1
00:00:07,424 --> 00:00:09,801
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:32,448 --> 00:00:35,201
‫هذا يغير كل شيء.‬

3
00:00:41,249 --> 00:00:42,625
‫إلى اليسار قليلًا.‬

4
00:00:42,792 --> 00:00:45,295
‫القليل بعد، لا.‬

5
00:00:45,378 --> 00:00:48,757
‫لا، علينا أن نعود إلى اليمين،‬
‫لنعد إلى اليمين!‬

6
00:00:48,840 --> 00:00:51,176
‫لا مجال للفشل.‬

7
00:00:51,259 --> 00:00:54,304
‫العالم بأسره يعتمد علينا.‬

8
00:00:55,555 --> 00:00:58,266
‫إذًا يجب أن يكون كل شيء لعبة بالنسبة لهما‬
‫أم...‬

9
00:00:58,349 --> 00:00:59,934
‫عقلاهما بحجم حبة بازلاء يا "حازوقة"،‬

10
00:01:00,018 --> 00:01:01,728
‫وحبات البازلاء صغيرة جدًا.‬

11
00:01:05,065 --> 00:01:06,357
‫نجحنا!‬

12
00:01:06,441 --> 00:01:08,568
‫حسنًا، هيا انزلا.‬

13
00:01:08,651 --> 00:01:11,112
‫يجب أن نقرر ماذا نفعل بكل هذه الخردة‬
‫المعدنية.‬

14
00:01:11,863 --> 00:01:13,948
‫ارمها في الماء مع هذين المغفلين.‬

15
00:01:14,032 --> 00:01:16,785
‫ونلوث المحيط؟ لا، ليس بوجودي.‬

16
00:01:16,868 --> 00:01:18,036
‫لو كانت ثمة طريقة،‬

17
00:01:18,119 --> 00:01:21,081
‫طريقة لجعل هذا المعدن الموجود هنا‬

18
00:01:21,164 --> 00:01:23,625
‫مفيدًا لكل أنواع التنانين.‬

19
00:01:23,708 --> 00:01:27,962
‫نعم، كأن يكون ثمة تنين يمكنه إعادة استخدام‬
‫كل هذه الخردة بطريقة ما.‬

20
00:01:28,046 --> 00:01:29,506
‫- "درع الجناح"!‬
‫- "درع الجناح"!‬

21
00:01:30,089 --> 00:01:32,050
‫"درع الجناح"؟ ذلك اللص؟‬

22
00:01:32,133 --> 00:01:37,931
‫هذا العمل العظيم يجب أن يُعرف إلى الأبد‬
‫باسم "تجديد الشيء".‬

23
00:01:38,515 --> 00:01:40,266
‫نعم، سنفكر في الأمر يا أخي.‬

24
00:01:40,809 --> 00:01:42,101
‫"أعد التفكير يا أخي."‬

25
00:01:45,605 --> 00:01:46,564
‫"حازوقة"!‬

26
00:01:46,648 --> 00:01:48,316
‫"داغر"، "مالا".‬

27
00:01:48,399 --> 00:01:49,651
‫سهم؟‬

28
00:01:49,734 --> 00:01:50,860
‫هل أنتما بخير؟‬

29
00:01:50,944 --> 00:01:52,737
‫في أفضل حال، لم تسأل؟‬

30
00:01:52,821 --> 00:01:54,322
‫ثمة سهم مغروز في...‬

31
00:01:55,698 --> 00:01:56,825
‫لا شيء.‬

32
00:01:56,908 --> 00:01:59,369
‫لدينا خبر هام للغاية يا "حازوقة هادوك".‬

33
00:01:59,452 --> 00:02:02,705
‫أنهيت للتو اختبارات "حماة ملك الجناح".‬

34
00:02:02,789 --> 00:02:04,457
‫نجحت!‬

35
00:02:04,541 --> 00:02:06,668
‫- سوف نتزوج.‬
‫- نعم.‬

36
00:02:06,751 --> 00:02:07,794
‫أنا في قمة السعادة!‬

37
00:02:10,088 --> 00:02:14,092
‫الآن، إن يمكن لأحد أن يصلح هذا قبل الحفل،‬

38
00:02:14,175 --> 00:02:15,885
‫سأقدّر هذا كثيرًا.‬

39
00:02:15,969 --> 00:02:17,762
‫لا أريد أن أخيف النسباء الجدد.‬

40
00:02:19,180 --> 00:02:20,181
‫النسباء.‬

41
00:02:25,270 --> 00:02:26,855
‫"إسكيمو".‬

42
00:02:26,938 --> 00:02:27,939
‫فراشة.‬

43
00:02:28,022 --> 00:02:29,691
‫دغدغة اللحية.‬

44
00:02:33,069 --> 00:02:36,197
‫أنت "داغر" الذي أحبه وملك مملكتي.‬

45
00:02:38,616 --> 00:02:41,619
‫وأنت ملكتي يا "مالا بو".‬

46
00:02:46,291 --> 00:02:47,208
‫"حازوقة"؟‬

47
00:02:47,292 --> 00:02:48,710
‫يبدو أنهما انسجما‬

48
00:02:48,793 --> 00:02:51,880
‫بعد كل ما قام به التوأم من توسط، لكن...‬

49
00:02:52,672 --> 00:02:55,341
‫زواج؟ مهلًا، متى؟ كيف؟‬

50
00:02:55,425 --> 00:02:58,094
‫دعني أوضح الأمر يا "سمكة"،‬

51
00:02:58,177 --> 00:03:00,972
‫ذات يوم، كنت جالسًا أتأمل منطقة الدهون هذه‬

52
00:03:01,055 --> 00:03:04,225
‫التي لا يمكنني أن أتخلص منها مهما أديت‬
‫تمارين الطحن.‬

53
00:03:04,309 --> 00:03:06,728
‫ثم، خطرت لي الفكرة يا "سمكة".‬

54
00:03:06,811 --> 00:03:08,688
‫أو بشكل أدق، لقد ضربته.‬

55
00:03:08,771 --> 00:03:11,441
‫كان حبًا من أول شجار.‬

56
00:03:11,524 --> 00:03:12,984
‫- اضربيني مجددًا.‬
‫- لا.‬

57
00:03:13,067 --> 00:03:14,152
‫- هيا.‬
‫- "داغر".‬

58
00:03:14,235 --> 00:03:15,486
‫اضربيني مجددًا.‬

59
00:03:16,279 --> 00:03:17,238
‫اضربيني مجددًا.‬

60
00:03:17,322 --> 00:03:19,115
‫- الوقت غير مناسب، لا.‬
‫- يا عصفورا الحب.‬

61
00:03:19,198 --> 00:03:20,491
‫هل تعلمان ماذا تحتاجان؟‬

62
00:03:20,575 --> 00:03:22,535
‫تحتاجان إلى أحد يخطط للزفاف.‬

63
00:03:22,619 --> 00:03:26,331
‫نقدّم خدماتنا للملك والملكة الشرعيين.‬

64
00:03:26,414 --> 00:03:30,627
‫سيكون أعظم حدث شهده العالم.‬

65
00:03:30,710 --> 00:03:32,545
‫الذي لا يعرفه، لن يفعل،‬

66
00:03:32,629 --> 00:03:36,591
‫لكن هذا، العالم المعروف، سيعرف ما هو.‬

67
00:03:37,383 --> 00:03:39,093
‫هل فعلتما هذا من قبل؟‬

68
00:03:39,177 --> 00:03:41,304
‫لم نفعل، ولا حتى حفلة عيد ميلاد طفل.‬

69
00:03:41,387 --> 00:03:43,139
‫لسنا قلقين حيال هذا، سيكون رائعًا.‬

70
00:03:43,223 --> 00:03:44,349
‫لأننا الأفضل في هذا المجال.‬

71
00:03:44,974 --> 00:03:47,185
‫لا تركزي على هذين المغفلين يا ملكتي.‬

72
00:03:47,268 --> 00:03:49,479
‫حبيبك يتوق إلى حنانك.‬

73
00:03:50,438 --> 00:03:52,732
‫هل ستُعتبر هذه إهانة إن تقيأت في كل مكان؟‬

74
00:03:52,815 --> 00:03:54,567
‫حسنًا، أظن أن هذا جميل نوعًا ما.‬

75
00:03:54,651 --> 00:03:57,278
‫دليل على أنه لا حدود للحب الحقيقي، صحيح؟‬

76
00:03:59,614 --> 00:04:02,075
‫مهلًا، لم لا تستخدمان أسماء رومانسية،‬

77
00:04:02,158 --> 00:04:03,868
‫أو تفركان لحيتيكما ببعض؟‬

78
00:04:03,952 --> 00:04:07,163
‫لأننا لسنا ملتحيين يا "مخاط-جلف".‬

79
00:04:07,247 --> 00:04:09,582
‫كفّا عن التمثيل، من الواضح‬

80
00:04:09,666 --> 00:04:10,959
‫كيف يكون الحب الحقيقي.‬

81
00:04:13,002 --> 00:04:16,964
‫علاقتنا أنا و"استريد" مختلفة،‬

82
00:04:17,048 --> 00:04:19,759
‫مبنية على سنوات من الصداقة.‬

83
00:04:23,346 --> 00:04:24,889
‫صحيح، نعم.‬

84
00:04:26,182 --> 00:04:27,433
‫سنوات من الصداقة.‬

85
00:04:51,040 --> 00:04:53,584
‫هل تريدين الثور أم السمكة؟‬

86
00:04:53,668 --> 00:04:54,877
‫ماذا؟‬

87
00:04:54,961 --> 00:04:56,296
‫من أجل الزفاف الملكي.‬

88
00:04:56,379 --> 00:05:01,301
‫من المهم أن نحصي جيدًا قبل أن نقتل‬
‫جميع الثيران،‬

89
00:05:01,384 --> 00:05:05,847
‫ونصطاد جميع الأسماك.‬

90
00:05:05,930 --> 00:05:07,890
‫مهلًا، قلادة جميلة يا "ايه".‬

91
00:05:07,974 --> 00:05:09,058
‫شكرًا.‬

92
00:05:09,142 --> 00:05:12,562
‫رجاءً أخبرني أن هذا ليس سمك القاروص‬
‫المُملح والمقزز.‬

93
00:05:13,688 --> 00:05:16,691
‫كيف تحبين أن يُطهى الثور؟‬

94
00:05:16,774 --> 00:05:18,818
‫كنت أعلم أنه يجدر بنا أن نقدّم خيارًا‬
‫بلا لحم.‬

95
00:05:21,112 --> 00:05:23,948
‫مرحبًا، إذًا هل تصدّقين أمر الزواج هذا؟‬

96
00:05:24,991 --> 00:05:27,076
‫لم أر "داغر" شغوفًا بشيء قط.‬

97
00:05:27,160 --> 00:05:29,037
‫حسنًا، ربما باستثناء قتلي.‬

98
00:05:29,120 --> 00:05:33,082
‫نعم، يبدو أنه لا يمكن لأحدهما‬
‫أن يشيح بنظره عن الآخر.‬

99
00:05:33,166 --> 00:05:34,667
‫الأمر جاد.‬

100
00:05:35,835 --> 00:05:37,920
‫إذًا، هل تريدين أن نوصل بعض الخردة‬
‫المعدنية؟‬

101
00:05:38,713 --> 00:05:40,089
‫نعم، طبعًا.‬

102
00:05:40,173 --> 00:05:41,215
‫هيا بنا.‬

103
00:05:54,562 --> 00:05:56,647
‫على أمل أن يقبل "درع الجناح" بهذا.‬

104
00:05:56,731 --> 00:05:59,067
‫لماذا يا "حازوقة"؟‬

105
00:05:59,984 --> 00:06:02,862
‫حسنًا، يستخدم التنين الحديد ليحمي نفسه،‬
‫لذا ربما...‬

106
00:06:02,945 --> 00:06:06,282
‫لا! لم عليّ أن أبتعد عن حبيبتي؟‬

107
00:06:06,365 --> 00:06:07,950
‫قلبي ينزف من دونها،‬

108
00:06:08,034 --> 00:06:11,162
‫كما لو أنه انتُزع من صدري المتنهد‬
‫وتُرك ليموت‬

109
00:06:11,245 --> 00:06:13,873
‫على صخرة وحيدة وبعيدة.‬

110
00:06:14,457 --> 00:06:16,334
‫هذا جميل للغاية يا "داغر".‬

111
00:06:16,417 --> 00:06:17,585
‫شاعريّ جدًا.‬

112
00:06:18,336 --> 00:06:19,670
‫مهلًا،‬

113
00:06:19,754 --> 00:06:20,880
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

114
00:06:21,380 --> 00:06:22,423
‫"حازوقة"!‬

115
00:06:23,633 --> 00:06:25,426
‫أعلم أن هذا السؤال قد يكون صادمًا‬

116
00:06:25,510 --> 00:06:29,639
‫لكن هلا تشرفني بأن تكون إشبيني؟‬

117
00:06:30,264 --> 00:06:31,557
‫قبل أن تجيب،‬

118
00:06:31,641 --> 00:06:33,309
‫أعلم أنني لا أستحقك،‬

119
00:06:33,392 --> 00:06:36,395
‫لكن لا يمكنني أن أتخيل هذا اليوم العظيم‬

120
00:06:36,479 --> 00:06:37,897
‫من دون أن تكون بجانبي.‬

121
00:06:38,815 --> 00:06:41,400
‫"داغر"،‬

122
00:06:41,484 --> 00:06:43,152
‫- لا أعلم ماذا أقول.‬
‫- قُل نعم.‬

123
00:06:44,695 --> 00:06:45,571
‫نعم.‬

124
00:06:46,197 --> 00:06:47,281
‫عناق أخويّ؟‬

125
00:06:49,283 --> 00:06:51,452
‫لم يختر "حازوقة" إشبينًا حتى؟‬

126
00:06:52,203 --> 00:06:53,162
‫هذا غريب، صحيح؟‬

127
00:06:55,289 --> 00:06:57,917
‫مهلًا، هذا "درع الجناح"، أسرعوا،‬
‫ليختبئ الجميع.‬

128
00:07:09,470 --> 00:07:10,513
‫نجح الأمر يا "حازوقة".‬

129
00:07:11,139 --> 00:07:12,849
‫- "حازوقة"؟‬
‫- نعم.‬

130
00:07:12,932 --> 00:07:15,518
‫هل لاحظت شيئًا؟‬

131
00:07:15,601 --> 00:07:19,689
‫أقصد، هل ثمة أمر ما يبدو لك، لا أعلم،‬
‫مختلفًا؟‬

132
00:07:20,940 --> 00:07:22,942
‫نعم! كيف أغفلت هذا؟‬

133
00:07:23,860 --> 00:07:26,028
‫أمامي طيلة الوقت.‬

134
00:07:26,112 --> 00:07:27,738
‫عدسة "عين التنين"!‬

135
00:07:27,822 --> 00:07:30,324
‫على "درع الجناح" عدسة "عين تنين".‬

136
00:07:36,789 --> 00:07:40,751
‫لا يمكنني أن أصدق هذا! عدسة "عين تنين"‬
‫على تنين؟‬

137
00:07:40,835 --> 00:07:42,086
‫كيف رأيتها يا "حازوقة"،‬

138
00:07:42,170 --> 00:07:43,421
‫مخبأة بين كل تلك المعادن؟‬

139
00:07:43,504 --> 00:07:44,589
‫طبعًا، فعل.‬

140
00:07:44,672 --> 00:07:47,967
‫لا يغفل "حازوقة" عن أمر هام كهذا.‬

141
00:07:49,969 --> 00:07:52,138
‫لا تمت قبل زفافي.‬

142
00:08:05,526 --> 00:08:06,652
‫شكرًا.‬

143
00:08:09,155 --> 00:08:10,656
‫الطيارون قادمون بسرعة!‬

144
00:08:23,044 --> 00:08:24,879
‫نعم! استمرا في الطيران أيها الأحمقان!‬

145
00:08:24,962 --> 00:08:28,508
‫طاردتهما أنا و"خطاف"،‬
‫"خطاف-ناب"، "مخاط-جلف"!‬

146
00:08:29,634 --> 00:08:30,718
‫لا، لم تفعل.‬

147
00:08:30,801 --> 00:08:31,802
‫كانا من الكشافة.‬

148
00:08:31,886 --> 00:08:33,095
‫ذهبا كي يقدّما تقريرًا.‬

149
00:08:33,179 --> 00:08:34,222
‫تقولين من الكشافة،‬

150
00:08:34,304 --> 00:08:35,681
‫أنا أقول من القتلة.‬

151
00:08:35,765 --> 00:08:37,140
‫من يحدد المحق؟‬

152
00:08:37,225 --> 00:08:38,183
‫"استريد" هي المحقة.‬

153
00:08:38,267 --> 00:08:39,434
‫اخرس يا "حازوقة".‬

154
00:08:39,519 --> 00:08:42,104
‫انظر، حالما يكتشف "كروغان" أننا هنا،‬

155
00:08:42,188 --> 00:08:43,856
‫سيأتي ليكتشف سبب وجودنا هنا.‬

156
00:08:44,023 --> 00:08:46,317
‫علينا أن نعثر على "درع الجناح"،‬

157
00:08:46,400 --> 00:08:48,402
‫وننتزع عدسة التنين منه قبل أن يصلوا‬
‫إلى هنا.‬

158
00:08:49,403 --> 00:08:50,905
‫"مالا"،‬

159
00:08:50,988 --> 00:08:54,242
‫"ملكة الحامي العظيم" ويومًا ما نصف همجية،‬

160
00:08:54,325 --> 00:08:55,910
‫لو سمحت، أغمضي عينيك.‬

161
00:08:55,993 --> 00:08:58,579
‫رباه، أغمض عيون مختلسي النظر.‬

162
00:08:59,163 --> 00:09:00,581
‫هل هذا ضروري جدًا؟‬

163
00:09:00,665 --> 00:09:02,750
‫أغمضيهما يا صاحبة الجلالة.‬

164
00:09:04,168 --> 00:09:07,338
‫تخيلي هذا، أخذت الشمس تغيب عن الجزيرة،‬

165
00:09:07,421 --> 00:09:10,508
‫تاركة للسماء برتقالة صدئة وقذرة.‬

166
00:09:10,591 --> 00:09:11,759
‫ضيوفك،‬

167
00:09:11,842 --> 00:09:14,387
‫انتهوا من الأكل للتو، لم ينتهوا تمامًا.‬

168
00:09:14,470 --> 00:09:16,347
‫يتسلون بأكل البطاطس.‬

169
00:09:16,430 --> 00:09:20,518
‫يريدون أن يأكلوا المزيد،‬
‫يريدون طعامًا حلوًا ومنعشًا.‬

170
00:09:20,601 --> 00:09:21,561
‫ها هو!‬

171
00:09:24,605 --> 00:09:26,315
‫شراب بنكرياس العجل.‬

172
00:09:27,024 --> 00:09:28,651
‫أفكاري الخاصة.‬

173
00:09:28,734 --> 00:09:31,571
‫لا تسأليني من أين أحضرت الحشوة.‬

174
00:09:31,654 --> 00:09:34,824
‫وهذا، مرينغ لحم الضأن العفن.‬

175
00:09:34,907 --> 00:09:36,492
‫لأسباب واضحة.‬

176
00:09:37,326 --> 00:09:38,786
‫واضحة جدًا.‬

177
00:09:38,869 --> 00:09:41,497
‫الآن، استعدي للمفاجأة الكبرى.‬

178
00:09:41,581 --> 00:09:45,126
‫أقدّم لك اللحم المخمّر الملتهب!‬

179
00:09:45,209 --> 00:09:47,545
‫قمة الإتقان في صنع المعجنات.‬

180
00:09:47,628 --> 00:09:48,754
‫مأخوذ من...‬

181
00:09:48,838 --> 00:09:50,756
‫أنياب تنين "الشرسة القاضمة" السريع.‬

182
00:09:50,840 --> 00:09:52,133
‫نزيّن الطاولة به.‬

183
00:09:53,426 --> 00:09:56,637
‫أقدّم لك اللحم المخمّر الملتهب!‬

184
00:10:01,726 --> 00:10:04,895
‫ما زلنا نعمل على العرض التقديمي للأطباق.‬

185
00:10:04,979 --> 00:10:07,273
‫لن يتم تقديم الحلوى.‬

186
00:10:07,356 --> 00:10:10,026
‫هذه ليست من عادات حماة الجناح.‬

187
00:10:10,109 --> 00:10:13,154
‫هذا الوقت مخصص لـ"رقصة النصول"،‬

188
00:10:13,237 --> 00:10:16,657
‫التي سأؤديها أنا و"داغر" لجميع الحضور.‬

189
00:10:17,199 --> 00:10:19,118
‫"رقصة النصول"؟‬

190
00:10:20,369 --> 00:10:21,579
‫يبدو هذا رائعًا.‬

191
00:10:22,163 --> 00:10:24,498
‫يجب أن يكون "درع الجناح" في مكان ما.‬

192
00:10:33,049 --> 00:10:36,510
‫إذًا هل ثمة ما تريدين أن تتكلمي عنه؟‬

193
00:10:36,594 --> 00:10:38,929
‫إن كنت لا تعلم، لن أخبرك.‬

194
00:10:39,013 --> 00:10:41,682
‫هل رأيت هذا؟ حركة سلبية عدوانية تقليدية.‬

195
00:10:41,766 --> 00:10:43,726
‫يجب أن ينسحب الآن قبل فوات الأوان.‬

196
00:10:43,809 --> 00:10:47,480
‫إن لم تخبريني ما المشكلة يا "استريد"،‬
‫كيف يُفترض بي أن أساعد؟‬

197
00:10:48,814 --> 00:10:50,191
‫وفات الأوان.‬

198
00:10:50,274 --> 00:10:53,527
‫كنت أرتدي قلادة الخطوبة هذه طيلة اليوم.‬

199
00:10:53,611 --> 00:10:54,695
‫هل لاحظت حتى؟‬

200
00:10:54,779 --> 00:10:57,490
‫لا، لا عليك، بالطبع لا.‬

201
00:10:57,573 --> 00:11:02,203
‫مهلًا، يا للروعة، لا، إنها رائعة.‬

202
00:11:02,286 --> 00:11:03,287
‫حقًا؟‬

203
00:11:03,371 --> 00:11:04,914
‫لا؟‬

204
00:11:04,997 --> 00:11:08,459
‫أقصد، نعم، تبدو جميلة عليك، لكن...‬

205
00:11:08,542 --> 00:11:09,752
‫ماذا تريدين أن أقول؟‬

206
00:11:09,835 --> 00:11:12,004
‫هل لديك فكرة عن هذا الشعور يا "حازوقة"؟‬

207
00:11:12,088 --> 00:11:16,300
‫"استريد"، مجرد أنني لم ألاحظ القلادة‬
‫مباشرةً‬

208
00:11:16,384 --> 00:11:17,802
‫لا يعني أنني غير مهتم.‬

209
00:11:17,885 --> 00:11:20,137
‫لا أعلم، أظن أنه عندما يتعلق الأمر‬
‫بالإكسسوارات،‬

210
00:11:20,221 --> 00:11:21,430
‫لست من النوع الذي يلاحظ.‬

211
00:11:21,514 --> 00:11:23,140
‫حسنًا، لم تكن لديك مشكلة‬

212
00:11:23,224 --> 00:11:24,934
‫في ملاحظة العدسة على "درع الجناح".‬

213
00:11:25,017 --> 00:11:27,353
‫صحيح، مهلًا، لأنه تنين.‬

214
00:11:27,436 --> 00:11:29,897
‫- "استريد".‬
‫- كما لو أنني غير مرئية بالنسبة لك.‬

215
00:11:29,980 --> 00:11:31,941
‫لاحظت القلادة على الفور.‬

216
00:11:32,024 --> 00:11:34,110
‫لم يفت الأوان على الانضمام إلى فريق‬
‫"يورغنسن".‬

217
00:11:36,404 --> 00:11:39,407
‫حسنًا، نعم، مجرد خيار.‬

218
00:11:39,990 --> 00:11:42,284
‫تعرّف "داغر" و"مالا" على بعضهما منذ أشهر‬
‫قليلة،‬

219
00:11:42,368 --> 00:11:44,328
‫ولا يطيقان الفراق.‬

220
00:11:44,412 --> 00:11:46,330
‫نعرف بعضنا طيلة حياتنا يا "حازوقة".‬

221
00:11:46,831 --> 00:11:49,125
‫ومع ذلك أشعر أنني بعيدة عنك.‬

222
00:12:03,055 --> 00:12:05,099
‫"رقصة النصول"، يا للجمال.‬

223
00:12:05,182 --> 00:12:06,016
‫يا للتألق.‬

224
00:12:06,100 --> 00:12:08,811
‫من المخزي ألّا تكون هناك حلوى.‬

225
00:12:08,894 --> 00:12:10,354
‫انظري كيف أنها بسلاسة...‬

226
00:12:12,898 --> 00:12:13,899
‫تغرز السيف‬

227
00:12:13,983 --> 00:12:15,151
‫في قلب "داغر" مباشرةً.‬

228
00:12:15,234 --> 00:12:17,570
‫سيكون هذا مؤثرًا حتمًا.‬

229
00:12:17,653 --> 00:12:18,696
‫مهلًا.‬

230
00:12:18,779 --> 00:12:21,323
‫هل هذا الزفاف مجرد فخ خبيث‬

231
00:12:21,407 --> 00:12:23,576
‫بحيث يمكنها أن تقتله بعد الحفل؟‬

232
00:12:23,659 --> 00:12:25,035
‫هذا جلي!‬

233
00:12:25,119 --> 00:12:28,205
‫ووقع في شبكة أكاذيبها العاطفية.‬

234
00:12:28,289 --> 00:12:29,623
‫"داغر" المسكين.‬

235
00:12:29,707 --> 00:12:31,375
‫لن يلاحظ هذا أبدًا.‬

236
00:12:31,459 --> 00:12:33,252
‫ولكن عليه أن يمنحها صلاحيات الفايكنغ.‬

237
00:12:33,335 --> 00:12:35,337
‫أقصد، يجب أن تكون في قاعة المشاهير "لوكي".‬

238
00:12:35,421 --> 00:12:37,089
‫"مالا"، "ملكة الحامي العظيم"،‬

239
00:12:37,173 --> 00:12:39,467
‫ويومًا ما، نصف همجية،‬

240
00:12:39,550 --> 00:12:41,469
‫وقريبًا ستكون قاتلة المجنون،‬

241
00:12:41,552 --> 00:12:42,970
‫هل علينا أن نعلم شيئًا آخر...‬

242
00:12:43,762 --> 00:12:47,475
‫عن عاداتك؟‬

243
00:12:49,518 --> 00:12:51,353
‫في الواقع، نعم.‬

244
00:12:51,437 --> 00:12:52,938
‫كل ضيف في الزفاف‬

245
00:12:53,022 --> 00:12:56,358
‫سيتلقى هدية مميزة جدًا مني.‬

246
00:13:00,279 --> 00:13:01,238
‫كفى!‬

247
00:13:09,705 --> 00:13:11,290
‫علينا أن نحضر العدسة.‬

248
00:13:11,373 --> 00:13:12,541
‫إن لم نفعل فإن "جوهان"،‬

249
00:13:12,625 --> 00:13:16,128
‫"فيغو" و"كروغان" سيطاردان "درع الجناح"‬
‫إلى أن يمسكا به.‬

250
00:13:18,672 --> 00:13:20,883
‫وكيف يُفترض بنا أن نفعل هذا بالضبط؟‬

251
00:13:20,966 --> 00:13:22,801
‫"قبعة-مخاط".‬

252
00:13:22,885 --> 00:13:25,179
‫ظننت أننا تجاوزنا هذا! اسمي...‬

253
00:13:25,262 --> 00:13:28,224
‫فهمت، هذا لأنني أرتدي قبعة.‬

254
00:13:28,307 --> 00:13:31,936
‫أعلم أمرًا أو 2 عن التغلب على الأشخاص‬
‫الذين يريدون موتي.‬

255
00:13:32,019 --> 00:13:36,815
‫"مالا"، "هاثر"، "همجي"، "ألفين"،‬
‫تاجر "السوق الشمالية" ذاك.‬

256
00:13:37,566 --> 00:13:39,068
‫معظم أهل الأرخبيل، حقًا.‬

257
00:13:39,151 --> 00:13:40,486
‫لديّ هدية لك.‬

258
00:13:48,244 --> 00:13:50,162
‫هيا، لا يمكننا أن ندعه يهرب.‬

259
00:13:56,168 --> 00:13:57,545
‫احذر يا "صديقي"!‬

260
00:14:08,430 --> 00:14:10,558
‫اهدأ، لسنا هنا لنؤذيك.‬

261
00:14:12,226 --> 00:14:13,477
‫"أبو سن"، اصعد!‬

262
00:14:28,826 --> 00:14:31,579
‫عندما أخبرني الكشافة خاصتي أنك تطارد‬
‫تنين "درع الجناح"،‬

263
00:14:31,662 --> 00:14:33,289
‫كنت واثقًا أنني أعلم السبب،‬

264
00:14:33,372 --> 00:14:37,585
‫لكنني لم أتوقع أن توصل لي التنين والعدسة.‬

265
00:14:37,668 --> 00:14:38,502
‫شكرًا.‬

266
00:14:40,504 --> 00:14:42,089
‫احذر يا "غضب الليل"،‬

267
00:14:42,172 --> 00:14:44,550
‫يجب ألّا تضرب "درع الجناح" المسكين.‬

268
00:14:49,930 --> 00:14:52,308
‫من لا يحب المواجهة المحتدمة؟‬

269
00:14:55,311 --> 00:14:57,646
‫لكل منا أصدقاء.‬

270
00:14:57,730 --> 00:14:58,898
‫الفرق،‬

271
00:14:58,981 --> 00:15:02,067
‫هو أنه لا يهمني إن عاش أصدقائي أو ماتوا.‬

272
00:15:02,568 --> 00:15:03,903
‫الآن!‬

273
00:15:05,487 --> 00:15:06,780
‫انتبهوا على "درع الجناح"!‬

274
00:15:15,664 --> 00:15:16,749
‫احذروا!‬

275
00:15:19,919 --> 00:15:22,171
‫لـ"درع الجناح" حركة دفاعية أخرى.‬

276
00:15:22,254 --> 00:15:24,340
‫يا له من تنين مذهل!‬

277
00:15:24,423 --> 00:15:26,508
‫أمر هام، يلقي المعادن.‬

278
00:15:26,592 --> 00:15:27,676
‫مثل "غوبر".‬

279
00:15:32,014 --> 00:15:33,933
‫"حازوقة"، "درع الجناح".‬

280
00:15:34,016 --> 00:15:36,644
‫أعرف أنها حركة قوية، لكنها تعرّضه للخطر.‬

281
00:15:40,731 --> 00:15:42,024
‫أُصيب!‬

282
00:15:46,278 --> 00:15:47,529
‫تراجعوا!‬

283
00:15:47,738 --> 00:15:49,698
‫احموا "درع الجناح"!‬

284
00:15:54,495 --> 00:15:55,913
‫إنه هنا يا "مالا".‬

285
00:15:55,996 --> 00:15:57,456
‫أبعد بقليل.‬

286
00:15:57,539 --> 00:16:01,794
‫أجل، نريد أن نريك بعض الأماكن الفاخرة.‬

287
00:16:01,877 --> 00:16:04,630
‫ولم تكون الأماكن في الإسطبلات؟‬

288
00:16:11,220 --> 00:16:13,055
‫أمسكيها! اقبضي عليها بسرعة.‬

289
00:16:15,557 --> 00:16:17,726
‫هل فقدت عقلك؟‬

290
00:16:19,728 --> 00:16:21,438
‫هيا يا "جشاء" و"شبكة"!‬

291
00:16:22,314 --> 00:16:23,315
‫قولي: "عمي".‬

292
00:16:23,399 --> 00:16:25,985
‫قولي: "عمي (شكس-شكل) المفضل".‬

293
00:16:30,280 --> 00:16:32,116
‫حسنًا، الآن، نعم، العم.‬

294
00:16:32,199 --> 00:16:34,284
‫ماذا تريدين أن أقول؟ سأقول ما تريدينه.‬

295
00:16:34,368 --> 00:16:35,327
‫عمتي.‬

296
00:16:43,919 --> 00:16:46,547
‫بما أنه سيكون زفافًا دمويًا،‬

297
00:16:46,630 --> 00:16:49,425
‫لا أظن أنه من المناسب ارتداء الكتان‬
‫الأبيض.‬

298
00:16:49,508 --> 00:16:51,844
‫بالطبع ما يكمل الأحمر.‬

299
00:16:51,927 --> 00:16:55,764
‫الغابة الخضراء قد تكون جميلة.‬

300
00:16:55,848 --> 00:16:59,351
‫في مكان لا يمكن رؤية دليل جريمة القتل فيه.‬

301
00:17:04,606 --> 00:17:06,066
‫نحن هدف سهل هنا.‬

302
00:17:06,900 --> 00:17:08,152
‫إنه محق يا "حازوقة".‬

303
00:17:08,234 --> 00:17:09,569
‫إنها مسألة وقت وحسب‬

304
00:17:09,653 --> 00:17:11,238
‫إلى أن نموت جميعًا!‬

305
00:17:11,320 --> 00:17:13,615
‫لا يستطيع أن يطير يا "حازوقة"، لن يتمكن.‬

306
00:17:13,699 --> 00:17:15,617
‫علينا أن نفعل شيئًا، هيا يا "حازوقة"!‬

307
00:17:28,297 --> 00:17:29,465
‫أنا معك.‬

308
00:17:31,175 --> 00:17:32,092
‫أعلم.‬

309
00:17:32,551 --> 00:17:34,053
‫حسنًا، إليكم ما سنفعله.‬

310
00:17:38,223 --> 00:17:41,351
‫هيا أيها "الضربة"! دعني أفتخر بك!‬

311
00:17:43,187 --> 00:17:45,064
‫يحاول أن يهرب بالعدسة!‬

312
00:17:51,278 --> 00:17:53,238
‫حسنًا، إنها فرصتنا الآن.‬

313
00:18:02,247 --> 00:18:04,500
‫لم نتوقف؟ إنه يبتعد.‬

314
00:18:10,089 --> 00:18:11,048
‫"حازوقة"!‬

315
00:18:19,973 --> 00:18:21,058
‫نار!‬

316
00:18:28,982 --> 00:18:33,362
‫"مخاط-جلف" و"زعنف"، أعلم أنه يمكنكما‬
‫أن تحملا "درع الجناح" بمفردكما.‬

317
00:18:33,445 --> 00:18:35,030
‫- ماذا؟‬
‫- أنا و"حازوقة"‬

318
00:18:35,114 --> 00:18:36,698
‫لدينا عمل لننهيه.‬

319
00:18:46,792 --> 00:18:48,752
‫أفسح الطريق! اذهب إلى هناك!‬

320
00:18:49,461 --> 00:18:50,504
‫آسف!‬

321
00:18:51,130 --> 00:18:52,381
‫أسرع!‬

322
00:19:10,816 --> 00:19:11,817
‫هل تذكرتني؟‬

323
00:19:16,280 --> 00:19:17,573
‫سريع الغضب.‬

324
00:19:25,372 --> 00:19:26,456
‫لا.‬

325
00:19:26,540 --> 00:19:27,583
‫"داغر".‬

326
00:19:38,760 --> 00:19:40,804
‫هذه لك يا "مالا بو".‬

327
00:19:45,392 --> 00:19:46,435
‫لا.‬

328
00:19:54,568 --> 00:19:56,236
‫"كروغان"!‬

329
00:19:56,320 --> 00:19:58,739
‫تريد العدسة؟ اذهب وخذها!‬

330
00:20:13,170 --> 00:20:14,713
‫"حازوقة"، ماذا فعلت؟‬

331
00:20:14,796 --> 00:20:15,881
‫أعطيتهم العدسة،‬

332
00:20:15,964 --> 00:20:18,508
‫وربما ستعود لتطاردنا يومًا ما.‬

333
00:20:18,592 --> 00:20:21,929
‫كل ما أعرفه أننا، اليوم، ننقذ هذا التنين.‬

334
00:20:30,229 --> 00:20:31,772
‫"إسكيمو"، فراشة.‬

335
00:20:32,439 --> 00:20:33,315
‫مداعبة اللحية.‬

336
00:20:33,398 --> 00:20:34,691
‫كنت أفكر بك يا عزيزتي،‬

337
00:20:34,775 --> 00:20:38,737
‫كلما أرسلت طيار تنين يصرخ ويغرق في البحر.‬

338
00:20:38,820 --> 00:20:41,156
‫أنت جميل جدًا.‬

339
00:20:41,240 --> 00:20:42,908
‫نعم، لكن ماذا عن "رقصة النصول"؟‬

340
00:20:42,991 --> 00:20:45,035
‫نزع الأحشاء ليس جميلًا.‬

341
00:20:45,118 --> 00:20:48,205
‫"رقصة النصول" هي أول رقصة للعريس والعروس.‬

342
00:20:48,288 --> 00:20:50,540
‫جرت العادة أن تُؤدى في الحديقة الملكية،‬

343
00:20:50,624 --> 00:20:53,502
‫على العشب الأخضر.‬

344
00:20:54,795 --> 00:20:57,881
‫حسنًا، اسم هذه الرقصة فظيع.‬

345
00:20:57,965 --> 00:20:59,424
‫وماذا عن الهدية‬

346
00:20:59,508 --> 00:21:02,803
‫التي سيحصل عليها الجميع بعد الحفل؟‬

347
00:21:04,471 --> 00:21:07,307
‫أكياس الهدايا مع "سيد الثوران البركاني"‬
‫حلي مصنوعة من الحمم البركانية.‬

348
00:21:07,391 --> 00:21:10,310
‫واثقة أن "ثروك" قد ارتدى خاصته الآن.‬

349
00:21:10,894 --> 00:21:13,563
‫ماذا؟ جميل!‬

350
00:21:15,148 --> 00:21:17,609
‫لا تقل شيئًا، كنت سخيفة.‬

351
00:21:17,693 --> 00:21:18,735
‫لا.‬

352
00:21:18,819 --> 00:21:22,698
‫كان يجدر بي أن ألاحظ القلادة مباشرةً،‬
‫لكن ليس هذا هو الأمر.‬

353
00:21:22,781 --> 00:21:24,491
‫قد أهملتك.‬

354
00:21:24,574 --> 00:21:26,451
‫فعلت، وأدركت هذا اليوم.‬

355
00:21:27,327 --> 00:21:29,913
‫ما كنت لأستطيع أن أفعل شيئًا من هذا‬
‫لولاك يا "استريد"،‬

356
00:21:29,997 --> 00:21:32,249
‫لا راكبو التنانين ولا "الحافة".‬

357
00:21:32,332 --> 00:21:34,042
‫لطالما كنت معي،‬

358
00:21:34,126 --> 00:21:36,086
‫وأريد أن أكون معك دائمًا.‬

359
00:21:36,837 --> 00:21:38,672
‫أحبك يا "استريد هوفرسن"،‬

360
00:21:38,755 --> 00:21:40,132
‫بكل ما لديّ.‬

361
00:21:40,215 --> 00:21:41,591
‫وسأحبك دائمًا.‬

362
00:21:44,344 --> 00:21:45,470
‫أعلم.‬

363
00:21:45,554 --> 00:21:47,139
‫ليس علينا أن نكون مثلهما.‬

364
00:21:47,222 --> 00:21:48,932
‫أقصد، لدينا نوع مختلف من...‬

365
00:21:57,274 --> 00:21:58,525
‫رباه.‬

366
00:21:59,026 --> 00:22:01,028
‫حسنًا، تعالي يا "مقبضة-لحم".‬

367
00:22:01,111 --> 00:22:04,031
‫لنذهب ونحضّر حديد "غرونكل" لـ"درع الجناح".‬

368
00:22:38,356 --> 00:22:40,358
‫ترجمة "شيرين سمعان"‬

