﻿1
00:00:24,320 --> 00:00:27,279
لمَ لا تذهب إلى مطعم المندوب للغداء؟ -
أعرف أنّه لن يعجبني -

2
00:00:27,280 --> 00:00:30,479
لكنهم يغيرون قائمة الطعام في كل يوم
كيف من الممكن ألا يعجبك ذلك؟

3
00:00:30,480 --> 00:00:32,479
لا يعجبني أسلوب إعداد الطعام

4
00:00:32,480 --> 00:00:35,480
ماذا يعني ذلك حتى؟
أسلوب إعداد الطعام"؟"

5
00:00:45,600 --> 00:00:46,959
لا تقلق

6
00:00:46,960 --> 00:00:49,479
من دون وجود أيّ نباتات هنا
فهي مجرد امرأة ضعيفة وعاجزة

7
00:00:49,480 --> 00:00:51,600
ما زالت تملك يدين

8
00:00:52,720 --> 00:00:54,639
والتعديل الثاني للدستور البائس
لحمل الأسلحة وامتلاكها

9
00:00:54,640 --> 00:00:57,960
من الواضح أنّي أؤيد التحقق من الخلفية
وقوانين الأسلحة المنطقية

10
00:01:05,960 --> 00:01:07,120
ها هي ذا

11
00:01:07,440 --> 00:01:09,840
!أنت، توقفي -
!أنت -

12
00:01:29,200 --> 00:01:30,600
بئساً

13
00:01:31,440 --> 00:01:34,119
تحاولين الهرب يوم العملية الجراحية

14
00:01:34,120 --> 00:01:37,360
لا تقلقي
التأمين سيغطي ذلك

15
00:01:37,400 --> 00:01:39,959
من الواضح أنّك تلك كانت مزحة
التأمين لن يغطي أبداً هذا الأمر

16
00:01:39,960 --> 00:01:42,679
أعتقد أن بإمكاننا جميعاً أن نتفق
أنهم هم الأشرار الحقيقيون، أليس كذلك؟

17
00:01:42,680 --> 00:01:44,680
...أود أن أتفق على

18
00:01:58,000 --> 00:02:00,559
إنها غلطتي لوجودها بالداخل -
"راصفات الإسمنت لأرجاء العالم" -

19
00:02:00,560 --> 00:02:04,599
لا أستطيع حتى تخيل ما الذي يفعلونه لها
لا تعتقد أنه مثل تعذيب، أليس كذلك؟

20
00:02:04,600 --> 00:02:07,759
لا أعتقد أنه مثل التعذيب
ذلك تعذيب بائس أكيد

21
00:02:07,760 --> 00:02:09,039
!بئساً لهذا، سأخرجها

22
00:02:09,040 --> 00:02:12,919
أولئك أولاد ضخام كثر مع أسلحة
وأنت شابة صغيرة بمضرب

23
00:02:12,920 --> 00:02:15,959
وهم لن يأتوا نحوك تدريجياً
!لا يجري الأمر هكذا

24
00:02:15,960 --> 00:02:18,599
ذلك في الواقع
إجراء معياري لعمل الحمقى

25
00:02:18,600 --> 00:02:22,160
المعذرة
...أنا تائه وكذلك

26
00:02:25,200 --> 00:02:27,719
إنهم يقومون بأمر
"الجميع دفعة واحدة"

27
00:02:27,720 --> 00:02:28,680
أتعرفين ما تحتاجينه؟

28
00:02:28,681 --> 00:02:30,720
المزيد من المضارب؟ -
بل طاقم -

29
00:02:32,800 --> 00:02:34,720
"(مطعم (وايلد أند واكي وينغز"

30
00:02:37,160 --> 00:02:42,000
(مرحباً، يا (غوثام)، هنا (ريدلر
آسف لمقاطعة مباراتكم لكرة القدم

31
00:02:42,120 --> 00:02:44,319
لكنني أخفيت قنبلة
(في مكان ما في (غوثام

32
00:02:44,320 --> 00:02:49,720
(لكن لا تقلق، يا (باتمان
إليك أحجية صغيرة لمساعدتك في إيجادها

33
00:02:52,080 --> 00:02:55,119
ترمي الخارج بعيداً وتطبخ الداخل

34
00:02:55,120 --> 00:02:57,760
...بعدها تأكل الخارج وترمي

35
00:02:57,800 --> 00:02:58,960
أنت تقوم بعمل رائع يا رئيس

36
00:03:00,520 --> 00:03:02,720
ترمي الخارج بعيداً -
...ترمي الخارج -

37
00:03:02,760 --> 00:03:04,679
آسف

38
00:03:04,680 --> 00:03:06,720
...ترمي الخارج

39
00:03:06,760 --> 00:03:10,239
ترمي الخارج بعيداً
...وتطبخ الداخل

40
00:03:10,240 --> 00:03:12,640
ما الذي تفعله؟

41
00:03:12,680 --> 00:03:14,719
لدي فكرة واحدة صغيرة

42
00:03:14,720 --> 00:03:20,919
!"ربما تقول "أرمي الخارج
أترى أين شددت على الكلام؟

43
00:03:20,920 --> 00:03:24,799
هل أعطيتني للتو توجيهاً؟
نحن على الهواء مباشرة

44
00:03:24,800 --> 00:03:26,279
!نعم، هذا الرجل

45
00:03:26,280 --> 00:03:29,479
أين هذا الرجل
عندما تهدد (غوثام) بأحجية؟

46
00:03:29,480 --> 00:03:30,999
واصل الآن، بينما تشعر بالحماسة

47
00:03:31,000 --> 00:03:32,679
حسناً، أتعرفون ماذا؟
بئساً لذلك، إنها الذرة

48
00:03:32,680 --> 00:03:35,799
القنبلة في مصنع الذرة، اقطعوا البث

49
00:03:35,800 --> 00:03:40,319
أيمكنني استعارة (كلاي فايس) لدقيقة؟ -
!استعارة؟ أرجوك، خذيه الآن وللأبد -

50
00:03:40,320 --> 00:03:41,839
(مرحباً، يا (كلاي فايس)

51
00:03:41,840 --> 00:03:44,039
(آنسة (كوين -
تبدو رائعاً -

52
00:03:44,040 --> 00:03:47,079
هل خسرت بعض الطين؟ -
نعم، أشعر بأنّي سعيد جداً -

53
00:03:47,080 --> 00:03:49,199
حياتي غنية وغليظة

54
00:03:49,200 --> 00:03:51,519
أصغ، أعرف أنّي وعدت
بأن أهتم بكم يا رفاق

55
00:03:51,520 --> 00:03:53,799
بدلاً من ذلك، تركتكم في خطر

56
00:03:53,800 --> 00:03:57,839
أنتم يا رفاق لستم مجرد طاقم بالنسبة إلي
أنتم العائلة الوحيدة لدي

57
00:03:57,840 --> 00:04:00,640
أنت تفكرين في الرقم 17

58
00:04:00,680 --> 00:04:03,239
أيضاً، لمعلوماتك
(إنه يمارس الجنس مع مساعدته (دينيس

59
00:04:03,240 --> 00:04:04,879
!لسنا عائلة

60
00:04:04,880 --> 00:04:06,599
أنتم محقون، لم أعاملكم مثل العائلة

61
00:04:06,600 --> 00:04:09,040
حسناً، فعلت ذلك
لكنني عاملتكم مثلما تعامل عائلتي الناس

62
00:04:09,080 --> 00:04:10,080
وذلك أمر سيّئ وليس جيداً

63
00:04:10,081 --> 00:04:12,719
(الآن، يا (دينيس
هل تعرفين كلمة سرّ رئيسك؟

64
00:04:12,720 --> 00:04:17,479
ونعم، لقد سمعتك
لكنني لن أجيب بعدائية سلبية

65
00:04:17,480 --> 00:04:19,879
كل ما أطلبه هو فرصة أخرى

66
00:04:19,880 --> 00:04:21,559
(عندما قبلت في (فيلق الموت

67
00:04:21,560 --> 00:04:24,999
نسيت أن السبب الوحيد لوجودي هناك
كان بفضلكم يا رفاق

68
00:04:25,000 --> 00:04:28,599
لكنّي لن أنسى ذلك مجدداً
لذا، ما رأيكم؟

69
00:04:28,600 --> 00:04:29,679
كلا -
كلا -

70
00:04:29,680 --> 00:04:32,559
لن يحدث أبداً -
!(كلا؟ لقد خطفت (آيفي -

71
00:04:32,560 --> 00:04:33,639
ماذا؟ -
(ليس (آيفي -

72
00:04:33,640 --> 00:04:35,119
يجب أن ننقذها -
!نعم -

73
00:04:35,120 --> 00:04:38,999
أين تعلمت كيفية الإدلاء بخطاب؟
تضعين فكرتك الأساسية بالمقدمة

74
00:04:39,000 --> 00:04:40,120
آسفة، آسفة، آسفة

75
00:04:40,160 --> 00:04:42,039
أصغوا، (آيفي) بحاجة إلينا
ولا يمكنني القيام بذلك بمفردي

76
00:04:42,040 --> 00:04:43,360
(سنساعدك، يا (هارلي

77
00:04:43,400 --> 00:04:44,919
!مرحى -
(لأجل (آيفي -

78
00:04:44,920 --> 00:04:47,879
ما زالت مرحاً -
وبعدها لا نريد أن نراك مجدداً، حسناً؟ -

79
00:04:47,880 --> 00:04:49,919
أقل مرحاً
لكن أكثر مما حظيت به هذا الصباح

80
00:04:49,920 --> 00:04:52,639
ما الذي يحدث؟ ما الذي يجري؟
هل سنسرق أحداً؟

81
00:04:52,640 --> 00:04:56,119
ماذا؟ كلا، أين كنت؟
لقد انفصلنا قبل أسبوع

82
00:04:56,120 --> 00:05:00,559
ماذا؟ انفصلنا؟ أنا محطم
ظننت أن هذا كان طاقمي للأبد

83
00:05:00,560 --> 00:05:03,039
ما الذي تتحدث بشأنه؟
لم تكن في الطاقم على الإطلاق

84
00:05:03,040 --> 00:05:04,679
لكن يمكنك القدوم
(للمساعدة في إنقاذ (آيفي

85
00:05:04,680 --> 00:05:07,320
نعم! لن تندمي على هذا
!(يا عزيزتي (هارلي

86
00:05:07,480 --> 00:05:12,080
...سأتولى القيادة! فأنا قائد

87
00:05:13,080 --> 00:05:14,400
!ممتاز

88
00:05:14,520 --> 00:05:17,519
أنت! ابتعد عن... أيها الأحمق

89
00:05:17,520 --> 00:05:21,999
!هيّا! إذا كنت لا تريد الموت
!ابتعد عن الطريق

90
00:05:22,000 --> 00:05:23,519
لا تتقيأ، لا تتقيأ

91
00:05:23,520 --> 00:05:24,999
!لا تتقيأ

92
00:05:25,000 --> 00:05:29,600
توقف عن التعبير عنه بالألفاظ
...فأنت ستجعلني

93
00:05:31,040 --> 00:05:34,480
لا أعرف كيف تتعايش مع نفسك

94
00:05:35,840 --> 00:05:36,879
!بئساً -
"راصفات الإسفلت لأنحاء العالم" -

95
00:05:36,880 --> 00:05:38,839
كيف حالك، يا صديقي؟

96
00:05:38,840 --> 00:05:43,000
أين تريدونني أن أنصب
عربة النقانق الملفوفة بالكعك المملح؟

97
00:05:44,320 --> 00:05:45,959
!نقانق ملفوفة بالكعك المملح

98
00:05:45,960 --> 00:05:48,399
يا للروعة، ما المناسبة؟

99
00:05:48,400 --> 00:05:52,439
إنه شكر كبير من الرئيس
!لعملكم المضني

100
00:05:52,440 --> 00:05:55,319
...هذا فقط

101
00:05:55,320 --> 00:05:58,480
نعتقد أنهم لا يلاحظون، لكنهم يلاحظون

102
00:05:59,480 --> 00:06:02,759
كأنني آكل طفولتي
دعوا هؤلاء الرفاق يدخلون

103
00:06:02,760 --> 00:06:06,480
من يريد نقاق ملفوفة بالكعك المملح؟

104
00:06:08,760 --> 00:06:09,879
!وصلنا بسهولة

105
00:06:09,880 --> 00:06:13,079
!يا للهول! الأمر حقيقي
!نقانق ملفوفة بالكعك المملح

106
00:06:13,080 --> 00:06:17,400
أيها السادة والمعتل النفسي
لنبدأ المرحلة الثانية

107
00:07:13,600 --> 00:07:14,840
ها هي ذا

108
00:07:15,160 --> 00:07:20,119
...تهانينا، يا أمي، ستلدين
(دمار (غوثام

109
00:07:20,120 --> 00:07:22,679
فيروموناتي
ماذا فعلت بها؟

110
00:07:22,680 --> 00:07:24,879
أود أن أريك
...لكن بالوقت الذي أطلقه

111
00:07:24,880 --> 00:07:27,320
ستكونين مشغولة جداً بالصراخ

112
00:07:28,280 --> 00:07:30,959
كلا، سمّ الخوف
لم أتوقع حدوث ذلك

113
00:07:30,960 --> 00:07:35,120
السمّوم لا تعمل علي أيها الحثالة
ذلك اختصاصي حرفياً

114
00:07:36,200 --> 00:07:41,400
لهذا السبب استخدمت حمضك النووي
لتصميم مزيج خاص بك

115
00:07:43,480 --> 00:07:45,319
أكان الأمر ممتعاً
عندما كنت مساعداً لـ(ريدلر)؟

116
00:07:45,320 --> 00:07:46,599
سمعت رائحة أنفاسه

117
00:07:46,600 --> 00:07:48,455
لكن الشخص الذي أخبرني ذلك
كان لديه رائحة أنفاس كريهة

118
00:07:48,480 --> 00:07:50,559
لذا قد يكون مصدراً غير موثوق به

119
00:07:50,560 --> 00:07:51,839
اصمتا يا رفيقان

120
00:07:51,840 --> 00:07:53,560
(لا يمكننا إيجاد (آيفي
إذا لا يمكننا سماعها

121
00:07:54,320 --> 00:07:55,600
!تلك هي! اتبعاني

122
00:07:58,920 --> 00:08:00,519
يا إلهي! ما الذي فعلوه بها؟

123
00:08:00,520 --> 00:08:04,160
(أخشى أنهم سمّموا (آيفي

124
00:08:05,760 --> 00:08:06,839
لا شيء؟

125
00:08:06,840 --> 00:08:09,079
كان يجب الاحتفاظ بذلك
لموقف أقل خطورة

126
00:08:09,080 --> 00:08:12,079
لا بأس، يا (آيف)، نحن هنا -
في الواقع، الأمر ليس على ما يرام -

127
00:08:12,080 --> 00:08:14,719
سمّ الخوف يدمر عقلها

128
00:08:14,720 --> 00:08:18,639
ما لم نقم بشيء عما قريب
!ستبقى عالقة هكذا للأبد

129
00:08:18,640 --> 00:08:21,159
لا تقلقوا، أعرف كيف أنقذها

130
00:08:21,160 --> 00:08:22,919
لماذا فعلت ذلك؟

131
00:08:22,920 --> 00:08:24,799
اضطررت لإفقادها الوعي
حتى يمكننا الدخول إلى عقلها

132
00:08:24,800 --> 00:08:26,839
مثلما كنت فاقدة الوعي
عندما دخلتم إلى عقلي

133
00:08:26,840 --> 00:08:29,959
كلا
لقد صادف أنك فقدت الوعي سابقاً

134
00:08:29,960 --> 00:08:32,359
لذا حقاً، كل ما قمت به هو لكم صديقتك
في وجهها أيتها الحمقاء

135
00:08:32,360 --> 00:08:33,719
حسناً، بئساً

136
00:08:33,720 --> 00:08:36,679
حسناً، لندخل إلى هناك ونصلحها
أيضاً، دعونا لا نذكر أمر اللكم في الوجه

137
00:08:36,680 --> 00:08:38,559
!لنذهب -
لكن إذا دخلنا إلى عقلها -

138
00:08:38,560 --> 00:08:41,719
ذلك سيترك أجسادنا هنا
ظريفة وغير محمية

139
00:08:41,720 --> 00:08:43,759
سأحمي أجسادكم الظريفة

140
00:08:43,760 --> 00:08:48,039
كلا، كلا، آخر مرة كنت فيها لوحدك
!مع أجسادنا الظريفة، حاولت حرقها

141
00:08:48,040 --> 00:08:52,119
أنت، كان بإمكاني القيام بأسوأ من ذلك
هيّا، ادخلوا إلى عقلها

142
00:08:52,120 --> 00:08:55,079
إيفي) تعتمد عليكم) -
!(آيفي)، إنها تدعى (آيفي) -

143
00:08:55,080 --> 00:08:57,960
(حسناً، سندخل وسيبقى (ساي -
!اتفقنا -

144
00:09:25,200 --> 00:09:26,160
بئساً

145
00:09:26,161 --> 00:09:29,479
فعّل سمّ الخوف
جميع مخاوف (آيفي) الأكبر

146
00:09:29,480 --> 00:09:31,599
مرحباً، يا رفاق، تعالوا

147
00:09:31,600 --> 00:09:34,399
يا له من يوم جميل
لمقابلة بعض الأصدقاء الجدد

148
00:09:34,400 --> 00:09:37,480
...أنا محظوظ جداً

149
00:09:41,840 --> 00:09:43,519
كان ذلك عنيفاً بشكل لا يصدق

150
00:09:43,520 --> 00:09:47,440
لم أدرك بوجود الكثير
من الأمور داخل الأشجار

151
00:09:49,600 --> 00:09:52,320
!إنها قادمة نحونا

152
00:09:54,520 --> 00:09:57,680
ليقم شخص ما بشيء ما

153
00:10:10,000 --> 00:10:11,719
تفكير جيد، يا صديقي

154
00:10:11,720 --> 00:10:14,560
بمعرفتك أنني سأوقف عمل تروسها
من دون أن أموت

155
00:10:14,800 --> 00:10:17,359
...نعم، ذلك كان
ذلك كان شيئاً أعرفه بالتأكيد

156
00:10:17,360 --> 00:10:18,879
ماذا يفترض بنا أن نفعل الآن؟

157
00:10:18,880 --> 00:10:23,079
هل لدى أحدكم سؤال حول مؤامرة
يحتاج لجواب سحري؟

158
00:10:23,080 --> 00:10:24,799
دعوني أكون تحت الخدمة

159
00:10:24,800 --> 00:10:27,960
أتمنى لو لدي ذلك الصوت السحري
...في الخلفية، ذلك

160
00:10:30,080 --> 00:10:33,280
!ها هو -
أيمكنك وقف عرض (فرانك) والتحدث؟ -

161
00:10:33,760 --> 00:10:36,639
عقل (آيفي) مشوه
بفعل سمّ (سكيركرو) للخوف

162
00:10:36,640 --> 00:10:38,919
الذي فعّل جميع مخاوفها الكبيرة

163
00:10:38,920 --> 00:10:43,079
لإنقاذها، يجب أن تدمروا الشيء
!الذي تخشاه كثيراً

164
00:10:43,080 --> 00:10:44,679
وكيف نعرف ماهيته؟

165
00:10:44,680 --> 00:10:47,399
حسناً، أظن أنه ليس قاطع
الأخشاب المتوحش

166
00:10:47,400 --> 00:10:48,559
ماذا قد يكون غير ذلك؟

167
00:10:48,560 --> 00:10:51,799
ألا ترون ذلك القصر المخيف هناك؟

168
00:10:51,800 --> 00:10:54,160
(111 في شارع (كريبي آس

169
00:11:02,400 --> 00:11:04,920
"(عيد ميلاد سعيد، يا (باميلا"

170
00:11:07,400 --> 00:11:09,279
آيفي) الصغيرة)

171
00:11:09,280 --> 00:11:12,559
أين أصدقاؤك، يا (باميلا)؟

172
00:11:12,560 --> 00:11:14,639
كنت محقة، يا عزيزتي
ليس لها أصدقاء

173
00:11:14,640 --> 00:11:17,479
ظننت أن لديك صديقاً واحداً على الأقل
لكن الأم تعرف ما هو أفضل

174
00:11:17,480 --> 00:11:20,039
كان علينا استئجار أولئك الأقزام
ليتظاهروا بأنهم أطفال

175
00:11:20,040 --> 00:11:21,479
وليتظاهروا بأنهم يحبونك

176
00:11:21,480 --> 00:11:24,639
(بالطبع، أكبر مخاوف (آيفي
هو والدها القاسي

177
00:11:24,640 --> 00:11:26,599
جميعنا لدينا مشاكل متعلقة بالآباء

178
00:11:26,600 --> 00:11:30,080
سنركلك يا وليد الصندوق الاستئماني
!ونعيدك إلى المدرسة الداخلية

179
00:11:38,080 --> 00:11:40,959
!ساعدوني! ساعدوني

180
00:11:40,960 --> 00:11:43,479
اصمدي يا (آيفي) الصغيرة
!أنا قادمة لأجلك

181
00:11:43,480 --> 00:11:46,400
!لقد تركتني أموت

182
00:12:00,800 --> 00:12:02,840
حسناً، يجب أن نعرف
طريق العودة لذلك القصر

183
00:12:03,000 --> 00:12:04,600
لقتل ذلك الوغد

184
00:12:05,000 --> 00:12:07,280
والد (آيفي) ليس أكبر مخاوفها

185
00:12:07,760 --> 00:12:10,720
أكبر مخاوفها في طريقه

186
00:12:13,600 --> 00:12:15,800
كل الأمور المخيفة
لديها تلك الضحكة

187
00:12:17,240 --> 00:12:20,999
يا للهول، (كايت مان)؟
هل هي أخائفة من (كايت مان)؟

188
00:12:21,000 --> 00:12:22,199
كلا، أيها الأحمق

189
00:12:22,200 --> 00:12:25,119
أيمكن أن تتوقف عن التعليق
وتدع هذا الأمر يحدث؟

190
00:12:25,120 --> 00:12:28,999
إنه قادم! حاولت إيقافه
لكنه قوي جداً

191
00:12:29,000 --> 00:12:31,640
يجب أن أحلق
!أحلق بعيداً

192
00:12:35,440 --> 00:12:38,159
!النجدة، كلا

193
00:12:38,160 --> 00:12:39,919
أيشعر الجميع بذلك الانكماش
في مؤخرته؟

194
00:12:39,920 --> 00:12:43,000
هذا يعني أن المشاكل على وشك الحدوث

195
00:12:45,800 --> 00:12:47,199
حسناً، هذا منطقي

196
00:12:47,200 --> 00:12:51,160
إنه شبح عيد الميلاد
لكن لنقتله وحسب

197
00:12:58,480 --> 00:13:00,079
نحن بخير وعلى ما يرام

198
00:13:00,080 --> 00:13:03,559
!نقم بعمل رائع، بخير، ممتاز

199
00:13:03,560 --> 00:13:04,720
يجري الأمر بشكل جيد

200
00:13:05,840 --> 00:13:08,320
أنت، ما الذي يجري هنا؟

201
00:13:13,400 --> 00:13:15,120
!انتبه للشعر، أيها القذر

202
00:13:15,480 --> 00:13:17,399
لا يمكنني النجاح
في مسلسل (فيليسيتي) الموسم الثاني

203
00:13:17,400 --> 00:13:20,680
لا أحد يستطيع ذلك
ولا حتى (فيليسيتي) بذاتها

204
00:13:26,480 --> 00:13:28,640
حسناً، إنه يصهر الحجارة
أنا منسحب

205
00:13:29,280 --> 00:13:32,079
(يبدو أنّي فقدت مضربي يا (كلاي فايس

206
00:13:32,080 --> 00:13:33,560
!الاستعداد للهجوم

207
00:13:35,200 --> 00:13:38,000
ذلك أمر ذكي -
كان جيداً، أليس كذلك؟ -

208
00:13:47,400 --> 00:13:51,199
(هارلي)، أنت و(كلاي فايس)
!شبه المدمر قد نجحتما

209
00:13:51,200 --> 00:13:53,360
!الآن، لنعرف مدى قباحة وجهك

210
00:13:56,520 --> 00:13:59,880
يا إلهي، نحن نعيد تجسيد
(فيلم (إمباير سترايكس باك

211
00:13:59,920 --> 00:14:02,279
أنت أكبر مخاوفها؟
لم أتوقع حدوث ذلك

212
00:14:02,280 --> 00:14:04,679
(هذا عمل من أعمال (إم. نايت شيامالان

213
00:14:04,680 --> 00:14:06,560
...ماذا

214
00:14:11,560 --> 00:14:14,680
يا إلهي
ما الذي حدث هنا؟

215
00:14:14,720 --> 00:14:16,879
هذا رائع، أليس كذلك؟

216
00:14:16,880 --> 00:14:19,199
لماذا انتحر هؤلاء الحراس؟

217
00:14:19,200 --> 00:14:24,639
انتحار؟ أنا قتلهم! لأحمي أجسادكم الظريفة
أنتم على الرحب

218
00:14:24,640 --> 00:14:26,760
لماذا كنت أكبر مخاوفها؟

219
00:14:27,800 --> 00:14:28,803
!(آيفي)

220
00:14:34,520 --> 00:14:35,879
!(آيفي)

221
00:14:35,880 --> 00:14:37,199
لدي الكثير من الأسئلة

222
00:14:37,200 --> 00:14:40,399
(إلا أنهم على وشك تدمير (غوثام
لذا يجب أن نخرج من هنا

223
00:14:40,400 --> 00:14:42,479
من الذي ضفّر شعري؟ -
كنت أشعر بالملل -

224
00:14:42,480 --> 00:14:44,359
يا إلهي

225
00:14:44,360 --> 00:14:46,439
لماذا أنا أكبر مخاوفك، يا (آيف)؟

226
00:14:46,440 --> 00:14:47,879
لا يمكنني التحدث بشأن ذلك الآن
(يا (هارلي

227
00:14:47,880 --> 00:14:50,639
أهو لأنه عندما نخرج لنأكل
أطلب دائماً أن أحصل على قائمة التحلية

228
00:14:50,640 --> 00:14:52,359
وذلك يجعل العشاء أطول بخمس دقائق؟

229
00:14:52,360 --> 00:14:54,839
كلا، لكنّي أكره ذلك
لأنك لا تطلبين شيئاً على الإطلاق

230
00:14:54,840 --> 00:14:56,599
لأنني أنسى دائماً أنه
لدينا بسكويت في المنزل

231
00:14:56,600 --> 00:14:58,279
(أصغي، يا (آيف
لا يمكنني العيش بدون أن أعرف

232
00:14:58,280 --> 00:15:00,479
لماذا أنا سيئة في عقلك
تشعل النار بالأشياء

233
00:15:00,480 --> 00:15:02,279
أحبك -
(لاحقاً، يا (هارلي -

234
00:15:02,280 --> 00:15:05,359
سكيركرو) على وشك استخدام فيروموناتي)
لنوع من الحرب البيولوجية

235
00:15:05,360 --> 00:15:06,399
يجب أن نوقفه

236
00:15:06,400 --> 00:15:09,359
أعتقد أننا يجب أن نوقفهم -
"فيلق الموت)، فخورون بإعادة التدوير)" -

237
00:15:09,360 --> 00:15:11,479
!فيلق الموت)، أولئك الحمقى)

238
00:15:11,480 --> 00:15:14,759
نعم! لكن من الجيد
أن أراهم يعيدون التدوير

239
00:15:14,760 --> 00:15:17,880
انطلقوا، يا أولاد، (غوثام) بانتظارنا

240
00:15:25,080 --> 00:15:27,759
بئساً -
حسناً، تلك غلطتي، أنا السبب -

241
00:15:27,760 --> 00:15:29,519
لقد ركنت في موقف
ذوي الاحتياجات الخاصة

242
00:15:29,520 --> 00:15:31,799
أعرف، أعرف أنّي يمكنني
الحصول على تصريح

243
00:15:31,800 --> 00:15:32,999
لكنني أعمل في الخفاء هنا

244
00:15:33,000 --> 00:15:35,759
لن أضع اسمي
على قائمة قتل حكومية سيئة

245
00:15:35,760 --> 00:15:39,199
ولا سيارة بمرأى البصر -
أمتأكدة من ذلك؟ -

246
00:15:39,200 --> 00:15:42,400
حان الوقت، يا (ساي)، يمكنك القيام بهذا

247
00:15:44,960 --> 00:15:48,600
في العام 1984
أصدرت شركة ألعاب خط إنتاج جديداً

248
00:15:51,440 --> 00:15:54,479
لقد كان نجاحاً باهراً
ولاحظت وكالة الاستخبارات المركزية ذلك

249
00:15:54,480 --> 00:15:56,399
...في مهمتي الأخيرة

250
00:15:56,400 --> 00:15:58,959
!بئساً لك

251
00:15:58,960 --> 00:16:02,399
خضعت لإجراء
عبر استخدام تقنية تجريبية

252
00:16:02,400 --> 00:16:03,519
لقد غيرتني إلى الأبد

253
00:16:03,520 --> 00:16:05,400
...لقد جعلتني

254
00:16:08,760 --> 00:16:10,479
!متغيّر

255
00:16:10,480 --> 00:16:12,920
بسرعة، ادخلوا إليّ

256
00:16:14,120 --> 00:16:15,123
"(بورغمان)"

257
00:16:21,000 --> 00:16:22,080
!هناك، أنا أراهم

258
00:16:22,280 --> 00:16:25,200
مرحباً بكم في طريق (هارلي كوين) السريع"
"حسن إنفاق الضرائب، لا أحد قال ذلك

259
00:16:29,200 --> 00:16:34,160
"!استعدوا، تأهبوا، انطلقوا"

260
00:16:40,160 --> 00:16:44,359
لا أعتقد أنني سلكت في السابق
(طريق (هارلي كوين) السريع، يا (هارلي

261
00:16:44,360 --> 00:16:46,759
نعم، لقد تركوني أصممه بنفسي
عندما هددت بضرب المدينة بسلاح نووي

262
00:16:46,760 --> 00:16:49,760
أنا نوعاً ما نادمة
على بعض خياراتي الإبداعية الآن

263
00:17:08,360 --> 00:17:11,160
ها هم الأوغاد
أطلقوا النار عليهم يا أولاد

264
00:17:12,080 --> 00:17:13,840
!أحب الأسلحة

265
00:17:18,200 --> 00:17:22,280
أعتقد أن الشاحنات مضادة للرصاص -
اجعلوني قريبة وسأتولى هذا الأمر -

266
00:17:25,360 --> 00:17:27,200
!(انتظري، يا (آيف

267
00:17:39,320 --> 00:17:40,719
بما أننا الآن لوحدنا

268
00:17:40,720 --> 00:17:44,479
كنت آمل التحدث قليلاً لماذا تعتبر
صديقة مقربة صديقة مقربة أخرى

269
00:17:44,480 --> 00:17:48,320
أسوأ كوابيسها -
!ليس الآن -

270
00:17:53,120 --> 00:17:54,479
ماذا عن الآن؟

271
00:17:54,480 --> 00:17:56,559
حسناً، أتريدين أن تعرفي
ما هو أكبر مخاوفي؟

272
00:17:56,560 --> 00:18:01,000
أسمح لنفسي بأن أعتمد على شخص ما
وبعدها يتخلى عني

273
00:18:02,160 --> 00:18:04,279
لكنني ما زلت أخطط لمساعدتك

274
00:18:04,280 --> 00:18:08,239
أنت صديقتي الوحيدة
وطلبت منك خدمة واحدة

275
00:18:08,240 --> 00:18:11,199
لكن بدلاً من ذلك، تخليت عني
!لأجل (جوكر) الذي يعاملك بقذارة

276
00:18:11,200 --> 00:18:13,679
ظننت بإمكانك التغيير لكنني كنت مخطئة

277
00:18:13,680 --> 00:18:18,479
ما زلت تعيشين حياتك بأكملها
!وفقاً لما يعتقده هو

278
00:18:18,480 --> 00:18:21,119
لذا، كيف نصلح هذا الأمر؟ -
لا أعرف -

279
00:18:21,120 --> 00:18:23,120
!دائرة -
!دائرة -

280
00:18:25,520 --> 00:18:27,960
!شاحنة (هارلي) لن تنجح بالدوران

281
00:18:43,760 --> 00:18:44,839
ما هو الوضع؟

282
00:18:44,840 --> 00:18:47,439
آيفي) غاضبة مني لأشهر)
بسبب الإهمال العاطفي

283
00:18:47,440 --> 00:18:50,159
الطريق، أيتها الحمقاء، الطريق
!الوضع على الطريق

284
00:18:50,160 --> 00:18:52,120
!(تبقت شاحنتان، لكن ها هي (آيفي

285
00:18:59,280 --> 00:19:04,720
نباتات في أيّ مكان؟
لا بد أن توجد نباتات في مكان ما

286
00:19:06,840 --> 00:19:08,040
بئساً

287
00:19:12,880 --> 00:19:15,040
!(آيفي) -
!اصمدي -

288
00:19:30,800 --> 00:19:33,599
يا (ساي)، بعد اليوم، أنت في الطاقم
حتى إذا كنا أنا وأنت

289
00:19:33,600 --> 00:19:35,640
شكراً، يا عزيزتي
...أخبرتك أنّي أستطيع

290
00:19:36,240 --> 00:19:37,720
!سكيركرو) يفرّ بعيداً)

291
00:19:37,800 --> 00:19:39,280
!سأتولى ذلك، سأتولى ذلك

292
00:19:41,000 --> 00:19:43,040
(إنه يسلك مخرج منتزه (غوثام

293
00:19:46,000 --> 00:19:51,320
لن نلحق به -
!اتجه نحو مخبأ الأسلحة -

294
00:19:54,080 --> 00:19:57,000
يا إلهي! هل تغطي أموال الضرائب هذه؟

295
00:19:57,120 --> 00:19:58,440
!توقف جانباً

296
00:20:08,320 --> 00:20:10,280
(أنت محقة، يا (آيفي
تركت (جوكر) يعبث بي

297
00:20:10,480 --> 00:20:14,280
أدرت ظهري لأصدقائي ولك
لكن تلك شخصيتي القديمة

298
00:20:14,400 --> 00:20:16,760
!حان وقت تفجيرها

299
00:20:22,400 --> 00:20:25,320
أترين كما أنا مراعية للآخرين الآن؟
أفضل صديقتين مجدداً؟

300
00:20:25,400 --> 00:20:27,040
ننسى الماضي؟

301
00:20:34,960 --> 00:20:36,800
خزان (غوثام)، مخزون المياه العام"
"ممنوع التعدي

302
00:20:44,160 --> 00:20:46,280
تلك الفقاعات تبدو مشؤومة

303
00:20:46,600 --> 00:20:48,279
(لذا، الشخص في (سمارت بار

304
00:20:48,280 --> 00:20:49,759
قال إن كل شيء
يجب أن يكون على ما يرام

305
00:20:49,760 --> 00:20:52,599
(لقد فعلتها، يا (دينيس
أخبرت (شيريل) أنّي سأهجرها

306
00:20:52,600 --> 00:20:54,160
الآن، أنا وأنت للأبد

307
00:20:55,440 --> 00:20:56,480
(دانيال)

308
00:21:01,320 --> 00:21:03,000
بئساً

309
00:21:09,080 --> 00:21:11,559
لذا... هذا ليس رائعاً

310
00:21:11,560 --> 00:21:13,359
أنتم، أريد مساعدة صغيرة

311
00:21:13,360 --> 00:21:17,039
ألدى أحدكم زيت تشحيم؟
ربما بعض زيت جوز الهند؟

312
00:21:17,040 --> 00:21:21,160
!أشعر بكثير من الألم

