 --> 00:16:42,039
أنا أدركت بينما كنت أنتظر
أن يقتلك قاتل مأجور

278
00:16:42,040 --> 00:16:45,279
!يمكنني أخذك للقضاء على المافيا لأجلي

279
00:16:45,280 --> 00:16:46,919
ماذا تفعلين؟

280
00:16:46,920 --> 00:16:52,719
كل ما أردته كان ما تتمناه كل أم يهودية
أن تتزوجي من طبيب

281
00:16:52,720 --> 00:16:55,039
!لكنني طبيبة

282
00:16:55,040 --> 00:16:59,239
والآن انظري لحالك
حاولت كثيراً لجعلك تغيرين حياتك

283
00:16:59,240 --> 00:17:03,679
بأكثر الطرق السلبية العدائية الممكنة
وهذا الشكر الذي أحصل عليه؟

284
00:17:03,680 --> 00:17:05,359
تصرخين وتتشاجرين؟

285
00:17:05,360 --> 00:17:08,559
لكنني ابنتك -
أعرف -

286
00:17:08,560 --> 00:17:11,559
لهذا السبب بصق الناس علينا
في متجر البقالة

287
00:17:11,560 --> 00:17:15,639
(عندما أصبحت (هارلي كوين
!أصبحنا نحن أضحوكة الحيّ

288
00:17:15,640 --> 00:17:20,799
هل أنا السبب لأنكما موضع أضحوكة؟
ماذا بشأن كون أبي متهرباً من الديون؟

289
00:17:20,800 --> 00:17:22,319
(إنها (بنسونهيرست

290
00:17:22,320 --> 00:17:24,800
أضرب إيرلندياً
والناس ينسون الكثير من الأمور

291
00:17:29,200 --> 00:17:31,800
!سأقتلك أيها القذر

292
00:17:40,960 --> 00:17:45,039
لا أعرف لماذا أنت مستاءة جداً
ظننت أنك ستتفهمين

293
00:17:45,040 --> 00:17:47,519
بنهاية المطاف، أنت مجرمة مثلي

294
00:17:47,520 --> 00:17:49,360
لست مثلك على الإطلاق

295
00:17:50,920 --> 00:17:54,759
بالطبع أنت كذلك، بالطبع أنت كذلك
انقلبت على طاقمك مثلما انقلبت عليك

296
00:17:54,760 --> 00:17:57,920
حالة كلاسيكية مشابهة للحالة هنا

297
00:17:58,960 --> 00:18:02,719
ليس هناك تشابه
لم أنقلب على طاقمي، لقد تخلوا عني

298
00:18:02,720 --> 00:18:05,559
نعم، لأنك كنت تتبادلين القبل
مع ذلك المهرج المرح

299
00:18:05,560 --> 00:18:07,279
!كنت دائماً سيئة في اختيار الرجال

300
00:18:07,280 --> 00:18:09,880
يا إلهي، أتساءل من أين كسبت هذا؟

301
00:18:10,960 --> 00:18:12,680
!مكاني لتغليف الهدايا

302
00:18:16,960 --> 00:18:19,719
لا تقتلي والدك يا (هارلين) رجاءً

303
00:18:19,720 --> 00:18:23,120
نعم، نحن عائلة
العائلة لا تقتل بعضها البعض

304
00:18:24,960 --> 00:18:28,920
أنتما لستما عائلتي
وأتعرفان ماذا؟

305
00:18:31,720 --> 00:18:33,800
لستما تستحقان ذلك

306
00:18:43,720 --> 00:18:47,280
هارلي)؟ ما الذي حدث لك؟)

307
00:18:54,000 --> 00:18:57,359
انظروا من استيقظت -
هارلين)؟) -

308
00:18:57,360 --> 00:18:59,999
ما... إلى أي درجة أهلوس؟

309
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
أنا وحسب

310
00:19:01,001 --> 00:19:04,879
بغرابة، الرجل المغمى عليه والمنتصب
والنبتة التي تقود السيارة حقيقيان

311
00:19:04,880 --> 00:19:07,159
لماذا أخبرتني أن أعود
إلى (بنسونهيرست)؟

312
00:19:07,160 --> 00:19:09,999
في دفاعي عن نفسي
كيف بالإمكان أن أعرف أن والديك

313
00:19:10,000 --> 00:19:12,719
سيحاولان قتلك
لأجل جائزة بمقدار مليون دولار؟

314
00:19:12,720 --> 00:19:14,159
بالمناسبة، من الذي أرادك ميتة؟

315
00:19:14,160 --> 00:19:16,519
ليس لدي فكرة، قد يكون أيّ شخص

316
00:19:16,520 --> 00:19:18,959
الآن، لم يعد لدي أحد
وحتى (آيفي) تكرهني

317
00:19:18,960 --> 00:19:21,759
عمَ تهذين؟
آيفي) لا تكرهك)

318
00:19:21,760 --> 00:19:23,679
(أنا هنا فقط لأن (آيفي
قالت إنها بحاجة إليك

319
00:19:23,680 --> 00:19:26,799
تم أسرها، إنها مسألة حياة أو موت -
ماذا؟ -

320
00:19:26,800 --> 00:19:27,803
!زد السرعة

321
00:19:29,240 --> 00:19:31,320
"(أهلاً بك في مدينة (غوثام"

322
00:19:32,680 --> 00:19:35,519
عندها أخبرت أمي
أنّي لا أريد أن أكون محامياً

323
00:19:35,520 --> 00:19:38,079
شغفي هو التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة

324
00:19:38,080 --> 00:19:41,559
...ودعيني أخبرك، إنها لم
الطبيب هنا

325
00:19:41,560 --> 00:19:43,239
آسف، أعتقد أنه وقت الحصاد

326
00:19:43,240 --> 00:19:47,840
من أنت؟ أرني وجهك -
أعتقد أنك يجب أن تتقبلي هذا -

327
00:20:07,080 --> 00:20:08,439
!(جوشوا)

328
00:20:08,440 --> 00:20:09,479
ما الأخبار، يا (باين)؟

329
00:20:09,480 --> 00:20:13,839
لقد رأيت للتو كشف حساب بطاقة شركة
(الفيلق التي أعطاها إياها عمك (بنغوين

330
00:20:13,840 --> 00:20:18,919
هل دفعت عربوناً
على جائزة لقتل (هارلي كوين)؟

331
00:20:18,920 --> 00:20:20,999
ماذا؟ كلا

332
00:20:21,000 --> 00:20:23,439
!أنت كاذب يكذب

333
00:20:23,440 --> 00:20:29,439
حسناً، نعم! لقد أفسدت حفل بلوغي
!أريدها ميتة، ميتة، ميتة

334
00:20:29,440 --> 00:20:32,639
البطاقة الائتمانية فقط للحالات الطارئة

335
00:20:32,640 --> 00:20:35,399
لكن فاتورتك عبارة
!عن حلوى وأقلام تدخين

336
00:20:35,400 --> 00:20:38,839
وشيء مثير للريبة
"يسمى "مواجهة الدلفين

337
00:20:38,840 --> 00:20:42,279
عندما تعرض جائزة لقتل أحد
!فأنت تدفع نقداً

338
00:20:42,280 --> 00:20:44,999
حسناً، حسناً، سألغيها -
فعلت ذلك بالفعل -

339
00:20:45,000 --> 00:20:48,439
لأنني مصفّي البطاقات الائتمانية

340
00:20:48,440 --> 00:20:52,679
سأقطع هذه البطاقة
وأقطعها إلى نصفين

341
00:20:52,680 --> 00:20:54,799
كلا، أرجوك
(أكره عندما تقوم بهذا يا (باين

342
00:20:54,800 --> 00:20:56,319
هذه الشفرات غير حادة -
!(باين) -

343
00:20:56,320 --> 00:20:57,999
سأثنيها -
!لا تفعل ذلك -

344
00:20:58,000 --> 00:20:59,079
!فات الأوان

345
00:20:59,080 --> 00:21:01,559
هل تعتقد أنّي أردت أن أكون
رجل بطاقات الدفع الائتمانية؟

346
00:21:01,560 --> 00:21:03,479
!لدي أحلام أيضاً

347
00:21:03,480 --> 00:21:05,239
آسف، يا (باين)، كلا، أنت محق

348
00:21:05,240 --> 00:21:08,159
أنت محق، ما كان عليّ
(أن أحاول قتل (هارلي

349
00:21:08,160 --> 00:21:11,639
أعتقد أنني كنت... متهوراً وحسب

350
00:21:11,640 --> 00:21:18,079
لأنك يافع
(الطريق للنضوج طويل يا (جوشوا

351
00:21:18,080 --> 00:21:22,719
بئساً، من وضع هذا هنا؟

352
00:21:22,720 --> 00:21:28,600
تحطّم على الأرض
!أيها الكرسي المكتبي الغبي

