﻿1
00:00:22,720 --> 00:00:24,080
!أمسكت بك

2
00:00:24,760 --> 00:00:27,720
لست بارعة بكسب الناس
الذين يحسنون معاملتي في حياتي

3
00:00:27,800 --> 00:00:30,160
أنا أيضاً، أغلب الناس مجرد حثالة

4
00:00:31,520 --> 00:00:33,720
ألن يكون الأمر مقيتاً
إذا أكلتك الآن؟

5
00:00:38,560 --> 00:00:39,760
!(آيف)

6
00:00:47,720 --> 00:00:51,520
(لا تتركيني، يا (آيف
ما زال أمامنا الكثير لنقوم به

7
00:00:51,840 --> 00:00:55,040
...هارلي)، لا أستطيع)

8
00:01:23,520 --> 00:01:25,560
أتقولين بضع كلمات، يا (هارلي)؟

9
00:01:29,640 --> 00:01:32,840
دعها تحزن، لقد أعددت شيئاً صغيراً

10
00:01:34,440 --> 00:01:38,519
لقد اجتمعنا اليوم
لتقديم تعازينا لصديقتنا العزيزة

11
00:01:38,520 --> 00:01:41,360
موتها لم يكن تضحية بلا غاية

12
00:01:41,560 --> 00:01:44,359
ويا صديقي، سأقول فقط هذا الأمر

13
00:01:44,360 --> 00:01:50,119
من كل الأرواح التي قابلتها في رحلاتي
...روحها كانت الأكثر

14
00:01:50,120 --> 00:01:51,919
إنسانية

15
00:01:51,920 --> 00:01:54,279
عجباً، ذلك... لم يكن سيّئاً

16
00:01:54,280 --> 00:01:57,639
كخطاب مثالي لهذه اللحظة
كما ألقي أولاً

17
00:01:57,640 --> 00:02:01,039
(بدور القائد (جيمس تيبريوس كيرك
(في رواية (ويليام تشاتنر

18
00:02:01,040 --> 00:02:03,839
(في فيلم (ستار تريك 2: راث أوف خان

19
00:02:03,840 --> 00:02:05,400
نعم، حسناً

20
00:02:11,440 --> 00:02:14,560
وداعاً، يا خطيبتي العزيزة

21
00:02:20,120 --> 00:02:21,840
من سيروي جذوري؟

22
00:02:23,480 --> 00:02:27,200
لا أثق بأيّ من هؤلاء الحمقى

23
00:02:28,600 --> 00:02:30,560
سنفتقد إليك

24
00:02:43,960 --> 00:02:48,240
إنها طبيبة، من نحت هذا الهراء؟ -
"هنا ترقد (باميلا آيزلي) صديقة عزيزة" -

25
00:02:50,040 --> 00:02:51,360
"الطبيبة"

26
00:03:07,520 --> 00:03:09,399
كلا، كلا، كلا

27
00:03:09,400 --> 00:03:10,839
ماذا... ماذا تفعل؟

28
00:03:10,840 --> 00:03:12,839
إنه لا يريدك أن تلحقي بـ(آيفي) للموت

29
00:03:12,840 --> 00:03:16,159
لذا، انتهى الأمر؟ يفترض منا أن نجلس
من دون فعل شيء وحسب؟

30
00:03:16,160 --> 00:03:19,999
حسناً، ما لم يكن لديك خطة فعلية
فأنا أوافق على ذلك

31
00:03:20,000 --> 00:03:21,959
!نعم، لدي خطة

32
00:03:21,960 --> 00:03:25,359
هل تتضمن تدميراً عشوائياً
لممتلكات الآخرين؟

33
00:03:25,360 --> 00:03:26,599
كلا

34
00:03:26,600 --> 00:03:28,599
(عندما لم يؤمن بي أحد، آمنت بي (آيفي

35
00:03:28,600 --> 00:03:31,639
أرادت مني دائماً أن أتخلص من ذلك الأحمق
لذا، هذا ما سأفعله

36
00:03:31,640 --> 00:03:34,640
ما زالت بدون خطة -
أعمل على خطة -

37
00:03:41,960 --> 00:03:43,319
هيّا، هيّا

38
00:03:43,320 --> 00:03:44,879
ما الخطب، يا (جيم)؟ -
لا شيء -

39
00:03:44,880 --> 00:03:48,399
زواجي بحال جيدة كلياً -
أقصد الوضع في الشارع -

40
00:03:48,400 --> 00:03:51,719
إنه بوضع فوضوي
على عكس زواجي الذي هو قوي جداً

41
00:03:51,720 --> 00:03:53,079
صحيح

42
00:03:53,080 --> 00:03:55,239
ما المغزى من وجود مصعد إذا لا يعمل؟

43
00:03:55,240 --> 00:03:58,279
ماذا تفعلين هنا يا (كوين)؟ -
(أريد الإطاحة بـ(جوكر -

44
00:03:58,280 --> 00:04:00,359
...لا أصدق أنّي أقول هذا، لكن
يجب أن نعمل معاً

45
00:04:00,360 --> 00:04:01,320
أعمل بمفردي

46
00:04:01,321 --> 00:04:03,599
ماذا بشأني؟ -
(ليس الآن، يا (جيم -

47
00:04:03,600 --> 00:04:05,399
لا أحد يعرف (جوكر) أفضل مني ومنك

48
00:04:05,400 --> 00:04:08,239
لدي ملف عنه، سأعود على الفور

49
00:04:08,240 --> 00:04:12,319
أصغ، نتعاون معاً ويمكننا هزيمته
وبعدها يمكنك العودة لفعل ما تفعله

50
00:04:12,320 --> 00:04:14,919
لن أتعاون معك
(يجب أن يتم حبسك في (أركهام

51
00:04:14,920 --> 00:04:18,919
(جوكر) قتل (آيفي)، وسيطر على (غوثام)
!وتوقف عن جنونك

52
00:04:18,920 --> 00:04:20,599
!ساعدني

53
00:04:20,600 --> 00:04:23,159
لن تصدقا هذا أبداً
(وجدت ملف (جوكر

54
00:04:23,160 --> 00:04:25,840
لكنه استبدله بإحدى بطاقات التهنئة
التي تعزف الموسيقى

55
00:04:27,040 --> 00:04:29,839
يا له من مخادع بائس

56
00:04:29,840 --> 00:04:33,919
إذا وافقت على هذا الأمر
فما الذي ستقدمينه يا (كوين)؟

57
00:04:33,920 --> 00:04:37,400
الشيء الذي يريده بالأكثر

58
00:04:54,040 --> 00:04:56,999
من الطارق؟
لقد تبرعت بالفعل

59
00:04:57,000 --> 00:05:01,119
!(هارلي)
لماذا أتشرف بهذه الزيارة؟

60
00:05:01,120 --> 00:05:04,479
حسناً، أحضرت لك هدية
بالنظر إلى أنه عيد ميلادك

61
00:05:04,480 --> 00:05:09,519
ما كان عليك فعل ذلك
(خصوصاً بعدما فعلته بـ(آيفي

62
00:05:09,520 --> 00:05:11,479
لابد أن تكوني منزعجة جداً مني

63
00:05:11,480 --> 00:05:15,359
"بالطبع أشير إلى أمر "قتلها عن عمد

64
00:05:15,360 --> 00:05:19,559
أكرهك أكثر مما ستعرف يوماً
لكنني أيضاً عملية

65
00:05:19,560 --> 00:05:22,279
لقد فزت وأريد أن أكون في الجانب الفائز

66
00:05:22,280 --> 00:05:25,719
(يا له من نضج إيجابي منك، يا (هارلي

67
00:05:25,720 --> 00:05:27,199
أعرف، تطور حقيقي

68
00:05:27,200 --> 00:05:31,959
ظننت بإمكاننا تصحيح الأمور
...على كأس ساخن من

69
00:05:31,960 --> 00:05:33,960
(باتمان)

70
00:05:34,960 --> 00:05:37,599
يا (هارلي)، هذا... أمر مذهل

71
00:05:37,600 --> 00:05:39,559
بالنسبة لرجل يملك كل شيء

72
00:05:39,560 --> 00:05:43,639
أنت وجدت الشيء الوحيد
!الذي أردته ولم أملكه

73
00:05:43,640 --> 00:05:48,080
ينطلي عليه الأمر -
أبق فمك مغلقاً وحسب -

74
00:05:59,200 --> 00:06:03,599
!حسناً، عيداً سعيداً لي

75
00:06:03,600 --> 00:06:08,519
بالطبع، ليس هناك عيد كامل
من دون أغنية عيد ميلادي المميزة

76
00:06:08,520 --> 00:06:10,039
ما رأيك، يا (هارلز)؟

77
00:06:10,040 --> 00:06:12,360
لأجل الأيام الخوالي؟

78
00:06:13,560 --> 00:06:15,119
!لعزيزي

79
00:06:15,120 --> 00:06:19,199
"...عيد ميلاد سعيد لك"

80
00:06:19,200 --> 00:06:21,839
"...عيد ميلاد سعيد لك"

81
00:06:21,840 --> 00:06:24,999
انظروا لهذا الأحمق البائس
!لا تغن

82
00:06:25,000 --> 00:06:29,919
عيد ميلاد سعيد لك"
"يا أمير الشرّ المهرج

83
00:06:29,920 --> 00:06:34,879
"عيد ميلاد سعيد لك"

84
00:06:34,880 --> 00:06:38,480
"!والمزيد"

85
00:06:40,000 --> 00:06:42,799
!(انتظروا لحظة، ذلك ليس (باتمان

86
00:06:42,800 --> 00:06:45,120
بئساً، بئساً، بئساً

87
00:06:56,280 --> 00:06:57,480
!بئساً

88
00:07:05,040 --> 00:07:08,159
استمر ببذل المجهود -
لن تفلت بهذا الأمر أبداً -

89
00:07:08,160 --> 00:07:10,160
(تصبح على خير، يا (باتمان

90
00:07:12,960 --> 00:07:14,160
!أمسكوا بهم

91
00:07:24,840 --> 00:07:28,560
(هذا صحيح، يا (هارلي
!اهربي

92
00:07:29,320 --> 00:07:31,800
"(جوكر) هو الملك الجديد لـ(غوثام)"

93
00:07:32,000 --> 00:07:34,200
"بعد أسبوع"

94
00:07:55,720 --> 00:07:56,999
!أوقف ذلك

95
00:07:57,000 --> 00:07:58,880
"النسوية، حقوق المرأة، نساء متحدات" -
!يا إلهي -

96
00:08:01,520 --> 00:08:03,840
!لا توسخ بنطالك

97
00:08:09,360 --> 00:08:13,440
كلا ممرضة، قلت أن تخرجي تقرحاته -
"اضحكوا" -

98
00:08:35,560 --> 00:08:40,200
!مطلوبة: (هارلي كوين) حيّة"
"الجائزة: مليون دولار

99
00:08:45,880 --> 00:08:46,883
خذ هذا

100
00:08:47,560 --> 00:08:48,599
وهذا

101
00:08:48,600 --> 00:08:50,320
وهذا

102
00:08:50,840 --> 00:08:51,843
!تثاؤب

103
00:08:51,960 --> 00:08:55,720
من ظن أن شهر عيد ميلادي
الخامس والعشرين سيكون مملاً جداً

104
00:08:55,760 --> 00:08:57,840
ربما أحظى بأزمة ربع العمر

105
00:08:58,920 --> 00:09:00,439
ماذا تفعل؟

106
00:09:00,440 --> 00:09:01,839
!أحتفل

107
00:09:01,840 --> 00:09:04,719
فكّر في كل ما حققته بـ38 سنة

108
00:09:04,720 --> 00:09:07,879
أنا بالخامسة والعشرين، وتعرف رأيي
بشأن سدادات زجاجات الشمبانيا

109
00:09:07,880 --> 00:09:09,239
!كان بإمكان ذلك أن يصيب عينيّ

110
00:09:09,240 --> 00:09:11,519
أنا آسف بشأن ذلك
لذا، ماذا يجب أن نفعل الآن، يا رئيس؟

111
00:09:11,520 --> 00:09:16,439
ربما نبني متاهة عملاقة، حسناً؟
نخنق الناس فيها بسمّ الخوف؟

112
00:09:16,440 --> 00:09:19,199
يا لك من شديد الملاحظة
يا رأس الكيس

113
00:09:19,200 --> 00:09:23,159
بعد أن أصبحت أنا و(هارلي) مخرّبين
أتعرف كيف كنا نحتفل؟

114
00:09:23,160 --> 00:09:25,879
طبق الفوندو؟ -
!الفوندو؟ كلا -

115
00:09:25,880 --> 00:09:28,159
!نكون أكثر تخريباً

116
00:09:28,160 --> 00:09:32,679
مثل اختطاف (غوردن) وأكل السوشي
من على جسده العاري الممتلئ

117
00:09:32,680 --> 00:09:38,519
كنت أنتزع الشعر من أسناني لأسابيع
والآن أنا أقوم بهذا

118
00:09:38,520 --> 00:09:41,799
والذي يجب أن يكون ممتعاً جداً
لكنّي أشعر بالملل

119
00:09:41,800 --> 00:09:45,879
ما خطبي؟ -
أنت مختل عقلي نرجسي -

120
00:09:45,880 --> 00:09:50,479
كنت أتحدث بلاغياً، أيها الأحمق
ومن تظن نفسك، طبيب نفسي؟

121
00:09:50,480 --> 00:09:52,879
لنعرف ذلك

122
00:09:52,880 --> 00:09:55,119
ماذا؟ -
!بئساً -

123
00:09:55,120 --> 00:09:58,039
(إنه زير النساء الملياردير (بروس واين

124
00:09:58,040 --> 00:09:59,720
!كلا

125
00:10:00,720 --> 00:10:02,959
أتمازحني؟

126
00:10:02,960 --> 00:10:04,879
ما خطبك؟

127
00:10:04,880 --> 00:10:08,279
ألا تظن أنّي كنت لأفعل ذلك
لو رغبت بذلك؟

128
00:10:08,280 --> 00:10:11,239
!كان الغموض نصف المرح في علاقتنا

129
00:10:11,240 --> 00:10:14,879
الآن أعرف أن (باتمان) مجرد شخص غني
ممل أحمق بمشاكل أبوية

130
00:10:14,880 --> 00:10:16,399
هذا أمر اختزالي

131
00:10:16,400 --> 00:10:21,479
شكراً على تخريب أمتع شيء لدي
الآن، حتى لا أشعر بالرغبة بتعذيبه

132
00:10:21,480 --> 00:10:24,359
آسف، ظننت أن ذلك
(النوع من الأمور التي ستفعلها (هارلي

133
00:10:24,360 --> 00:10:26,159
!(لا أهتم بشأن (هارلي

134
00:10:26,160 --> 00:10:28,879
آسف، أصغ، لا بد
أنّي أسأت فهم الوضع

135
00:10:28,880 --> 00:10:31,919
عندما استمررت بذكر اسمها
وتذكر جميع ذكرياتكما معاً

136
00:10:31,920 --> 00:10:33,880
مراراً وتكراراً

137
00:10:38,920 --> 00:10:41,079
حتى ذلك لم يكن ممتعاً

138
00:10:41,080 --> 00:10:44,919
(لقد وعدت شركة (واين تيك
بسيارة كهربائية هذه السنة

139
00:10:44,920 --> 00:10:49,799
لقد دفعت وديعة
أين سيارتي الكهربائية البائسة يا (بروس)؟

140
00:10:49,800 --> 00:10:53,799
قال الشخص في محل بيع الزهور
إن الزهور السوداء ليست موجودة بالطبيعة

141
00:10:53,800 --> 00:10:55,559
لذا اضطررت لصبغ هذه الزهور

142
00:10:55,560 --> 00:10:58,839
فقط أردتك أن تحظي بشيء مني
في الأرض معك

143
00:10:58,840 --> 00:11:01,719
!يا (آيف)! أفتقدك كثيراً

144
00:11:01,720 --> 00:11:04,399
أعطني إشارة وحسب إذا يمكنك سماعي

145
00:11:04,400 --> 00:11:05,679
هارلي)؟)

146
00:11:05,680 --> 00:11:08,719
مرحباً، كنت آخذ قيلولة
صغيرة على الصخرة

147
00:11:08,720 --> 00:11:10,159
أتعيش هنا؟

148
00:11:10,160 --> 00:11:11,799
"لا أعرف إذا اسمي هذا "بالعيش

149
00:11:11,800 --> 00:11:13,359
أنت محق، أنا نبتة داخلية

150
00:11:13,360 --> 00:11:15,359
من المفترض ألا أحصل
على أشعة شمس مباشرة

151
00:11:15,360 --> 00:11:18,039
فقط كرهت ترك (آيفي) بمفردها

152
00:11:18,040 --> 00:11:22,919
ماذا... لماذا لا تختبئين؟
جائزة على... يا للهول هذه أصفار كثيرة

153
00:11:22,920 --> 00:11:24,519
لكن لماذا يريدك حيّة؟

154
00:11:24,520 --> 00:11:27,799
الأمر واضح، لجعلها تشاهد طاقمها يعدم

155
00:11:27,800 --> 00:11:30,359
انتظر، ماذا؟ -
نعم، إنه سيعدمهم -

156
00:11:30,360 --> 00:11:32,079
وبعد ذلك يقيم حفلة
على طراز الثمانينيات

157
00:11:32,080 --> 00:11:34,279
لست مضطرة إلى أن ترتدي أزياء
لكنه يقترح ذلك بشدة

158
00:11:34,280 --> 00:11:37,239
يا إلهي، الكثير من المظاهر الأيقونية
من الثمانينيات للاختيار من بينها

159
00:11:37,240 --> 00:11:39,959
أريد أن أصبح مثيراً
لكن لا أريد أن أكون "المثير" الثالث

160
00:11:39,960 --> 00:11:41,679
في صف لسلطة البطاطا، أتفهمينني؟

161
00:11:41,680 --> 00:11:45,039
سيفعلون ذلك عند غروب الشمس الليلة
لن أسمح بحدوث ذلك

162
00:11:45,040 --> 00:11:49,239
كيف ستوقفين (جوكر) بمفردك
بينما لم تستطيعي فعل ذلك مع (باتمان)؟

163
00:11:49,240 --> 00:11:50,919
لا أعرف، أحتاج إلى دقيقة لأفكر

164
00:11:50,920 --> 00:11:54,359
...ثانية، ثانيتان

165
00:11:54,360 --> 00:11:57,079
ثلاث ثوان -
...أيمكنكما -

166
00:11:57,080 --> 00:11:58,519
أيمكنكما ألا تكونا هنا الآن؟

167
00:11:58,520 --> 00:12:01,519
أتريدين مني الذهاب
...وراء تلك الشجرة أو

168
00:12:01,520 --> 00:12:04,799
أعرف أنّي قلت إنّي لا أعيش هنا
لكنني أعيش هنا نوعاً ما

169
00:12:04,800 --> 00:12:09,879
أعطني لحظة مع (آيف) وحسب، حسناً؟

170
00:12:09,880 --> 00:12:13,719
ما سأفعله قد يكون مهمة انتحارية
(يا (آيف

171
00:12:13,720 --> 00:12:16,720
إذا لم أرك هنا
ربما سأراك في الجانب الآخر

172
00:12:19,320 --> 00:12:22,120
حسناً، سأحاول

173
00:12:35,200 --> 00:12:36,359
!أنت

174
00:12:36,360 --> 00:12:37,879
(مرحباً، يا (هارلي

175
00:12:37,880 --> 00:12:43,279
كنت أنتهي من كتاب الدعابة اللانهائية
هل مألوف لديك؟

176
00:12:43,280 --> 00:12:47,119
الجانب يبدو سليماً جداً -
حسناً، أملك نسخة رقمية أيضاً -

177
00:12:47,120 --> 00:12:50,319
على أيّ حال
هل أنت هنا لأجل الإعدام الكبير؟

178
00:12:50,320 --> 00:12:51,799
لن يكون هناك إعدام

179
00:12:51,800 --> 00:12:55,159
تذكر المنشورات وجود إعدام مباشرة
قبل التغطية الحيّة لفرقة الثمانينيات

180
00:12:55,160 --> 00:12:57,999
نسختهم من أغنية
(سويت تشايلد أو ماين)

181
00:12:58,000 --> 00:13:00,119
لا بأس بها -
!أطلق سراح أصدقائي -

182
00:13:00,120 --> 00:13:03,960
وإلا ماذا؟ لدي جيش كامل
بداخل هذا البرج المثير للإعجاب

183
00:13:05,040 --> 00:13:07,479
فماذا لديك من دعم؟

184
00:13:07,480 --> 00:13:11,319
يبدو أنك تريدني حيّة
...لذا، إذا لا تفعل ما أقوله

185
00:13:11,320 --> 00:13:13,480
فسأنتحر

186
00:13:21,840 --> 00:13:25,719
مرحباً بك في شقتي العلوية
تضم جميع وسائل الراحة

187
00:13:25,720 --> 00:13:30,360
مكيف مركزي، ومناظر شاملة
وبضعة نمور مثارة

188
00:13:31,680 --> 00:13:34,400
ماذا تريد مني؟ أين طاقمي؟

189
00:13:36,480 --> 00:13:40,240
أريدك أن ترتدي هذا

190
00:13:43,560 --> 00:13:47,199
هيّا، أتتذكرين كم حظيت بالمرح
في هذا الزيّ؟

191
00:13:47,200 --> 00:13:48,200
كلا

192
00:13:48,201 --> 00:13:51,519
لم أستمتع
كنت أنت الذي يستمتع

193
00:13:51,520 --> 00:13:56,839
حتى ابتعدت عنك
أدركت كم كنت غير مستمتعة معك

194
00:13:56,840 --> 00:14:01,719
لذا، أفضّل تفجير نفسي وأقتلك معي
من أن أعود لأكون مساعدتك

195
00:14:01,720 --> 00:14:03,599
!وأرتدي هذا الزيّ البائس

196
00:14:03,600 --> 00:14:06,399
حسناً، يمكنك ذلك، إنه خيار بالتأكيد

197
00:14:06,400 --> 00:14:11,520
المشكلة الوحيدة هي إذا فجرت نفسك
!ستقتلين طاقمك معك

198
00:14:14,440 --> 00:14:21,759
لذا، ما رأيك بأن تسهلّي هذا الأمر
وترتدي الزيّ

199
00:14:21,760 --> 00:14:23,439
لا تفعلي ذلك -
افعلي ذلك -

200
00:14:23,440 --> 00:14:26,159
لذا، أرتدي هذا الزيّ وتطلق سراحهم؟

201
00:14:26,160 --> 00:14:29,679
...وإذا لا ترتدينه

202
00:14:29,680 --> 00:14:31,440
سأقتلهم

203
00:14:36,000 --> 00:14:38,639
ها هي ذا

204
00:14:38,640 --> 00:14:41,039
!مظهر (هارلي كوين) الأصلي

205
00:14:41,040 --> 00:14:43,399
لماذا يجب أن تعبثي بالأمر الكلاسيكي؟

206
00:14:43,400 --> 00:14:45,959
هل ستطلق سراح طاقمي أم ماذا؟

207
00:14:45,960 --> 00:14:48,200
أنا رجل أفي بكلامي
إلى اللقاء

208
00:14:53,160 --> 00:14:56,360
ضحت بحياتها حتى نعيش

209
00:14:58,120 --> 00:15:00,200
(إلى اللقاء، يا (هارلي

210
00:15:02,200 --> 00:15:05,439
حسناً، أنا أرتدي الزيّ، ما الخطة؟

211
00:15:05,440 --> 00:15:07,159
أتريد مني أن أعد لك كعكة بالشوكولاتة

212
00:15:07,160 --> 00:15:10,839
(أشغل فيلم (ليغلي بلوند
وأناديك بـ"عزيزي"؟

213
00:15:10,840 --> 00:15:13,159
أسيطر على المدينة بشكل كامل
(يا (هارلي

214
00:15:13,160 --> 00:15:18,719
الشرطة ملكي و(باتمان) مقيّد ومكمم
لدي كل ما قد يتمناه الشخص

215
00:15:18,720 --> 00:15:21,759
لكنّي لست سعيداً
وأتعرفين السبب؟

216
00:15:21,760 --> 00:15:28,079
لأنك مختل عقلي نرجسي منهجي بخلل
!كيميائي في جهازك العصبي اللاودي

217
00:15:28,080 --> 00:15:29,679
(هذا ما قاله (باتمان

218
00:15:29,680 --> 00:15:32,359
يا (باتمان)، قالت الأمر الذي قلته أنت

219
00:15:32,360 --> 00:15:37,759
على أيّ حال، كلا، سبب عدم سعادتي
كان لأننا لم نكن معاً

220
00:15:37,760 --> 00:15:42,719
لم يكن حتى حصلت على كل شيء
أن أدركت أنه لا يعني شيئاً

221
00:15:42,720 --> 00:15:44,559
من دون وجودك بجانبي

222
00:15:44,560 --> 00:15:45,639
حقاً؟

223
00:15:45,640 --> 00:15:48,159
(أنت القطعة المفقودة لسعادتي، يا (هارلي

224
00:15:48,160 --> 00:15:49,999
عرفت أنّك سترجعين

225
00:15:50,000 --> 00:15:53,520
أعتقد أنه ما كان عليّ الابتعاد عن عزيزي

226
00:15:55,280 --> 00:15:58,999
دائماً ما كنت غير مبتكرة، تسرقين أفكاري

227
00:15:59,000 --> 00:16:01,760
(بئساً لك، هذا لأجل (آيفي

228
00:16:32,480 --> 00:16:36,879
هل اعتقدت حقاً أنّي سأصدق ذلك الهراء
بشأن كوني القطعة المفقودة؟

229
00:16:36,880 --> 00:16:40,279
لكن كل ذلك كان صحيحاً

230
00:16:40,280 --> 00:16:43,319
كما ترين، لدي نقطة ضعف وحيدة، أنت

231
00:16:43,320 --> 00:16:46,479
وعندما أكون أقوى رجل في العالم
فلا يوجد مكان للضعف

232
00:16:46,480 --> 00:16:50,919
ولذلك، خياري الوحيد
هو... التخلص منك

233
00:16:50,920 --> 00:16:53,159
!إذاً، افعل ذلك، اقتلني

234
00:16:53,160 --> 00:16:56,879
هل تعتبرينني سافلاً من الطبقة الوسطى؟

235
00:16:56,880 --> 00:17:01,999
إذا كنت سأقتلك
ستعيشين للأبد كضحية عاطفية في روحي

236
00:17:02,000 --> 00:17:05,799
لذا سأمحيك عن الوجود

237
00:17:05,800 --> 00:17:07,200
ارفعاها واتبعاني

238
00:17:15,320 --> 00:17:19,519
اقترفت خطأ في صنعك
والآن سأبطل ذلك الخطأ

239
00:17:19,520 --> 00:17:23,519
هذا الحمض سيمحي
(كل ما يجعلك (هارلي كوين

240
00:17:23,520 --> 00:17:29,679
ستكونين نكرة، صفحة بيضاء فارغة
غريبة في الشوارع

241
00:17:29,680 --> 00:17:30,719
طبيعية

242
00:17:30,720 --> 00:17:34,239
لا تفعل هذا
!إذا تريد قتلي فاقتلني لكن لا تفعل هذا

243
00:17:34,240 --> 00:17:38,280
كان عليك التفكير في ذلك
قبل أن تجعليني أغرم بك

244
00:17:42,840 --> 00:17:46,520
حان الوقت، لكن لا تقلقي
لن تتذكري شيئاً

245
00:17:49,440 --> 00:17:50,520
دعني أقفز

246
00:17:50,680 --> 00:17:53,399
(دع هذا الفعل الأخير من (هارلي كوين
يكون بفعلي أنا

247
00:17:53,400 --> 00:17:54,919
أنت مدين لي بذلك على الأقل

248
00:17:54,920 --> 00:17:57,520
بالتأكيد، افعلي ما تشائين

249
00:18:04,200 --> 00:18:06,320
(إلى اللقاء، يا (هارلي كوين

250
00:18:07,640 --> 00:18:10,279
انتظرا، أسمع أحدكما صوت ارتطام؟

251
00:18:10,280 --> 00:18:13,479
وقعت في الحمض لمرات كافية
لأعرف بوجود صوت ارتطام

252
00:18:13,480 --> 00:18:15,439
!أنت محق بشأن ذلك، يا عزيزي

253
00:18:15,440 --> 00:18:19,039
كيف فعلت... مهلاً
من أين تأتي تلك النباتات المتسلقة؟

254
00:18:19,040 --> 00:18:20,800
بئساً

255
00:18:34,880 --> 00:18:38,079
عرفت أنّي يجب
!أن أطعنك بالحربون برأسك

256
00:18:38,080 --> 00:18:41,600
واحد في الرأس وآخر في القلب
هذا درس أساسي حول الحربون

257
00:18:44,440 --> 00:18:46,559
خمّن من التالي؟

258
00:18:46,560 --> 00:18:51,080
يا (هارلي)... لا تريدين فعل هذا
يمكننا حكم (غوثام) معاً

259
00:18:52,800 --> 00:18:54,359
!أنت نكرة من دوني

260
00:18:54,360 --> 00:18:56,919
حاولت دائماً جعلي أعتقد ذلك
!لكنه أمر غير صحيح

261
00:18:56,920 --> 00:19:01,679
لدي أصدقاء يحبونني ويهتمون لأمري
أنا أواصل حياتي مع أناس مهمين

262
00:19:01,680 --> 00:19:03,479
وأنت لست كذلك، يا عزيزي

263
00:19:03,480 --> 00:19:05,519
ارميه -
أود ذلك -

264
00:19:05,520 --> 00:19:12,920
لا تريدين فعل هذا
!لطالما دعمت الصداقة القوية بين النساء

265
00:19:21,800 --> 00:19:25,959
!آيف)! يا إلهي)
لقد كانت دموعي، أليس كذلك؟

266
00:19:25,960 --> 00:19:29,959
دموع الصداقة وقعت على قبرك
وأعادتك للحياة

267
00:19:29,960 --> 00:19:32,879
أحبك، يا (هارلز)، لكننا لا نعيش
في فيلم من (ديزني)، حسناً؟

268
00:19:32,880 --> 00:19:36,239
لقد أعادتني قوة الطبيعة المتجددة

269
00:19:36,240 --> 00:19:39,640
وتعرفين، ربما الدموع ساعدت أيضاً

270
00:20:05,840 --> 00:20:07,959
يا إلهي، لقد أنقذنا

271
00:20:07,960 --> 00:20:09,960
سيكون بخير، أليس كذلك؟
(إنه (باتمان

272
00:20:10,080 --> 00:20:14,920
...بالتأكيد، لديه بدلة البوليمر مع
بئساً، لنخرج من هنا

273
00:20:37,760 --> 00:20:41,159
لذا للتخليص، الأخبار سارة
(لم يعد (جوكر) يحكم (غوثام

274
00:20:41,160 --> 00:20:43,479
أما الأخبار السيئة
فبفضل زلزال بقوة 8,6

275
00:20:43,480 --> 00:20:47,039
لم تبقَ (غوثام) لحكمها
و(باتمان) مفقود

276
00:20:47,040 --> 00:20:48,880
المزيد من الأخبار الجديدة
حالما نحصل عليها

277
00:20:54,920 --> 00:20:58,879
وفقط أريد أن أوضح
(أنني دائماً آمنت بك، يا (هارلي

278
00:20:58,880 --> 00:21:00,439
لم أشك بذلك للحظة واحدة

279
00:21:00,440 --> 00:21:04,239
لم أشعر بالطريقة نفسها
لكنني سعيد جداً لأنني كنت مخطئاً

280
00:21:04,240 --> 00:21:06,959
(لقد فعلتها، يا (هارلز
اختفى فريق العدالة

281
00:21:06,960 --> 00:21:11,559
وكذلك (فيلق الموت) و(جوكر) ميت
و(غوثام) في فوضى عارمة

282
00:21:11,560 --> 00:21:13,440
إنها جميلة جداً

