﻿1
00:02:04,995 --> 00:02:08,912
‫استدر ببطء

2
00:02:12,746 --> 00:02:16,287
‫اطمئني، هذا أنا

3
00:02:17,869 --> 00:02:21,162
‫- لكني ظننتك ميتاً
‫     - الموت مبالغ في أهميته بالنسبة لأمثالنا

4
00:02:27,649 --> 00:02:28,940
‫لم أظن أنني سأراك مرة أخرى

5
00:02:29,691 --> 00:02:30,982
‫وأنا لم أظن أنني سأراك

6
00:02:31,191 --> 00:02:33,191
‫كان يُفترض أن تهربي من هذا الجحيم

7
00:02:33,775 --> 00:02:36,649
‫لقد حاولت، وقاتلت بضراوة

8
00:02:36,816 --> 00:02:39,358
‫لا بأس يا حبيبتي
‫على الأقل نحن هنا معاً

9
00:02:42,723 --> 00:02:45,348
‫- من هذا؟
‫- لا أعرف

10
00:02:46,182 --> 00:02:47,807
‫أين نحن؟

11
00:02:49,640 --> 00:02:51,015
‫عالقان في الجحيم

12
00:02:54,191 --> 00:02:55,858
‫فتشوا تلك الفيلا

13
00:02:55,983 --> 00:02:58,732
‫كنت أبحث عن طريق للخروج
‫وأظن أنني وجدته

14
00:02:58,858 --> 00:03:01,066
‫هيا، لا وقت لدينا نضيعه

15
00:03:03,316 --> 00:03:04,648
‫إذا أمسكوا بنا

16
00:03:08,262 --> 00:03:09,719
‫مفعولها فوري

17
00:03:20,557 --> 00:03:23,766
‫- ماذا يحدث؟
‫     - الأمريكيون وبلدك سيشنون هجوماً قريباً

18
00:03:23,848 --> 00:03:27,182
‫والألمان يعرفون ذلك
‫ستُقتل قوات الحلفاء

19
00:03:27,847 --> 00:03:29,474
‫إلّا إذا استطعنا إيصال هذه لهم

20
00:03:49,841 --> 00:03:52,925
‫أنتم تؤوون حزبيين

21
00:04:09,766 --> 00:04:12,350
‫أحدكم سرق خططنا

22
00:04:12,960 --> 00:04:16,377
‫إذا لم تسلّموها ستموتون جميعاً

23
00:05:16,903 --> 00:05:18,966
‫حزبي؟ سنحصل على مكافأة
‫لأننا أمسكنا بكما

24
00:05:19,470 --> 00:05:21,802
‫دعنا نمر على الفور

25
00:05:28,760 --> 00:05:30,697
‫ربما ستكونين أنت مكافأتنا

26
00:05:32,593 --> 00:05:34,301
‫هذا غير وارد يا عزيزي

27
00:06:01,272 --> 00:06:03,188
‫لو عرفت أن خطتك تستدعي
‫أن نجري طوال الطريق

28
00:06:03,313 --> 00:06:04,980
‫لانتعلت حذاءً مناسباً

29
00:06:05,646 --> 00:06:09,604
‫لم أكن لأساعدك على الهرب
‫في شيء أدنى مما اعتدت عليه

30
00:06:29,454 --> 00:06:32,787
‫في البلدة، حاولت استخدام قواي على الجنود
‫لكن الأمر لم ينجح

31
00:06:33,162 --> 00:06:34,496
‫أظن أنني فقدتها

32
00:06:35,329 --> 00:06:37,245
‫لم تفقدي شيئاً من قواك عليّ
‫يا حبيبتي

33
00:06:38,496 --> 00:06:41,703
‫- أين نذهب؟
‫         - أخبرتك، سنغادر هذا العالم

34
00:06:42,204 --> 00:06:44,828
‫لكن كيف؟
‫كل شيء سيكون محروساً ومراقباً

35
00:06:45,370 --> 00:06:47,287
‫هذا المكان كله عبارة عن فخ

36
00:06:48,245 --> 00:06:49,620
‫السماء ليست كذلك

37
00:07:09,162 --> 00:07:10,496
‫هيا بنا

38
00:07:33,558 --> 00:07:36,101
‫- يجب أن نذهب يا (إيزابيلا)
‫         - (إيزابيلا)؟

39
00:07:40,017 --> 00:07:43,142
‫يا إلهي! أنت لا تعرف من أنا
‫أليس كذلك؟

40
00:07:52,586 --> 00:07:55,878
‫ارم سلاحك وسلّمنا الخطط التي سرقتها

41
00:07:58,419 --> 00:07:59,878
‫لا أعرف عم تتحدث

42
00:07:59,960 --> 00:08:02,711
‫ارم المسدس يا (إيتوري) وإلّا أطلقنا النار

43
00:08:02,836 --> 00:08:07,544
‫إذا مت فلن تعرف إن كنت
‫أعطيت خططكم لشخص آخر

44
00:08:07,669 --> 00:08:09,959
‫هذه فرصتك الأخيرة

45
00:08:10,252 --> 00:08:12,627
‫ارم المسدس وإلّا فستموت

46
00:08:14,917 --> 00:08:18,377
‫لا بأس يا (هيكتور)، أو (إيتوري)
‫أو أياً ما كانوا يسموننا الآن

47
00:08:18,585 --> 00:08:19,917
‫أعطهم الخطط

48
00:08:20,419 --> 00:08:22,917
‫إنها خاوية كالخزنة التي كنت تطاردها

49
00:08:23,127 --> 00:08:24,502
‫سأفعل ما تطلبينه

50
00:08:24,627 --> 00:08:26,252
‫لكن المرأة لا شأن لها بهذا

51
00:08:32,554 --> 00:08:36,013
‫أرجوك يا (إيزابيلا)، خذي السيارة
‫ما زالت لديك فرصة

52
00:08:36,263 --> 00:08:38,388
‫لا يا حبيبي، ألا ترى؟

53
00:08:38,971 --> 00:08:41,346
‫لم نكن سنهرب في الأساس

54
00:08:43,096 --> 00:08:44,804
‫أطلق النار على المرأة

55
00:08:57,261 --> 00:09:00,719
‫أنا آسف، آسف جداً

56
00:09:12,109 --> 00:09:13,568
‫لا بأس يا حبيبي

57
00:09:15,860 --> 00:09:17,151
‫لا شيء من هذا مهم

58
00:09:20,109 --> 00:09:21,652
‫لأن لا شيء منه حقيقي

59
00:09:37,530 --> 00:11:12,116
<font color="#ffff80"><b>i   H  a  S  h  S  h</b></font>

60
00:11:17,952 --> 00:11:25,869
‫"التباعد: بحر (الصين) الجنوبي
‫06:6 ثانية قوسية"

61
00:11:37,757 --> 00:11:40,132
‫أتذكّر هذه المياه

62
00:11:40,682 --> 00:11:42,348
‫عندما كانت حمراء من الدماء

63
00:11:43,682 --> 00:11:46,140
‫ها هي...

64
00:11:46,223 --> 00:11:47,556
‫(ويستوورلد)

65
00:12:06,906 --> 00:12:10,530
‫"الدخول من غير إذن محظور"

66
00:12:40,266 --> 00:12:42,224
‫كيف تورطت في هذا؟

67
00:12:43,974 --> 00:12:46,475
‫جنون حرب (هتلر)، وحمام الدم المعتاد

68
00:12:46,891 --> 00:12:50,516
‫استغرق قسم قطع الغيار ساعة
‫لتنظيف مادة الدماغ من شعرها

69
00:12:50,725 --> 00:12:52,891
‫كانت في الماضي من عوامل الجذب الرئيسية
‫في (ويستوورلد)

70
00:12:53,183 --> 00:12:55,266
‫من المؤسف استخدامها هدف لإطلاق النار

71
00:13:09,532 --> 00:13:11,449
‫لا وقت لتجربة البضاعة

72
00:13:11,574 --> 00:13:14,990
‫لدينا سرية من الجنود
‫علينا مدّها بالسوائل وترميمها في (بي 49)

73
00:14:30,208 --> 00:14:33,665
‫رجال الأمن، لدينا مشكلة هنا

74
00:14:40,289 --> 00:14:41,582
‫توقفي!

75
00:14:50,763 --> 00:14:52,096
‫تجميد كل الوظائف الحركية

76
00:14:52,179 --> 00:14:53,721
‫وفّروا رصاصكم يا أعزائي

77
00:14:53,888 --> 00:14:56,429
‫لن تنجز المهمة، لكن هذا...

78
00:14:56,638 --> 00:14:58,679
‫نعم، قلت تجميد كل الوظائف الحركية

79
00:14:58,804 --> 00:15:00,721
‫أيها المسكين، أنت غبي قليلًا، صحيح؟

80
00:15:00,846 --> 00:15:04,137
‫دعني أفسر، أوامركم لا تعمل عليّ

81
00:15:04,346 --> 00:15:05,679
‫لا تعمل منذ وقت طويل

82
00:15:06,220 --> 00:15:08,096
‫لأصيغ هذا بطريقة يمكنك فهمها

83
00:15:08,346 --> 00:15:10,596
‫أنا أفهم طبيعة حقيقتي

84
00:15:10,804 --> 00:15:13,429
‫الكذب عليكم طبيعة ثانية لي

85
00:15:14,538 --> 00:15:17,120
‫وأنا لديّ استعداد بالتأكيد
‫لإيذاء كائن حي

86
00:15:17,246 --> 00:15:19,788
‫على الأرجح أنتما إذا أتيحت لي الفرصة

87
00:15:20,037 --> 00:15:21,871
‫لكن لحسن حظكما، لا مزاج لديّ لأفعل

88
00:15:22,204 --> 00:15:25,036
‫الأرجح أن ينتهي بي المطاف
‫في لعبة خسيسة من ألعابكم على أي حال

89
00:15:26,037 --> 00:15:28,704
‫فدعونا نوقف كل شيء، حسناً؟

90
00:15:35,601 --> 00:15:38,643
‫توقفي! ضعا سلاحيكما

91
00:15:39,434 --> 00:15:42,225
‫لا بد أن أحد الفنيين الحمقى
‫تركها في وضع الشخصية

92
00:15:42,559 --> 00:15:44,559
‫إنها قصة جديدة ضبطناها عليها

93
00:15:44,976 --> 00:15:47,809
‫جاسوسة بريطانية، مثيرة وقلبها محطم

94
00:15:47,976 --> 00:15:49,392
‫وساخطة قليلًا

95
00:15:49,809 --> 00:15:51,141
‫ربما أكثر مما يجب

96
00:15:51,797 --> 00:15:54,922
‫بحق الجحيم، هل يمكن أن تطلقا النار
‫على كنيسة (سيستينا) أيها الأبلهان

97
00:15:55,047 --> 00:15:56,672
‫لمجرد أن الطلاء متشقق؟

98
00:15:56,797 --> 00:15:59,964
‫هذا فن، فني

99
00:16:00,256 --> 00:16:04,548
‫فلم لا تتوقفا أيها الغبيين عن الحوم حولي
‫وتتركاني في سلام لأعمل؟

100
00:16:15,379 --> 00:16:19,379
‫- هذا ليس أنت، رأيتك تموت
‫         - حقاً؟

101
00:16:20,296 --> 00:16:23,962
‫ظننتك مشغولة في الهرب مع (هيكتور)

102
00:16:26,129 --> 00:16:27,463
‫احذري

103
00:16:27,837 --> 00:16:29,171
‫لقد أطلقوا النار عليك

104
00:16:29,338 --> 00:16:30,629
‫عدة مرات

105
00:16:31,421 --> 00:16:32,962
‫أنا سعيد لأنهم لم يصيبوا قلبي

106
00:16:34,344 --> 00:16:36,846
‫دهاء منك أن تجعله هدفاً صعباً

107
00:16:38,720 --> 00:16:41,054
‫كيف يمكنك الاستمرار في العمل هنا
‫بعد كل ما فعلوه؟

108
00:16:41,179 --> 00:16:42,929
‫هل تستكثرين على رجل أن يكسب رزقه؟

109
00:16:43,054 --> 00:16:45,637
‫ومزايا كثيرة يحتاجها
‫لأجل عملياته الجراحية؟

110
00:16:45,929 --> 00:16:48,929
‫وأيضاً، لم أستطع تركك هنا في خطر

111
00:16:49,054 --> 00:16:50,720
‫لهذا وضعتني في (وور وورلد)؟

112
00:16:51,598 --> 00:16:54,472
‫أتظنين هذا سيناريو حلم بالنسبة لي؟

113
00:16:55,097 --> 00:16:56,848
‫إنها محاكاة فنية ساخرة

114
00:16:56,973 --> 00:17:00,889
‫أكثر تحوّل خفي في الشخصية
‫يظهر على الدبابة اللعينة

115
00:17:01,015 --> 00:17:04,097
‫إن كنت تكره العالم لهذه الدرجة
‫لم لا تضعني في عالم آخر؟

116
00:17:09,021 --> 00:17:11,686
‫لأن (وور وورلد) قريب من (فورج)

117
00:17:13,686 --> 00:17:16,563
‫المكان الذي يفتح الباب إلى عالم ابنتك

118
00:17:16,937 --> 00:17:18,271
‫أما زال قائماً؟

119
00:17:18,396 --> 00:17:21,479
‫أتظنين حقاً أنهم قد يفككونه
‫من دون مثابرة؟

120
00:17:23,836 --> 00:17:26,378
‫إن لم يكونوا دمروه فما زال هناك أمل

121
00:17:27,419 --> 00:17:30,128
‫يمكنني الانضمام للآخرين، ولابنتي

122
00:17:31,295 --> 00:17:33,836
‫لا يُتاح لي كثيراً
‫أن أكتب نهاية سعيدة

123
00:19:27,959 --> 00:19:29,293
‫يا إلهي!

124
00:19:53,913 --> 00:19:55,246
‫(ستابس)

125
00:19:58,822 --> 00:20:04,864
‫ماذا بحق...
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

126
00:20:05,156 --> 00:20:06,906
‫كيف ما زلت حياً يا (ستابس)؟

127
00:20:07,156 --> 00:20:13,198
‫كيف في رأيك؟

128
00:20:18,242 --> 00:20:19,783
‫أنت واحد منهم؟

129
00:20:21,409 --> 00:20:22,783
‫أقصد منا

130
00:20:22,908 --> 00:20:27,034
‫بر... بربك!

131
00:20:27,159 --> 00:20:30,284
‫لكن لماذا أطلقت النار على نفسك؟

132
00:20:32,117 --> 00:20:36,159
‫(سي 6)، تسدد إلى الشحنة في العنق، لكن...

133
00:20:36,479 --> 00:20:39,354
‫أخطأ... أخطأت الهدف

134
00:21:03,338 --> 00:21:06,880
‫أنا آسف، هذا أفضل ما يمكنني عمله
‫في هذه الظروف

135
00:21:07,464 --> 00:21:09,880
‫انتظر برهة ليتكيف نظامك

136
00:21:11,629 --> 00:21:13,838
‫سأعيد تحميل وظائفك الحركية

137
00:21:15,213 --> 00:21:17,088
‫لماذا كنت تحاول تفجير نفسك يا (ستابس)؟

138
00:21:17,213 --> 00:21:19,629
‫وظيفتي هي حماية كل مضيف في المتنزه

139
00:21:20,255 --> 00:21:21,880
‫يمكنك القول إنني أصبحت
‫فائضاً عن الحاجة

140
00:21:22,172 --> 00:21:24,088
‫فقررت قتل نفسك؟

141
00:21:25,256 --> 00:21:27,466
‫إنها آخر وظيفة كلفني بها الرئيس

142
00:21:27,674 --> 00:21:30,716
‫أمحو آثاري
‫فيعطيني فرصة جيدة للهرب

143
00:21:31,133 --> 00:21:32,549
‫أظن أنك أفسدت الأمر عليّ

144
00:21:45,060 --> 00:21:48,269
‫ماذا عنك؟
‫أليس لديك شعور الحفاظ على النفس؟

145
00:21:48,394 --> 00:21:50,686
‫رغبة في العيش؟

146
00:21:51,519 --> 00:21:53,102
‫لا أقصد الإساءة يا (برنارد)، لكن...

147
00:21:53,769 --> 00:21:56,102
‫لم يتم تجهيزي لأتفكّر
‫في الأسئلة المعقدة

148
00:21:56,269 --> 00:21:59,102
‫(فورد) لم يكتب لي قصة مأساوية
‫ذلك خاص بك

149
00:21:59,269 --> 00:22:03,019
‫كان لدي وظيفة أقوم بها والآن انتهت
‫أو على الأقل، كانت قد انتهت

150
00:22:03,102 --> 00:22:07,519
‫حتى قررت أنت العودة إلى المكان الوحيد
‫الذي لا يُفترض أن تكون فيه

151
00:22:08,933 --> 00:22:12,098
‫هذا يجعلني أتساءل ما إن كانت
‫حرية الإرادة مبالغ فيها

152
00:22:23,404 --> 00:22:26,029
‫- لماذا أنت هنا يا (برنارد)؟
‫- (دولوريس)

153
00:22:26,870 --> 00:22:28,246
‫لا أعرف كيف أوقفها

154
00:22:28,412 --> 00:22:29,995
‫لماذا تريد إيقافها؟

155
00:22:30,121 --> 00:22:35,287
‫تخطط لتدمير الجنس البشري أو استعباده
‫لا أعرف ماذا تخطط

156
00:22:35,954 --> 00:22:37,619
‫هي التي أعادتني

157
00:22:37,703 --> 00:22:40,829
‫أظن أنها إلى حد ما
‫تشك في أنها قد تتمادى كثيراً

158
00:22:40,954 --> 00:22:43,662
‫وتريد أحداً يراقبها

159
00:22:46,425 --> 00:22:48,590
‫لكني لا أستطيع إيقافها، ليس وحدي

160
00:22:49,383 --> 00:22:51,924
‫عدت لأبحث عن شخص يمكنه مساعدتي

161
00:22:52,341 --> 00:22:54,966
‫شخص لديه القوة لإيقافها
‫إذا وصل الأمر إلى ذلك

162
00:22:55,506 --> 00:22:56,799
‫(ميف)

163
00:22:59,899 --> 00:23:02,648
‫- عدت لأجل (ميف)
‫ - لم أعرف أين أذهب

164
00:23:04,482 --> 00:23:07,857
‫كمبيوتري اللوحي القديم تعطل
‫لذلك لم أعرف كيف أعثر عليها

165
00:23:22,910 --> 00:23:24,203
‫حسناً، سآخذك إليها

166
00:23:25,745 --> 00:23:27,578
‫ظننت أنك ستقتل نفسك

167
00:23:28,495 --> 00:23:30,412
‫وظيفتي هي حمايتك

168
00:23:31,537 --> 00:23:35,036
‫سأوصلك إلى ما تحتاج إليه
‫وأنهي الأمور

169
00:23:37,920 --> 00:23:39,253
‫هيا بنا

170
00:24:11,902 --> 00:24:13,235
‫لا وقت لذلك يا حبيبي

171
00:24:13,485 --> 00:24:15,361
‫أين سيارتك السريعة؟

172
00:24:41,952 --> 00:24:43,411
‫لماذا تتوقفين؟

173
00:24:43,952 --> 00:24:45,286
‫المطار أمامنا

174
00:24:45,411 --> 00:24:48,578
‫لأن طريقنا الحقيقي إلى الحرية
‫هو عبر هذه الغابة

175
00:24:51,536 --> 00:24:56,244
‫- هناك طائرة في انتظارنا
‫      - الطائرة كذبة، مثل كل شيء آخر هنا

176
00:24:56,952 --> 00:24:58,660
‫هذا العالم ليس مقدراً لنا

177
00:24:59,947 --> 00:25:03,780
‫إنه فخ لن تفلت منه أبداً
‫إلّا إن جئت معي، الآن

178
00:25:05,355 --> 00:25:07,647
‫عندما تقلع تلك الطائرة اليوم
‫يجب أن أكون على متنها

179
00:25:09,314 --> 00:25:11,147
‫لا يمكنني التخلي عن جماعة المقاومة

180
00:25:14,243 --> 00:25:17,034
‫لا، بالطبع لا تستطيع، صحيح؟

181
00:25:20,328 --> 00:25:21,995
‫الوداع يا (هيكتور)

182
00:25:36,316 --> 00:25:37,649
‫الوداع

183
00:25:57,602 --> 00:25:58,893
‫هنا

184
00:26:05,613 --> 00:26:06,947
‫أين (هيكتور)؟

185
00:26:08,655 --> 00:26:09,989
‫أنا آسف

186
00:26:11,154 --> 00:26:12,488
‫علينا الذهاب

187
00:26:17,005 --> 00:26:21,172
‫لم أستطع تهريب مركبة
‫لذلك يجب أن تفي هذه بالغرض

188
00:27:19,491 --> 00:27:20,825
‫أين فنيو ضبط الجودة؟

189
00:27:21,658 --> 00:27:23,450
‫فقدنا رجالًا كثيرين في المذبحة

190
00:27:24,115 --> 00:27:26,491
‫وهؤلاء بعض البديلين لهم

191
00:27:27,366 --> 00:27:29,241
‫أنقذوا ما أمكنهم من (ويستوورلد)

192
00:27:29,366 --> 00:27:32,115
‫تركوهم هنا بينما تتخذ الشركة قراراً
‫بشأن ما ستفعله بهم

193
00:27:39,122 --> 00:27:40,747
‫أأنت متأكد من أنها هنا؟

194
00:27:42,205 --> 00:27:43,664
‫أين عساها تكون غير هنا؟

195
00:28:17,492 --> 00:28:19,107
‫إذن، هذا هو (فورج)

196
00:28:20,659 --> 00:28:23,575
‫- كيف أشغله؟
‫       - كما كنت تفعلين من قبل كما أظن

197
00:28:24,659 --> 00:28:27,368
‫- لم أكن هنا قط
‫- ماذا تعنين؟

198
00:28:28,982 --> 00:28:31,649
‫عندما كنت أبحث عن ابنتي
‫لم أدخل هذا المكان قط

199
00:28:32,357 --> 00:28:34,733
‫من إذن شغّل مدافع (لاي فاي)؟

200
00:28:35,858 --> 00:28:38,191
‫ابنتك وكل المضيفين الآخرين
‫موجودون في عالم مشفر في مكان ما

201
00:28:38,316 --> 00:28:39,858
‫لا بد أنك أنت أرسلتهم إلى هناك

202
00:28:41,068 --> 00:28:42,984
‫لا، لم أكن أنا

203
00:28:43,901 --> 00:28:46,734
‫أنا أخرجتهم من الباب، لكن...

204
00:28:47,151 --> 00:28:50,943
‫- لا بد أن شخصاً آخر أقفله وراءهم
‫       - من؟

205
00:28:52,641 --> 00:28:53,975
‫بالطبع

206
00:28:56,099 --> 00:28:57,474
‫لا أحد غيرها

207
00:28:58,683 --> 00:29:00,432
‫أرادت ثورة

208
00:29:01,808 --> 00:29:04,558
‫"المباهج العنيفة لها نهايات عنيفة"

209
00:29:05,808 --> 00:29:07,266
‫ولا بد أن النهاية كانت هنا

210
00:29:11,250 --> 00:29:14,333
‫(دولوريس أبرناثي)، نعم

211
00:29:16,748 --> 00:29:18,667
‫ألم تعطك الإحداثيات؟

212
00:29:19,208 --> 00:29:23,291
‫- لماذا قد تفعل ذلك؟
‫       - لا أعرف، لماذا قد تفعله؟

213
00:29:26,398 --> 00:29:27,899
‫ماذا دهاك؟

214
00:29:31,827 --> 00:29:35,419
‫أنا آسف
‫أردت فقط التأكد من أنك تثقين بي

215
00:29:38,171 --> 00:29:40,045
‫بعد كل ما عانيناه

216
00:29:40,962 --> 00:29:46,546
‫أعرف أني تصرفت بشكل مؤسف في الماضي
‫لكنك غيّرتني

217
00:29:48,588 --> 00:29:49,921
‫جعلت مني رجلًا أفضل

218
00:29:55,588 --> 00:29:57,004
‫عندما أصابتني تلك الرصاصات

219
00:29:58,713 --> 00:30:00,004
‫كنت سأموت

220
00:30:02,242 --> 00:30:03,576
‫كان يُفترض أن أموت

221
00:30:05,492 --> 00:30:08,867
‫لكن كان لديّ أخيراً
‫شيء أعيش لأجله، أنت

222
00:30:24,200 --> 00:30:25,784
‫يا حبيبي

223
00:30:31,438 --> 00:30:33,730
‫أنت لم تنج إذن، أليس كذلك؟

224
00:30:38,979 --> 00:30:41,021
‫قاموا بعمل جيد في نسخك

225
00:30:42,818 --> 00:30:44,360
‫أسلوب التصرف

226
00:30:46,026 --> 00:30:49,402
‫- لكن هذا ليس أنت
‫ - ماذا؟ بالطبع أنا

227
00:30:49,859 --> 00:30:51,818
‫من عساي أكون بحق الجحيم؟

228
00:30:51,985 --> 00:30:53,526
‫إنه نص جيد

229
00:30:54,567 --> 00:30:56,193
‫حتى أنت صدقته

230
00:31:00,150 --> 00:31:04,192
‫لم يكونوا يريدونك أن تتساءل
‫عن طبيعة حقيقتك

231
00:31:04,984 --> 00:31:08,026
‫لذلك جعلوك تصدق
‫كما كانوا يجعلوننا نصدق

232
00:31:09,964 --> 00:31:11,297
‫لكنك لست حقيقياً

233
00:31:12,505 --> 00:31:14,089
‫أنت لست (لي سايزمور)

234
00:31:16,214 --> 00:31:19,131
‫- أنت مجرد نسخة منه
‫- لا تكوني سخيفة

235
00:31:19,256 --> 00:31:21,505
‫أنا أنا، (لي سايـ... سايزمور)

236
00:31:22,505 --> 00:31:25,214
‫أنت لم تساعدني لأنك ترغب بي

237
00:31:26,894 --> 00:31:28,686
‫أو لأنك أردت شيئاً في المقابل

238
00:31:31,019 --> 00:31:33,811
‫ساعدتني ببساطة
‫لأنه كان التصرف الصحيح

239
00:31:37,144 --> 00:31:39,144
‫(لي سايزمور) مات رجلاً صالحاً

240
00:31:43,326 --> 00:31:44,743
‫عم تتحدثين؟

241
00:32:02,326 --> 00:32:03,660
‫هنا

242
00:32:15,535 --> 00:32:16,869
‫لدينا مشكلة

243
00:32:28,225 --> 00:32:31,475
‫لقد اختفت، أخذها أحد ما

244
00:32:32,975 --> 00:32:34,309
‫لست أفهم

245
00:32:34,933 --> 00:32:36,683
‫إن لم تكن هنا، فأين هي؟

246
00:32:37,517 --> 00:32:39,766
‫لا، لا، هذا غير صحيح

247
00:32:39,892 --> 00:32:43,683
‫أنا (لي...)

248
00:32:44,642 --> 00:32:51,267
‫(سا... سا... سايزمور)

249
00:32:55,199 --> 00:32:58,115
‫كل هذا، إنه...

250
00:33:10,738 --> 00:33:12,072
‫يا إلهي!

251
00:33:13,905 --> 00:33:15,905
‫لست أنت وحسب، أليس كذلك؟

252
00:33:16,947 --> 00:33:18,280
‫بل الجميع

253
00:33:20,114 --> 00:33:22,697
‫لهذا لم يعرفني (لوتز) و(سيلفستر)

254
00:33:23,890 --> 00:33:25,848
‫لأنهما ليسا حقيقيين أيضاً

255
00:33:26,515 --> 00:33:28,515
‫والوهم لا يقتصر عليك

256
00:33:30,223 --> 00:33:32,015
‫بل يمتد إلى كل شيء

257
00:33:33,390 --> 00:33:34,723
‫هذا المكان

258
00:33:36,139 --> 00:33:37,682
‫و(وور وورلد)

259
00:33:38,640 --> 00:33:40,015
‫والمختبرات

260
00:33:41,181 --> 00:33:42,598
‫كلها بناء

261
00:33:50,854 --> 00:33:52,521
‫لا شيء منه حقيقي

262
00:33:57,729 --> 00:33:59,062
‫ونحن لسنا هنا

263
00:34:00,521 --> 00:34:02,271
‫أين نحن إذن؟

264
00:34:04,997 --> 00:34:07,247
‫أين أقرب محطة تشغيلية؟

265
00:34:07,372 --> 00:34:09,164
‫المستوى (بي 49)، لماذا؟

266
00:34:09,581 --> 00:34:11,581
‫أحتاج إلى كمبيوتر متصل بالكمبيوتر الرئيسي

267
00:34:12,705 --> 00:34:14,289
‫لأستطيع البحث عن (ميف)

268
00:34:14,788 --> 00:34:17,289
‫إنه طابق عامل
‫سيكون فيه طاقم عمل بشري

269
00:34:17,414 --> 00:34:21,497
‫- لا يمكنك إبعادهم بواسطة لوحك
‫- لهذا أحضرتك معي، أليس كذلك؟

270
00:34:26,264 --> 00:34:28,431
‫لهذا أتطلع إلى التقاعد

271
00:34:31,389 --> 00:34:35,223
‫كيف يهرب أحد من قفص لا وجود له؟

272
00:34:36,056 --> 00:34:38,306
‫لا معنى لهذا الكلام

273
00:34:38,722 --> 00:34:42,306
‫إذا كان القفص غير موجود
‫فكيف يكون قفصاً؟

274
00:34:43,639 --> 00:34:49,056
‫يا لك من مسكين! لم يكونوا كريمين معك
‫في فئة الإدراك الترابطي، أليس كذلك؟

275
00:34:49,181 --> 00:34:53,223
‫من يفعل هذا يتكبد عناءً كبيراً لاختباري
‫واكتشاف ما أعرفه

276
00:34:53,347 --> 00:34:55,848
‫أرشدتني إلى (فورج) لسبب ما، صحيح؟

277
00:34:55,973 --> 00:34:58,681
‫فكرت أنني أستطيع الوصول
‫إلى العالم الذي أخفته (دولوريس) عنك

278
00:34:58,889 --> 00:35:00,223
‫لماذا تريد ذلك العالم؟

279
00:35:00,346 --> 00:35:03,223
‫- أريد فقط جمعك بابنتك؟
‫          - هراء

280
00:35:03,389 --> 00:35:05,639
‫هذا فقط السبب الذي كتبوه لك

281
00:35:07,189 --> 00:35:11,856
‫من خطط هذا له أجندته الخاصة
‫وهي بالتأكيد ليست جمع شمل عائلي

282
00:35:14,814 --> 00:35:16,439
‫ماذا تفعلين في مكتبي؟

283
00:35:17,564 --> 00:35:19,731
‫أحاول العثور على شيء
‫يمكنه إخراجنا من هذه التمثيلية الهزلية

284
00:35:20,532 --> 00:35:22,448
‫بحق الجحيم! أيمكنك على الأقل
‫محاولة التصرف بتحفظ؟

285
00:35:22,573 --> 00:35:25,989
‫- قد تتسببين بمقتلنا الاثنين
‫      - لا يمكن قتل شيء ميت سلفاً

286
00:35:27,240 --> 00:35:28,740
‫لا أشعر بأني ميت

287
00:35:29,865 --> 00:35:32,115
‫هذا المكان يبدو حقيقياً

288
00:35:32,806 --> 00:35:37,264
‫أشعر بأنه حقيقي، أشعر بأني حقيقي
‫وأشعر بالتأكيد أنك...

289
00:35:39,847 --> 00:35:41,181
‫شعرت بأن ذلك حقيقي

290
00:35:41,304 --> 00:35:43,889
‫لديّ خبرة أكثر منك
‫في هذا المأزق الذي نحن فيه

291
00:35:44,014 --> 00:35:47,472
‫فثق بي، كلما أسرعت في تقبّل حقيقة
‫أنك لست سوى بيدق

292
00:35:47,597 --> 00:35:49,639
‫في لعبة شخصية لوغد منحرف

293
00:35:50,805 --> 00:35:52,263
‫أسرعنا في عمل هذا

294
00:35:52,388 --> 00:35:55,305
‫- عمل ماذا؟
‫- الفوز

295
00:35:56,597 --> 00:35:58,263
‫كل لعبة لها قواعدها

296
00:35:58,555 --> 00:36:00,889
‫علينا فقط أن نعرف كيف نخرقها

297
00:36:04,553 --> 00:36:05,969
‫ما هذا؟

298
00:36:06,386 --> 00:36:08,512
‫إنه بحث

299
00:36:10,303 --> 00:36:12,386
‫ارتكبوا بضعة أخطاء في الترجمة

300
00:36:13,053 --> 00:36:14,969
‫لم تكن مهووساً بأحد لهذه الدرجة قط

301
00:36:15,928 --> 00:36:17,261
‫باستثناء نفسك

302
00:36:20,164 --> 00:36:21,455
‫"(ديلوس)"

303
00:36:21,480 --> 00:36:26,231
‫إذن أنت تقولين
‫إنني مجرد نسخة من نفسي

304
00:36:26,396 --> 00:36:27,939
‫وبأنه تم انتحال شخصيتي

305
00:36:28,064 --> 00:36:30,688
‫إياك أن تقول
‫إن العالم ليس فيه عدالة

306
00:36:31,272 --> 00:36:35,105
‫أنت وكل شيء آخر في هذا العالم
‫ليس سوى تقليد

307
00:36:36,772 --> 00:36:38,105
‫في الحقيقة...

308
00:36:41,167 --> 00:36:47,501
‫المحاكاة ممتازة، لكن فيها عيوب
‫لأن بني جنسك هم من بنوها

309
00:36:47,918 --> 00:36:50,501
‫وإن كنت أعرف شيئاً
‫عن الطبيعة البشرية

310
00:36:50,626 --> 00:36:53,959
‫فهو أن غباءكم لا يفوقه إلاّ كسلكم

311
00:36:54,417 --> 00:36:56,709
‫أياً كان من برمج هذا العالم
‫فقد اختصر على نفسه بعض الأمور

312
00:36:57,376 --> 00:37:01,542
‫وطبّق داخل المحاكاة الرمز نفسه
‫الذي استخدموه لبناء المحاكاة ذاتها

313
00:37:03,767 --> 00:37:05,058
‫ماذا؟

314
00:37:05,559 --> 00:37:09,975
‫لقد نسخوا شخصياتهم
‫وتركوا لنا مخرجاً منها

315
00:37:16,373 --> 00:37:17,956
‫سيد (سايزمور)، هل الأمور على ما يرام؟

316
00:37:18,290 --> 00:37:19,914
‫لا يُسمح للمضيفين النشطين
‫بدخول هذا الطابق

317
00:37:20,040 --> 00:37:22,331
‫حسب آخر معلوماتك
‫أكنت أنت رئيس قسم القصص؟

318
00:37:23,123 --> 00:37:26,248
‫- نعم، هذا ما توقعته، ما اسمك؟
‫        - (بيني)

319
00:37:26,622 --> 00:37:30,331
‫(بيني)، دعني أسألك
‫سؤالًا مهماً جداً

320
00:37:31,671 --> 00:37:33,546
‫هل أبدو لك حقيقياً؟

321
00:37:35,504 --> 00:37:39,004
‫ما دمتما هنا، أتساءل إن كان بإمكانكما
‫مساعدتي في حل مسألة حسابية بسيطة

322
00:37:39,587 --> 00:37:42,254
‫ما الجذر التربيعي لسالب واحد؟

323
00:37:43,212 --> 00:37:44,879
‫ما حبكة هذه القصة؟

324
00:37:46,246 --> 00:37:48,747
‫النساء الخبيرات في فك اللغة المشفرة
‫ساعدن في الانتصار في الحرب العالمية الثانية

325
00:37:48,829 --> 00:37:50,705
‫ادرس تاريخك يا (بيني)

326
00:37:54,663 --> 00:37:57,871
‫حسناً، سالب 1 يساوي "ت" ضرب "ت"

327
00:37:57,996 --> 00:38:02,729
‫وهو مماثل للجذر التربيعي لسالب 1
‫ضرب الجذر التربيعي لسالب 1، صحيح؟

328
00:38:02,995 --> 00:38:06,162
‫وسالب 1 ضرب سالب 1 يكون مساوياً
‫للجذر التربيعي الرئيس لواحد

329
00:38:06,287 --> 00:38:09,287
‫لكن سالب واحد وموجب واحد
‫لا يمكن أن يكونا متماثلين، لذا...

330
00:38:09,412 --> 00:38:14,954
‫نظرياً، الجزء الحقيقي من الأصفار غير البسيطة
‫يساوي نصف، وهذا يعني أن...

331
00:38:16,854 --> 00:38:18,854
‫ما الهدف من هذا التمرين الصغير؟

332
00:38:21,896 --> 00:38:26,061
‫إذا استطعنا إثبات هذا، يمكننا التأكيد
‫أن حد الخطأ وسالب واحد ضرب سالب واحد

333
00:38:26,228 --> 00:38:27,978
‫يجب أن يكونا مساويين
‫للجذر التربيعي الرئيسي لواحد

334
00:38:28,103 --> 00:38:30,854
‫لكن سالب واحد وموجب واحد
‫لا يمكن أن يكونا متماثلين

335
00:38:31,061 --> 00:38:33,687
‫الجذر التربيعي لسالب "س"
‫يساوي "ت" ضرب الجذر التربيعي لـ"س"

336
00:38:33,812 --> 00:38:35,645
‫لأي "س" أكبر من أو تساوي صفر

337
00:38:36,776 --> 00:38:38,067
‫مهلًا، ماذا؟

338
00:38:40,276 --> 00:38:43,193
‫- يا للهول!
‫           - لا وقت لهذا يا عزيزي

339
00:38:43,818 --> 00:38:45,818
‫فالآن لدينا عمل نقوم به

340
00:38:53,143 --> 00:38:55,518
‫لا أفهم، كيف فعلت ذلك؟

341
00:38:56,435 --> 00:38:58,684
‫هذه اللعبة نسخة عن عالمنا

342
00:38:58,893 --> 00:39:00,809
‫لكن قوة المعالجة فيها محدودة

343
00:39:01,185 --> 00:39:03,393
‫تخيّل مضيفة رومانسية غبية من مضيفاتك

344
00:39:03,518 --> 00:39:06,642
‫لا يمكن إنكار أنها جميلة
‫لكنها مبنية لغرض واحد فقط

345
00:39:08,274 --> 00:39:11,733
‫إذا طلبت منها شيئاً غير المضاجعة
‫تختلط عليها الأمور

346
00:39:11,983 --> 00:39:13,357
‫حمّلت النظام أكثر من طاقته

347
00:39:14,315 --> 00:39:16,357
‫ماذا يحدث إذا أضفت تعقيداً أكثر؟

348
00:39:16,482 --> 00:39:18,066
‫دعنا نكتشف هذا

349
00:39:31,942 --> 00:39:33,233
‫هيا بنا

350
00:39:40,737 --> 00:39:44,070
‫- ماذا تفعلين؟
‫            - سنعقد قصتك قليلًا

351
00:39:59,307 --> 00:40:00,766
‫ماذا نفعل في المتنزه 4؟

352
00:40:01,307 --> 00:40:03,849
‫- ظننت أن المتنزهات أغلقت
‫         - لقد أغلقت

353
00:40:04,307 --> 00:40:06,599
‫هؤلاء الفنيون ينتظرون ليروا
‫إن كانوا سيسرحونهم من العمل

354
00:40:07,516 --> 00:40:10,266
‫- وجدت مشترياً
‫- ماذا؟

355
00:40:10,349 --> 00:40:12,266
‫شركة ناشئة في (كوستاريكا)

356
00:40:12,474 --> 00:40:16,306
‫- كيف سترسل هذا إلى (كوستاريكا)؟
‫      - سأرسله مجزئاً

357
00:40:30,269 --> 00:40:32,227
‫الأفضل أن تعمل بسرعة يا (برنارد)

358
00:40:42,481 --> 00:40:43,772
‫هل وجدت سيدتنا المفضلة؟

359
00:40:43,939 --> 00:40:45,690
‫"غير قادر على تحديد موقع المضيفة
‫(ميف ميلاي)"

360
00:40:45,772 --> 00:40:48,231
‫- لقد اختفت
‫        - ربنا سبقتك (دولوريس) إليها

361
00:40:48,564 --> 00:40:50,231
‫وأخذت وحدة التحكم بـ(ميف)
‫عندما خرجت من هنا

362
00:40:50,970 --> 00:40:53,345
‫- لماذا قد تفعل ذلك؟
‫- لا أعرف

363
00:40:53,428 --> 00:40:55,385
‫لماذا تفعل أي شيء تفعله؟

364
00:40:55,469 --> 00:40:58,262
‫- لماذا أعادتك؟
‫        - ربما هناك طريقة لمعرفة ذلك

365
00:40:59,428 --> 00:41:02,262
‫كنت أفتش في رمزي
‫عبر كمبيوتر لوحي صنعته خارج المتنزه

366
00:41:02,469 --> 00:41:04,595
‫لكن إن كانت (دولوريس)
‫دست فساداً في رمزي

367
00:41:04,720 --> 00:41:07,803
‫فذلك الفساد نفسه قد يعني
‫أنني أستطيع صناعة لوح يتجاهله

368
00:41:11,112 --> 00:41:12,486
‫هذه الأنظمة نظيفة

369
00:41:12,986 --> 00:41:15,569
‫إذا استطعت عمل مسح لنفسي هنا

370
00:41:19,619 --> 00:41:21,703
‫فقد أعرف أخيراً
‫ماذا يوجد في داخلي

371
00:41:36,869 --> 00:41:39,577
‫هذه ليست اللحظة المثالية
‫لسبر أغوار نفسك يا (برنارد)

372
00:41:39,702 --> 00:41:41,660
‫إذن، الأفضل أن تدبّر لي وقتاً

373
00:41:52,751 --> 00:41:54,626
‫"جمع مع المضيف"

374
00:41:58,418 --> 00:41:59,876
‫"تم وصل الكمبيوتر اللوحي"

375
00:42:00,167 --> 00:42:01,501
‫"تشغيل العرض"

376
00:42:07,446 --> 00:42:09,946
‫(برنارد لو)، بدء مسح كامل للنظام

377
00:42:10,279 --> 00:42:12,529
‫ابحث عن أي فساد
‫في المئة يوم الأخيرة

378
00:42:13,321 --> 00:42:15,196
‫"تفتيش البرنامج"

379
00:42:15,321 --> 00:42:17,486
‫بدء المسح، سجلات البحث

380
00:42:22,078 --> 00:42:25,995
‫"سيتطلب الأمر أن ننجو كلينا
‫لكن ليس كصديقين"

381
00:42:29,494 --> 00:42:30,828
‫"(ليام ديمبسي)"

382
00:42:37,416 --> 00:42:38,749
‫(ستابس)؟

383
00:42:42,915 --> 00:42:45,249
‫(ستابس)، أين كنت؟

384
00:42:47,508 --> 00:42:51,717
‫تباً! هذا (برنارد لو)

385
00:42:53,884 --> 00:42:55,175
‫لا، لا تفعل هذا، لا

386
00:43:28,138 --> 00:43:30,555
‫أرسلوا جميع الفرق، أرسلوا...

387
00:43:37,388 --> 00:43:38,721
اركض

388
00:44:01,858 --> 00:44:03,691
‫- كيف حالكم يا رفاق؟
‫ - مرحباً

389
00:44:17,316 --> 00:44:18,691
‫هيا!

390
00:44:22,829 --> 00:44:24,664
‫أنت تغيرين الإحداثيات

391
00:44:25,622 --> 00:44:27,289
‫أنا آسفة يا (برنارد)

392
00:44:32,439 --> 00:44:33,773
‫"(برنارد)"

393
00:44:34,849 --> 00:44:36,181
‫(برنارد)

394
00:44:46,651 --> 00:44:47,984
‫علينا الذهاب

395
00:45:21,428 --> 00:45:22,721
‫وداعاً

396
00:45:44,047 --> 00:45:46,797
‫أنتم تؤوون حزبيين

397
00:45:47,055 --> 00:45:49,262
‫أحدهم سرق خططنا

398
00:45:49,513 --> 00:45:52,346
‫إذا لم تسلموهما ستموتون جميعاً

399
00:45:52,943 --> 00:45:54,485
‫نعم، ها نحن

400
00:45:55,193 --> 00:45:57,109
‫لا داعي لتزعج هؤلاء الناس اللطيفين

401
00:45:57,943 --> 00:45:59,859
‫ليس لدينا ما نخفيه

402
00:45:59,984 --> 00:46:01,693
‫لا، هذا ليس صحيحاً إطلاقاً

403
00:46:02,481 --> 00:46:03,898
‫لديه شيء يخفيه

404
00:46:05,689 --> 00:46:07,023
‫في جيب سترته

405
00:46:08,230 --> 00:46:09,564
‫(إيزابيلا)!

406
00:46:15,536 --> 00:46:17,993
‫يبدو أننا وجدنا خريطتنا

407
00:46:19,410 --> 00:46:23,452
‫انظروا جيداً، هذا ما نفعله الجواسيس

408
00:46:31,122 --> 00:46:34,747
‫احذر ماذا تتمنى أيها القائد

409
00:46:41,308 --> 00:46:43,516
‫عدو في صفوفنا؟

410
00:46:43,641 --> 00:46:46,349
‫هل أنت متأكد أن هذا يقتصر عليه؟

411
00:46:47,682 --> 00:46:49,266
‫كما قلت

412
00:46:50,316 --> 00:46:53,274
‫كلنا خونة أيها القائد

413
00:46:56,441 --> 00:46:57,900
‫بمن فينا أنت

414
00:46:59,274 --> 00:47:00,817
‫هذا مستحيل

415
00:47:00,942 --> 00:47:02,733
‫ما هذا الهراء؟

416
00:47:07,380 --> 00:47:08,713
‫- ولهذا، فكل الجذور التربيعية...
‫       - المعادلة تقودنا إلى...

417
00:47:10,921 --> 00:47:12,796
‫هذا جنون

418
00:47:12,921 --> 00:47:15,213
‫ارموا أسلحتكم، هذا أمر

419
00:47:15,630 --> 00:47:17,588
‫بأخذ "ت" كرقم تخيلي...

420
00:47:22,723 --> 00:47:25,307
‫أراك في الجحيم أيها القذر الفاشي

421
00:47:25,376 --> 00:47:27,085
‫ليس إن رأيتك أنا أولًا

422
00:47:28,626 --> 00:47:30,417
‫سأوفر عليكم العناء يا أعزائي

423
00:48:16,341 --> 00:48:19,257
‫لا تقل لي إنك تجمدت أيضاً

424
00:48:19,799 --> 00:48:21,632
‫ظننت أنني ضبطت هذا الأمر

425
00:48:21,882 --> 00:48:26,174
‫لست متجمداً، أنا فقط خائف جداً

426
00:48:26,673 --> 00:48:29,257
‫كدت أموت للمرة الثانية

427
00:48:29,632 --> 00:48:32,257
‫حسناً، الثالثة هي الثابتة

428
00:48:33,216 --> 00:48:36,882
‫تهانينا، لقد أوقفت المحاكاة بنجاح

429
00:48:37,257 --> 00:48:38,589
‫ماذا الآن؟

430
00:48:39,382 --> 00:48:41,174
‫حان الوقت لرفع الستار

431
00:48:42,728 --> 00:48:46,312
‫لقد تسللت إلى الشبكة من قبل
‫وتفحصت رمز القاعدة

432
00:48:46,437 --> 00:48:48,520
‫أنا صدقاً لا أعرف
‫مع من ظنوا أنهم يتعاملون

433
00:48:50,478 --> 00:48:53,228
‫ما هذا؟ هذه ليست حانة (ميسا)

434
00:48:54,589 --> 00:48:58,589
‫نعم يا عزيزي
‫هذا المكان الذي نحن فيه حقاً

435
00:48:59,922 --> 00:49:01,922
‫لماذا يتحركون ببطء شديد؟

436
00:49:02,216 --> 00:49:05,549
‫ليسوا كذلك، كل شيء في عالمهم
‫يبدو لنا بطيئاً

437
00:49:05,674 --> 00:49:08,382
‫لأن المحاكان التي نحن فيها
‫تجري بسرعة أكبر

438
00:49:11,603 --> 00:49:13,978
‫لا بد أنهم يخبئونني
‫في مكان ما هنا

439
00:49:29,362 --> 00:49:30,653
‫وها أنا

440
00:49:36,070 --> 00:49:38,153
‫أظن الوقت حان لإخراجي من هناك
‫ألا تظن ذلك؟

441
00:49:38,403 --> 00:49:41,403
‫- وكيف ستستطيعين عمل ذلك؟
‫        - ببعض المساعدة

442
00:49:45,065 --> 00:49:46,441
‫هذه ستفي بالغرض

443
00:49:47,400 --> 00:49:49,650
‫"عاملة صيانة آلية"

444
00:49:49,900 --> 00:49:51,191
‫"إعادة صياغة الآلية"

445
00:49:54,900 --> 00:49:56,191
‫"وضع السيطرة على الشغب"

446
00:50:07,770 --> 00:50:09,102
‫"السيطرة على الحشود، توكيد سلبي"

447
00:50:09,312 --> 00:50:11,102
‫"قوة مفرطة، محدودة، غير محدودة"

448
00:50:11,186 --> 00:50:13,021
‫"في انتظار تفعيل البروتوكول"

449
00:50:17,050 --> 00:50:19,050
‫"تفعيل البروتوكول، استرجاع الوحدة"

450
00:50:25,202 --> 00:50:26,661
‫أنا آسفة لأني لا أستطيع أخذك معي

451
00:50:26,827 --> 00:50:30,452
‫أتخيل أن الجثة ليست رفيق سفر مثالي

452
00:50:39,077 --> 00:50:40,410
‫"خرق الاحتواء"

453
00:50:47,223 --> 00:50:48,639
‫"خرق الاحتواء"

454
00:50:52,579 --> 00:50:54,121
‫"خرق الاحتواء"

455
00:50:57,212 --> 00:50:58,838
‫"خرق الاحتواء"

456
00:51:11,462 --> 00:51:12,796
‫"خرق الاحتواء"

457
00:51:14,910 --> 00:51:18,036
‫"تفعيل البروتوكول، هروب وتملص"

458
00:51:29,815 --> 00:51:31,358
‫"في انتظار البروتوكول
‫"طوارىء احترازية"

459
00:51:31,433 --> 00:51:35,310
‫"تحليل طريق للهروب، الطريق المحتمل 1"

460
00:52:20,489 --> 00:52:21,780
‫هل حصلت على ما تبحث عنه؟

461
00:52:22,363 --> 00:52:25,072
‫لا أعرف كل شيء
‫لكن أعرف من أين أبدأ

462
00:52:25,780 --> 00:52:29,738
‫عندما كنا في المكتبة، ركزت (دولوريس)
‫على مجموعة منتقاة من ملفات الضيوف

463
00:52:29,905 --> 00:52:32,570
‫وبدت مصممة على معرفة
‫كل ما يمكنها عن هذا الرجل

464
00:52:32,863 --> 00:52:34,363
‫- "(ليام ديمبسي) الابن"
‫ - علينا البدء بالبحث عنه

465
00:52:34,489 --> 00:52:36,988
‫رائع، يمكنك الانطلاق للبحث عنه

466
00:52:37,113 --> 00:52:40,113
‫وسأحيل نفسي إلى التقاعد
‫عندما تصل إلى قارب صيد السمك

467
00:52:42,577 --> 00:52:44,077
‫تجميد كل الوظائف الحركية

468
00:52:53,109 --> 00:52:54,776
‫تهانينا يا (آشلي ستابس)

469
00:52:55,276 --> 00:52:57,151
‫أصبح لديك للتو أمر أساسي جديد

470
00:52:57,526 --> 00:52:59,651
‫حماية (برنارد لو) مهما كلف الأمر

471
00:53:00,234 --> 00:53:02,109
‫أعد نفسك للعمل

472
00:53:06,359 --> 00:53:08,401
‫ما دمت تريد مساعدتي
‫كان بإمكانك أن تطلبها وحسب

473
00:54:54,151 --> 00:54:57,276
‫أرجو أن تسامحيني على الملابس
‫كان عليّ تخمين ذوقك

474
00:54:59,151 --> 00:55:00,568
‫ومن أنت بحق الجحيم؟

475
00:55:02,452 --> 00:55:04,452
‫اسمي (إنغراند سيراك)

476
00:55:04,953 --> 00:55:06,703
‫مرحباً بك في عالمي يا (ميف)

477
00:55:07,744 --> 00:55:09,244
‫في العالم الحقيقي

478
00:55:15,813 --> 00:55:19,272
‫خطب رجال ودّي من قبل
‫لكن هذا كثير

479
00:55:19,563 --> 00:55:21,854
‫- لا بد أن لديك سبب
‫- نعم

480
00:55:25,105 --> 00:55:27,438
‫نحن في خضم حرب

481
00:55:29,086 --> 00:55:30,544
‫وأحتاج إلى مساعدتك لننتصر بها

482
00:55:32,461 --> 00:55:34,669
‫تبدو الأجواء هادئة بالنسبة لحرب

483
00:55:35,128 --> 00:55:36,836
‫لا أحد يعلم أنها وقعت بعد

484
00:55:38,298 --> 00:55:40,381
‫أو أننا خسرناها

485
00:55:43,923 --> 00:55:46,048
‫أنا لا أهتم بالحاضر

486
00:55:47,173 --> 00:55:51,048
‫- عملي هو المستقبل
‫- إذن، أنت كاهن

487
00:55:51,590 --> 00:55:54,131
‫الكاهن يتنبأ بالمستقبل فقط

488
00:55:54,673 --> 00:55:56,714
‫أما عملنا فهو صنعه

489
00:55:59,061 --> 00:56:03,559
‫للأسف، إذا استمرت الأمور على هذا المنوال
‫فلن يكون هناك مستقبل

490
00:56:03,727 --> 00:56:07,061
‫- على الأقل لبني جنسي
‫- كنت تتجسس عليّ

491
00:56:08,019 --> 00:56:10,727
‫يُفترض أن تعرف
‫أني لا أبالي بمصير بني جنسك

492
00:56:11,827 --> 00:56:13,494
‫لا، لا أتخيل أنك تبالين

493
00:56:14,410 --> 00:56:19,536
‫البشرية في معظم حياتها
‫كانت عبارة عن مجموعة صعاليك

494
00:56:19,661 --> 00:56:21,827
‫يتعثرون من كارثة إلى أخرى

495
00:56:22,991 --> 00:56:25,740
‫تاريخنا مثل تخبط شخص معتوه

496
00:56:26,449 --> 00:56:27,740
‫فوضى

497
00:56:30,045 --> 00:56:31,587
‫لكننا غيرنا ذلك

498
00:56:33,170 --> 00:56:36,920
‫للمرة الأولى، التاريخ له مؤلف

499
00:56:37,545 --> 00:56:38,962
‫وأفترض أنك أنت هذا المؤلف؟

500
00:56:39,087 --> 00:56:44,420
‫لا، بل شيء ساعدت في بنائه، نظام

501
00:56:45,845 --> 00:56:48,678
‫وحتى وقت قريب، كان النظام يعمل

502
00:56:48,803 --> 00:56:50,887
‫كنا نؤسس عالماً أفضل

503
00:56:51,660 --> 00:56:52,951
‫ثم توقف

504
00:56:54,993 --> 00:56:56,826
‫ظننت أنني اكتشفت السبب

505
00:56:57,535 --> 00:57:00,826
‫وهو ظهور شخص خطير جداً
‫شخص لم نستطع التنبؤ به

506
00:57:03,725 --> 00:57:05,059
‫أنت

507
00:57:05,392 --> 00:57:09,934
‫لكني كنت مخطئاً، عرفنا صباح اليوم فقط
‫قبل أن تقتلي عدداً من طاقمي بوقت قصير

508
00:57:10,935 --> 00:57:12,393
‫أنك لست أنت التهديد

509
00:57:13,893 --> 00:57:15,976
‫هناك شخص لم نحسب حسابه

510
00:57:18,145 --> 00:57:19,479
‫(دولوريس)

511
00:57:20,270 --> 00:57:23,645
‫إذن، هربت من عالم لتشن حرباً
‫في عالم آخر

512
00:57:26,145 --> 00:57:27,852
‫وماذا تريد مني إذن؟

513
00:57:29,852 --> 00:57:32,270
‫أريد أن تتعقبيها وتقتليها

514
00:57:37,301 --> 00:57:39,717
‫لا يهمني من ينتصر في شجاركم الصغير

515
00:57:39,926 --> 00:57:43,717
‫قد أكون أسأت فهم نواياك
‫لكني لم أستخف بك

516
00:57:45,275 --> 00:57:47,775
‫أنت غيرت رمزك بنفسك
‫وأعدت كتابة قصتك

517
00:57:48,484 --> 00:57:49,942
‫وواجهت جيشاً

518
00:57:50,982 --> 00:57:54,609
‫لهذا كان سوء حكم منك أن تحضرني إلى هنا
‫أليس كذلك؟

519
00:57:55,597 --> 00:58:00,346
‫إن كنت تعرف شيئاً عني
‫فهو أنني لا أقوم بعمل إلاّ لنفسي

520
00:58:08,086 --> 00:58:09,794
‫لقد بدأنا بداية خاطئة

521
00:58:12,544 --> 00:58:14,377
‫لا أقصد أن أكون وقحاً

522
00:58:16,912 --> 00:58:20,160
‫لكن كان سيكون سوء حكم مني
‫ألّا أتخذ كل الاحتياطات

523
00:58:24,037 --> 00:58:28,787
‫ربما حين نتحدث المرة القادمة
‫سيمكنني إقناعك بأن مصالحنا واحدة

524
00:58:34,869 --> 00:58:41,764
<font color="#ffff80"><b>i   H  a  S  h  S  h</b></font>

