﻿1
00:00:01,087 --> 00:00:05,549
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:00:06,074 --> 00:00:10,361
"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"

3
00:00:10,395 --> 00:00:14,815
"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"

4
00:00:14,867 --> 00:00:19,153
"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"

5
00:00:19,204 --> 00:00:23,658
"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"

6
00:00:23,709 --> 00:00:27,912
"كان علي أن أترك حياتي خلفي"


7
00:00:27,914 --> 00:00:32,550
"حفرت قبوراً لن تجدوها أبداً"

8
00:00:32,584 --> 00:00:36,921
"تروى القصص, بحقائق وأكاذيب"

9
00:00:36,923 --> 00:00:41,475
"لي اسم, لكن لا تهتموا"

10
00:00:41,510 --> 00:00:45,596
"لا تهتموا" -
"لا تهتموا" -


11
00:00:45,647 --> 00:00:50,067
"أعيش الحياة التي تركتها خلفي"

12
00:00:50,102 --> 00:00:54,655
"أعيشها بطولها وعرضها"

13
00:00:54,690 --> 00:00:58,993
"عبر فترات زمنية لا يمكن تقسيمها"

14
00:00:59,027 --> 00:01:03,197
"زوجتي هنا, وأطفالي أيضاً"

15
00:01:03,248 --> 00:01:07,285
"القبور آمنه من الأشباح أمثالكم"

16
00:01:07,336 --> 00:01:12,456
"في أماكن عميقة جذورها متشابكة"

17
00:01:12,458 --> 00:01:16,761
"أعيش الحياة التي تركتها خلفي"

18
00:01:16,795 --> 00:01:21,632
"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"

19
00:01:21,683 --> 00:01:25,886
"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"

20
00:01:25,938 --> 00:01:30,274
"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"

21
00:01:30,309 --> 00:01:34,979
"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"

22
00:01:34,980 --> 00:01:37,080
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

23
00:01:54,933 --> 00:01:58,486
أدفع ثمن أشجار أفوكادو
والآن تخبرني بأنها لا تنمو؟

24
00:01:58,520 --> 00:02:00,271
يمكننا إحضار أحد ليفحص التربة

25
00:02:00,273 --> 00:02:04,575
ظننت أن أحدكم سيمكنه تذوقها بإصبعه
ويخبرني ما علتها

26
00:02:04,609 --> 00:02:06,944
(فرانك)! هذا  يكفي

27
00:02:11,199 --> 00:02:13,834
وكأن هذا يهمني, لا يمكنني الاهتمام
بهذه المشكلة الآن

28
00:02:13,869 --> 00:02:15,786
يجب أن نتحدث

29
00:02:15,837 --> 00:02:19,623
إن أردنا تغيير موعدنا مع الطبيب

30
00:02:19,674 --> 00:02:22,460
سنعود لموضوع الطفل
عندما أنظم أموري

31
00:02:26,715 --> 00:02:29,049
ربما كنا نتعامل مع الموضوع
بالطريقة الخطأ

32
00:02:30,135 --> 00:02:32,853
كيف هذا بالتحديد؟

33
00:02:32,888 --> 00:02:37,441
حالياً, هناك أمور كثيرة أتعامل معها
بطريقة خطأ, أنا أفقد بصيرتي

34
00:02:48,487 --> 00:02:50,654
الطفل

35
00:02:51,790 --> 00:02:54,241
ربما علينا التحدث عن البدائل

36
00:02:54,292 --> 00:02:56,460
مثل ماذا؟ كلب آخر؟

37
00:02:57,546 --> 00:02:59,163
التبني

38
00:02:59,214 --> 00:03:02,883
لا, لن أتحمل أعباء غيري

39
00:03:02,918 --> 00:03:06,921
أتقبل عبء طفلي
نعم, فهذه مسؤوليتي

40
00:03:06,972 --> 00:03:10,891
لكن لا أحد مستعد
لتحمل أسى شخص آخر

41
00:03:10,926 --> 00:03:13,727
الطفل ليس أسى

42
00:03:13,762 --> 00:03:15,813
كل منهم يأتي بمتاعبه الخاصة

43
00:03:15,847 --> 00:03:19,600
ألسنا كذلك أنا وأنت وكل بائس
في هذا العالم؟

44
00:03:19,651 --> 00:03:21,986
على الأقل, عندما يكون طفلك
فهي خطاياك أنت

45
00:03:22,020 --> 00:03:24,238
ماذا لو كنت لا أستطيع الإنجاب؟

46
00:03:24,272 --> 00:03:27,274
لم لن تستطيعي؟
قلت إنك حملتِ من قبل

47
00:03:27,325 --> 00:03:29,276
...ربما ذلك كان

48
00:03:31,029 --> 00:03:33,030
العملية الجراحية

49
00:03:36,785 --> 00:03:38,836
ربما جعلت الأمر صعباً

50
00:03:39,704 --> 00:03:41,505
لا أعرف

51
00:03:43,124 --> 00:03:45,593
يمكنك أن تنجبي طفلاً
انظري إلى حالك

52
00:03:45,627 --> 00:03:48,512
لكن ماذا لو كنت لا أستطيع
أقول لك "ماذا لو"؟

53
00:03:51,266 --> 00:03:53,384
عليك إجراء مزيد من الفحوص

54
00:03:53,435 --> 00:03:55,452
كل الفحوص المتوفرة

55
00:03:57,722 --> 00:03:59,824
يجب أن أذهب إلى العمل

56
00:04:01,359 --> 00:04:03,027
...إذا لم أجد طريقة جديدة

57
00:04:03,061 --> 00:04:06,146
فالأشجار الميتة والطفل

58
00:04:06,231 --> 00:04:08,365
ستكون كلها ما يسمونه
أمور جدلية

59
00:04:08,400 --> 00:04:12,453
حسناً يا (فرانك), اذهب إلى العمل

60
00:04:49,824 --> 00:04:54,161
مرحباً يا رفيقي
!لقد قاتلت بقوة الليلة الماضية

61
00:05:00,201 --> 00:05:01,585
هل جئت إلى هنا في السيارة؟

62
00:05:01,620 --> 00:05:05,956
ألا تتذكر مقابلتي في (لاكس)؟ -
لا -

63
00:05:11,680 --> 00:05:14,131
أنا سعيد لأنك فعلت

64
00:05:14,182 --> 00:05:18,352
سجلت المباراة
اجلس وكل بعض بسكويت الـ(وافل)

65
00:05:18,386 --> 00:05:20,521
لدي عمل

66
00:05:22,974 --> 00:05:24,858
أطلق لنفسك الحرية

67
00:05:24,893 --> 00:05:26,860
كن كما تريد, إنه ليس بالأمر السيء

68
00:05:29,314 --> 00:05:32,816
أتحتاج أن أوصلك لدراجتك؟ -
لا -

69
00:06:02,848 --> 00:06:04,398
لا

70
00:06:06,067 --> 00:06:08,485
!تباً! تباً! تباً

71
00:06:08,520 --> 00:06:10,821
!بحق السماء! لا

72
00:06:10,855 --> 00:06:13,073
تباً

73
00:06:14,776 --> 00:06:17,911
تباً

74
00:06:17,946 --> 00:06:20,581
تباً

75
00:06:20,615 --> 00:06:22,249
تباً

76
00:06:22,283 --> 00:06:23,751
تباً

77
00:06:29,374 --> 00:06:31,175
أيها الشرطي (وودرو)

78
00:06:31,209 --> 00:06:33,043
...ما تعليقك على مزاعم جرائم الحرب

79
00:06:33,045 --> 00:06:35,446
ضد منظمة (بلاك ماونتن)؟ -
 أكنت مشتركاً في تأمين قرية خارج (الحبانية) عام 2009؟ -

80
00:06:35,480 --> 00:06:39,433
أتظن تصرفك مع (ليسي ليندل)
  يتبع نمطاً معيناً في ظل التهم لعملاء (بلاك ماونتن)؟

81
00:06:39,467 --> 00:06:41,385
أسبق أن اضطهدت النساء؟

82
00:06:41,419 --> 00:06:45,055
أتظنها 510؟ ربما 160

83
00:06:45,090 --> 00:06:48,726
ما رأيك؟ -
أظن أننا أخطأنا -

84
00:06:48,728 --> 00:06:51,061
إذن, لم يكن الرجل المسؤول
عن النقل

85
00:06:51,112 --> 00:06:54,148
لا, لكن شخص ما أراد أن نعتقد ذلك

86
00:06:54,199 --> 00:06:56,283
لذلك وضع السيارة قريباً من بيته

87
00:06:56,317 --> 00:07:00,454
اسمعي, ما حدث في بيت العمدة

88
00:07:00,488 --> 00:07:04,792
أحترم ما فعلته
لكن ستكون له عواقب عليك

89
00:07:04,826 --> 00:07:09,213
هل سينال مني العمدة
صاحب مواقع طرح النفايات؟

90
00:07:09,247 --> 00:07:11,548
عائلته سيطرت على موقع طرح النفايات
طوال مئة عام

91
00:07:11,583 --> 00:07:14,134
وهو يعيش في أكبر منزل
في شارع (بيل إير)

92
00:07:14,169 --> 00:07:18,122
أتظنين أمثاله كان سيكون لهم وجود
من دون أصدقاء في مراكز عليا؟

93
00:07:18,156 --> 00:07:22,259
لا أظن أنه سيكون له أصدقاء كثيرون
عندما تنتهي تحقيقات شرطة الولاية

94
00:07:22,310 --> 00:07:23,644
إلا إن كان زميله في الزنزانة

95
00:07:23,678 --> 00:07:25,679
هذا ما أقوله لك يا (بزيريديس)

96
00:07:25,730 --> 00:07:29,233
تحقيقات شرطة الولاية؟
ألا تظنين أن هذا حدث هنا من قبل؟

97
00:07:29,267 --> 00:07:31,485
هل سبق أن دخل فرد
من تلك العائلة إلى السجن؟

98
00:07:32,687 --> 00:07:34,488
اسمعي

99
00:07:36,608 --> 00:07:39,860
أيتها المحققة, تحقيقات شرطة الولاية
هي عملية ابتزاز

100
00:07:39,911 --> 00:07:43,997
أتفهمين هذا؟
إنه النائب العام ويده ممدودة

101
00:07:44,032 --> 00:07:47,951
يده ممدودة لأجل ماذا؟ -
ما الغرض من اليد عادةً؟ -

102
00:07:48,002 --> 00:07:50,204
كان (كاسبر) يعمل بأموال كثيرة
لمشاريع التطوير

103
00:07:50,255 --> 00:07:53,957
صفقات بيع الأراضي
التي تتناقلها الشركات الجديدة

104
00:07:54,008 --> 00:07:58,178
أتظنين الأمر يتعلق بمنع (فينشي)
من عمل الشيء الذي تفعله منذ قرون؟

105
00:07:58,213 --> 00:08:00,013
لا أحد يريد أن يوقفه

106
00:08:00,048 --> 00:08:02,382
لا أحد يبالي بالأمر

107
00:08:03,802 --> 00:08:05,886
أنا هنا لأحل جريمة قتل

108
00:08:05,937 --> 00:08:08,639
وعندما يساعدهم أصحاب المراكز العليا
وتصل النقود إلى أيديهم

109
00:08:08,641 --> 00:08:11,692
سيحتاجون شيئاً يقدمونه
بعد هذا التحقيق الكبير

110
00:08:11,726 --> 00:08:14,978
من سيكون أول شخص
في وجه المدفع في رأيك؟

111
00:08:15,029 --> 00:08:19,750
سأخمن أنك و(وودرو)
ليسا الأكثر شعبية في فريقكما

112
00:08:19,784 --> 00:08:21,702
يمكننا القول
إن بالإمكان الاستغناء عنكما

113
00:08:21,736 --> 00:08:24,988
إن لم تكن فاسداً
فلن يستطيعوا إيذاءك

114
00:08:24,990 --> 00:08:27,875
لا أعرف بشأن (فينتورا)
لكن لا يمكن أن تكوني بهذه السذاجه

115
00:08:27,909 --> 00:08:31,462
إن كانت هذه عملية شراء مع النائب العام
فسيجعلك (تشيساني) جزءاً من الصفقة

116
00:08:33,248 --> 00:08:35,549
أين (وودرو)؟

117
00:08:35,583 --> 00:08:37,634
كان يحقق مع العاهرات ليلة أمس

118
00:08:37,669 --> 00:08:40,754
أرجو ألا ينهار

119
00:08:47,762 --> 00:08:49,263
(فيلكورو)

120
00:08:50,398 --> 00:08:52,366
أليس عليك آثار الحانة؟

121
00:08:52,400 --> 00:08:55,903
ربما كنت في الشمس
أدرس تفاصيل رهن المنزل

122
00:08:57,689 --> 00:09:00,691
أتعلمين؟ لا أبالي

123
00:09:00,742 --> 00:09:03,861
لا أظن أن هناك لبس
في هذا الأمر أيها المحقق

124
00:09:07,265 --> 00:09:10,300
لكي تطلب هذا يا (فرانك)
يجب أن تكون فرداً في عائلتي

125
00:09:10,335 --> 00:09:12,469
فقط لتتجنب الإهانة

126
00:09:12,504 --> 00:09:16,290
العائلة روابط دم
وإراقة الدم دم

127
00:09:16,341 --> 00:09:20,177
عام 1999 و2003

128
00:09:20,211 --> 00:09:22,429
ويناير 2010

129
00:09:22,463 --> 00:09:25,599
لقد قدمت لكم خدمات

130
00:09:25,633 --> 00:09:30,304
ما ذكرته أصبح ماضياً
وقد دفعنا ثمن ذلك

131
00:09:30,355 --> 00:09:34,725
كنت تدفع لـ(أوسيب)
عندما كان موجوداً

132
00:09:34,776 --> 00:09:39,563
أما أنا فأسميه معروفاً فحسب

133
00:09:39,565 --> 00:09:43,150
وماذا تظن؟ أن معروفاً قديماً
سيعطيك بضاعة مجاناً؟

134
00:09:43,201 --> 00:09:46,486
لا أريد صدقة, وما كنت لأقبلها

135
00:09:46,538 --> 00:09:49,806
أنا أتحدث عن وديعة
لقد استعدت (لاكس)

136
00:09:49,841 --> 00:09:51,909
أحتاج إلى منتج لأتاجر به من خلاله

137
00:09:51,911 --> 00:09:55,996
لا حظا أني لم أذهب للمكسيكيين أو الروس

138
00:09:56,047 --> 00:09:58,248
بل جئت إليكم

139
00:09:58,299 --> 00:10:00,801
أنا أعرض عليكم %5
أعلى من نسبتكم المعتادة

140
00:10:00,835 --> 00:10:03,420
أحتاج إلى كوكايين وميثامفيتامين

141
00:10:03,471 --> 00:10:06,840
و(إكستاسي) أياً ما كانت تسميته
هذه الأيام

142
00:10:06,891 --> 00:10:10,260
نروجه عبر النادي
وأدفع لكم بزيادة %5

143
00:10:10,262 --> 00:10:14,481
إنها مخاطرة يا (فرانك) -
بالنسبة لي أنا ليس أنتم -

144
00:10:14,515 --> 00:10:20,103
رجالنا هم الذين سيتولون البيع -
لا, أنا أدير النادي -

145
00:10:20,105 --> 00:10:23,941
أنا أقرر من ينقل أو ماذا ينقل
وكلهم يعملون تحت مسؤوليتي

146
00:10:23,943 --> 00:10:26,159
شأنكم الوحيد هو نقودكم

147
00:10:26,194 --> 00:10:28,579
(سانتوس) وضع ترتيباته الخاصة

148
00:10:28,613 --> 00:10:31,582
المكسيكيون -
سأتعامل مع هذا الأمر -

149
00:10:31,616 --> 00:10:34,418
وكيف تعاملت مع الأمور
منذ غبت عنا؟

150
00:10:34,452 --> 00:10:36,453
لماذا عدت إلى هذا يا (فرانك)؟

151
00:10:36,504 --> 00:10:40,290
أظن السبب هو أن عملك الآخر
فشل لسبب ما

152
00:10:40,341 --> 00:10:43,210
لماذا سنثق الآن
بأنك لن تفشل في هذا؟

153
00:10:43,261 --> 00:10:45,679
ما أعرضه عليكم يدعو للاحترام

154
00:10:45,713 --> 00:10:49,917
سأرفع مستوى زبائنكم
وأوسع سوقكم

155
00:10:49,951 --> 00:10:51,852
وسنزدهر معاً

156
00:10:53,054 --> 00:10:55,355
نحن لا نعطي ودائع يا (فرانك)

157
00:10:57,859 --> 00:11:02,479
%5ليس ربحاً لمرة واحدة 

158
00:11:02,481 --> 00:11:07,284
إنه شهري, شهر بعد شهر

159
00:11:07,318 --> 00:11:11,872
إنه استثمار طويل الأجل
في علاقة ذات منفعة متبادلة

160
00:11:22,967 --> 00:11:25,002
إذن, اتفقنا على 5

161
00:11:26,838 --> 00:11:31,408
كل هذا السكر يا (فرانك)؟
أتعجب أنك لم تفقد أسنانك

162
00:11:33,311 --> 00:11:36,179
علاج الأسنان مكلف جداً

163
00:11:36,181 --> 00:11:39,516
إنها الطريقة الوحيدة
لاستطيع شرب قهوتكم

164
00:11:47,275 --> 00:11:52,446
لم أفقد ضرساً قط
ولم أصب حتى بتسوس

165
00:12:26,064 --> 00:12:30,100
جيب السيارة, خذ علاجاً

166
00:12:40,411 --> 00:12:45,665
أين دراجتك؟ -
سرقت -

167
00:12:45,717 --> 00:12:47,918
بحثت في مركز احتجاز المركبات

168
00:12:50,338 --> 00:12:52,005
هل يوجد حمام في ذلك الفندق؟

169
00:12:52,056 --> 00:12:55,225
لم أستطع العودة إليه

170
00:12:56,144 --> 00:13:01,098
الصحفيون حاصروني
وكانت هناك كاميرات وما إلى ذلك

171
00:13:03,768 --> 00:13:08,688
ستكون صورتي في كل مكان

172
00:13:08,740 --> 00:13:13,110
تباً لهم
إنهم يكذبون من دون أن يطرف لهم جفن

173
00:13:13,112 --> 00:13:15,612
أتعرف ماذا قال لي
أحد أولئك الأوغاد ذات مرة؟

174
00:13:15,614 --> 00:13:18,615
أفضل أن أكون مخطئاً والأول"
"على أن أكون مصيباً والثاني

175
00:13:20,001 --> 00:13:21,952
هذا يدلك على حقيقتهم

176
00:13:24,172 --> 00:13:26,456
لقد قرأت عن تلك الممثلة

177
00:13:26,507 --> 00:13:28,125
قضية (بلاك ماونتن) و(الفلوجة) و(تكريت)

178
00:13:28,127 --> 00:13:33,463
لقد شهدت أهوالاً
بعد ذلك, يجب أن يكون كل شيء سهلاً

179
00:13:35,466 --> 00:13:39,719
في الحقيقة, الأمر عكس ذلك -
أنت بطل حرب في نظري -

180
00:13:39,771 --> 00:13:42,722
مررت بليلة سيئة
ولا داعي ليسمعوا عنها

181
00:13:50,565 --> 00:13:53,950
فعلت كل ما طلبوه

182
00:13:53,985 --> 00:13:57,237
في الجيش وفي الشرطة

183
00:13:59,957 --> 00:14:01,825
لكن... هذا لا يهم

184
00:14:03,211 --> 00:14:05,829
تفعل ما يقولون ولا يهمهم هذا

185
00:14:13,888 --> 00:14:16,673
تباً

186
00:14:16,675 --> 00:14:20,894
أنا أصغي إليهم من مدة طويلة

187
00:14:20,928 --> 00:14:22,846
لدرجة أني لم أعد أعرف من أنا

188
00:14:22,848 --> 00:14:29,319
أنت ناجٍ, كل ما عدا ذلك متاعب تافهة
انساها فحسب

189
00:14:31,189 --> 00:14:33,190
لا أعرف

190
00:14:33,241 --> 00:14:38,662
سأحضر أغراضك
وآخذك إلى فندق آخر, حسناً؟

191
00:14:40,748 --> 00:14:45,869
أنا فقط لا أعرف كيف أكون في هذا العالم

192
00:14:45,871 --> 00:14:48,955
انظر من تلك النافذة

193
00:14:49,006 --> 00:14:51,007
انظر إلي

194
00:14:51,042 --> 00:14:52,509
لا أحد يعرف

195
00:14:52,543 --> 00:14:56,930
اشرب من ذلك مرة أخرى
وسأحضر لك دواء للإسهال

196
00:15:00,051 --> 00:15:03,770
حسناً, يكفي هذا لإزعاج

197
00:15:34,585 --> 00:15:37,804
المكان في وضع جيد"
"كم مكسيكي لديك هنا؟

198
00:15:37,838 --> 00:15:41,291
"حوالي 200 أو نحوه"

199
00:15:41,325 --> 00:15:44,194
تحتاج إلى مساعدة
في إدارة هذا المكان يا (لوك)

200
00:15:44,228 --> 00:15:48,848
في رأيي, أنت تحتاج تحصيل ضمانات

201
00:15:48,900 --> 00:15:51,601
تحصيل

202
00:15:51,603 --> 00:15:55,872
(فرانك), أنت بعت المكان
وقبضت ثمنه

203
00:15:55,907 --> 00:15:58,074
نعم, بالطبع

204
00:15:59,076 --> 00:16:01,027
أنت تملكه, لا جدال في هذا

205
00:16:01,078 --> 00:16:02,495
لا جدال فيه

206
00:16:02,530 --> 00:16:06,233
لكني سأكون شريكاً

207
00:16:06,267 --> 00:16:07,918
%30

208
00:16:09,020 --> 00:16:13,707
أفكر في أننا في الـ3 أشهر المقبلة

209
00:16:13,741 --> 00:16:17,594
سنبدأ بتحصيل الربح
الذي ينبغي أن يحققه هذا المكان

210
00:16:17,628 --> 00:16:18,962
وسيكون وضعك أفضل

211
00:16:19,013 --> 00:16:22,799
هذا ليس صواباً يا (فرانك)
أنا أدفع لـ(تشيساني)

212
00:16:22,801 --> 00:16:24,634
المكان له نفقات

213
00:16:26,304 --> 00:16:28,221
لا أحد يحب أن يشعر بأنه مستغل

214
00:16:28,272 --> 00:16:30,357
لست كذلك
أنت حددت السعر

215
00:16:30,391 --> 00:16:32,108
وقلت إنك موافق ما دام نقداً

216
00:16:39,233 --> 00:16:40,984
%40

217
00:16:40,986 --> 00:16:44,321
ونحن سنتولى التحصيل
منذ الآن فصاعداً

218
00:16:44,323 --> 00:16:46,740
سنأتي في أول الشهر

219
00:16:48,993 --> 00:16:51,077
وجز العشب

220
00:16:51,128 --> 00:16:53,663
لا أريد أن يتعرض أحد أولئك الأطفال
للدغة أفعى

221
00:17:03,975 --> 00:17:06,977
تريدين إعطاءه مبررات جديدة
ليتطاول عليك, صحيح؟

222
00:17:15,202 --> 00:17:17,354
هذه ابنته

223
00:17:29,200 --> 00:17:32,836
هل كنت تعرفين (بن كاسبر)
مدير المدينة؟

224
00:17:36,674 --> 00:17:39,793
عرفته قليلاً, كان لطيفاً معي

225
00:17:39,844 --> 00:17:43,847
أكان يعرف أخاك جيداً؟ -
لا أظن ذلك -

226
00:17:43,881 --> 00:17:47,667
ليس هناك شيء مشترك بين (توني)
والسيد (كاسبر)

227
00:17:49,720 --> 00:17:53,940
كان السيد (كاسبر) يتحدث مع شخص ما
كثيراً على خط هاتفك الثاني

228
00:17:55,109 --> 00:17:56,893
أتظنين أنه والدك أم (توني)؟

229
00:17:59,163 --> 00:18:00,830
لا أعرف

230
00:18:00,865 --> 00:18:02,766
وكيف لي أن أعرف؟

231
00:18:02,800 --> 00:18:06,236
ليس هناك قواعد

232
00:18:06,238 --> 00:18:08,238
وهكذا كان الوضع دائماً

233
00:18:15,830 --> 00:18:19,833
زوجة والدك... أليست أمك؟

234
00:18:24,138 --> 00:18:26,756
أمي ماتت في مستشفى في (نيفادا)

235
00:18:30,594 --> 00:18:33,980
عندما كنت في الـ11
بدأت تظهر عليها أعراض الفصام

236
00:18:35,015 --> 00:18:36,566
أصبحت خطيرة

237
00:18:36,600 --> 00:18:39,569
فأدخلها أبي إلى المستشفى

238
00:18:41,105 --> 00:18:43,073
...وذلك الطبيب

239
00:18:44,909 --> 00:18:46,743
شنقت نفسها هناك

240
00:18:52,616 --> 00:18:55,085
لا أريد التحدث في هذه الأمور

241
00:18:56,454 --> 00:18:59,005
لا أريد التحدث
عن أي من هذه الأمور

242
00:19:00,791 --> 00:19:02,625
أنا آسفه

243
00:19:04,879 --> 00:19:07,380
أمي ماتت وأنا في الـ12 من عمري

244
00:19:12,369 --> 00:19:14,304
ومن كان طبيب أمك؟

245
00:19:16,741 --> 00:19:18,608
اسمه (بيتلر)

246
00:19:20,644 --> 00:19:24,814
...أبي
إنه شخص سيئ جداً

247
00:19:33,240 --> 00:19:37,710
أنا آسفة, لا يجدر بي التحدث إليكما
علي الذهاب

248
00:20:21,205 --> 00:20:25,041
لدي ذكرى عنها

249
00:20:25,125 --> 00:20:27,544
وهي على الرمال

250
00:20:29,797 --> 00:20:31,931
في أثوابها الكبيرة

251
00:20:33,851 --> 00:20:37,220
نعم, وهي تلمع الأخشاب المنجرفة
من البحر

252
00:20:37,222 --> 00:20:40,723
حتى تصبح لامعة كالفولاذ

253
00:20:45,062 --> 00:20:50,834
فقدتها في الضوء, ضوء الماء

254
00:20:52,169 --> 00:20:55,738
لماذا تبقى هذه الذكريات
...واضحة جداً بينما

255
00:20:55,789 --> 00:20:59,242
لا أستطيع حتى تذكر أمور
من الأسبوع الماضي

256
00:21:00,461 --> 00:21:02,712
تلك اللحظات تظل تعود إليك

257
00:21:03,581 --> 00:21:07,884
أنت لا تتذكرينها بل هي التي تتذكرك

258
00:21:09,086 --> 00:21:11,137
تستديرين فتجدينها

259
00:21:13,090 --> 00:21:15,091
تحدق بك

260
00:21:21,465 --> 00:21:23,316
ربما يمكنني استعادة واحد منها

261
00:21:26,437 --> 00:21:30,990
أخذت سكينها
وقلت إنك لا تريدين شيئاً آخر

262
00:21:35,613 --> 00:21:38,915
(ثينا), هذا الموقع الإلكتروني

263
00:21:38,949 --> 00:21:42,001
وتلك الجماعات
أنت تتعاملين مع أناس سيئين

264
00:21:42,036 --> 00:21:44,504
أنا نظيفة ولم أعد حتى أشرب

265
00:21:44,538 --> 00:21:47,290
أنا أدخر لألتحق
بجامعة (كاليفورنيا) للفنون

266
00:21:47,292 --> 00:21:50,994
أنا لست عاهرة
ولن أذهب إلى إحدى تلك الحفلات

267
00:21:51,028 --> 00:21:54,931
أي حفلات؟ -
!الحفلات الجنسية, مستحيل -

268
00:21:54,965 --> 00:21:57,133
أين تقام هذه الحفلات؟

269
00:21:57,184 --> 00:22:01,604
في كل مكان, في الشمال
لكني لا أقترب منها

270
00:22:01,639 --> 00:22:04,691
كما قلت لك, شهرين وسأترك هذا

271
00:22:08,562 --> 00:22:10,980
كان يجب أن أقف بجانبك

272
00:22:13,534 --> 00:22:16,653
عزيزتي, لم تستطيعي حتى
أن تقفي بجانب نفسك

273
00:22:36,674 --> 00:22:41,477
اسمعني, أعرف كيف انتهى لقاؤنا الأخير
...لكن

274
00:22:41,512 --> 00:22:44,931
اسمعيني, أنا لا ألومك

275
00:22:47,017 --> 00:22:49,569
رفقتي ليست سهلة, أعرف هذا

276
00:22:52,523 --> 00:22:54,691
...وما قلته... أعني

277
00:22:57,578 --> 00:22:59,195
أظن أنك محقة

278
00:22:59,197 --> 00:23:01,247
أنا حامل

279
00:23:14,878 --> 00:23:18,681
ألم تستعملي حبوب منع الحمل؟ -
نتيجتها ليست مضمونة تماماً -

280
00:23:22,052 --> 00:23:28,057
أنت لم ترغب بهذا
لكني لا أؤمن بالإجهاض

281
00:23:32,229 --> 00:23:35,732
أنا... سأحتفظ بالطفل يا (بول)

282
00:23:40,404 --> 00:23:42,472
أريد أن تحتفظي به

283
00:23:47,678 --> 00:23:49,912
وأظن أن علينا الزواج

284
00:23:56,920 --> 00:23:59,806
لا أريد أن تفعل هذا
لأنك تظنه التصرف الصائب

285
00:23:59,840 --> 00:24:03,259
كلا, لست أفعل ذلك

286
00:24:05,429 --> 00:24:07,697
أنا أحبك يا (إم)

287
00:24:07,731 --> 00:24:14,103
ولم أعرف ولم أكن متأكداً
حتى هذه اللحظة الآن

288
00:24:14,105 --> 00:24:18,508
عند سماع هذا, أنا أحبك

289
00:24:24,498 --> 00:24:26,949
أظن أني أحبك أيضاً

290
00:24:29,670 --> 00:24:31,871
...أنا

291
00:24:41,882 --> 00:24:44,467
هذا أفضل ما يمكن أن يحدث

292
00:25:10,662 --> 00:25:13,496
كنت أعمل في قضية في (لوس أنجلوس)

293
00:25:13,547 --> 00:25:16,632
وقابلت رجلاً قال إنه يعرفك
وكان يعرفني عندما كنت صغيره

294
00:25:16,667 --> 00:25:20,636
طبيب نفسي اسمه (إرفين بيتلر)

295
00:25:20,671 --> 00:25:23,840
هل تتذكر الاسم؟ -
(بيتلر)؟ -

296
00:25:23,842 --> 00:25:29,779
نعم, كان في الجوار لمدة من الوقت
في أوائل الثمانينيات

297
00:25:29,813 --> 00:25:32,482
يجري بحوثاً على ديناميكية
العيش المجتمعي

298
00:25:32,516 --> 00:25:35,651
كان جزءاً من محفل (تشيساني)
على ما أظن

299
00:25:35,686 --> 00:25:38,237
محفل (تشيساني)؟

300
00:25:38,272 --> 00:25:41,190
ما هذا؟
أكنت تعرف (تشيساني) أيضاً؟

301
00:25:41,192 --> 00:25:45,745
أنا آسف, هل قضيتك متعلقة
بهذين الرجلين؟

302
00:25:45,779 --> 00:25:49,365
(ثيو تشيزاني)
لا بد أنه في تسعينيات عمره الآن

303
00:25:49,416 --> 00:25:54,704
ابنه -
لدينا قتيل هو (بنجامين كاسبر) -

304
00:25:56,123 --> 00:25:59,542
أعرفه, لم نتحدث قط

305
00:25:59,593 --> 00:26:02,044
أظن أنه حضر بعض الحلقات الدراسية هنا

306
00:26:02,046 --> 00:26:03,796
أتتذكر شيئاً عنهما؟

307
00:26:03,847 --> 00:26:06,849
في تلك الأوقات, (تشيساني) و(بيتلر)

308
00:26:10,721 --> 00:26:12,438
هذا (بيتلر)

309
00:26:12,472 --> 00:26:18,060
من الصعب الجزم, لكن أظن هذا العمدة (فنشي)
!في طفولته يا لها من مصادفات عجيبة

310
00:26:18,062 --> 00:26:22,031
الكثير من اللحظات الروحانية
تداخلت في هذه الأنحاء

311
00:26:22,065 --> 00:26:25,902
وبما أن رفاقي كانوا حصراً على مثل هؤلاء
فالأمر ليس غريباً

312
00:26:25,904 --> 00:26:30,706
الأمر الغريب
هو أن ابنتي أصبحت محققة

313
00:26:35,796 --> 00:26:38,714
أمك التقطت هذه الصورة

314
00:26:40,384 --> 00:26:44,720
روح معمرة منذ البداية

315
00:26:47,174 --> 00:26:52,645
المعذرة! لديك واحدة من أكبر الهالات
التي رأيتها في حياتي

316
00:26:52,679 --> 00:26:54,964
خضراء وسوداء

317
00:26:54,998 --> 00:26:56,732
إنها تملأ هذه الغرفة كلها

318
00:26:56,767 --> 00:27:00,403
أردت فقط... كان علي أن أقول شيئاً

319
00:27:03,574 --> 00:27:05,858
لابد أنك عشت مئات الحيوات

320
00:27:05,909 --> 00:27:09,245
لا أظن أني أستطيع تحمل حياة أخرى

321
00:27:13,617 --> 00:27:17,119
ماذا يعني الأخضر والأسود في رأيك؟

322
00:27:17,121 --> 00:27:20,673
!لا أعرف, يعني أنك خاتم مزاج

323
00:27:29,600 --> 00:27:32,134
نحن نذهب إلى (فريزنو)

324
00:27:32,185 --> 00:27:35,855
لا أقصد أنني لا أستمتع
...بالوقت الذي نقضيه معاً, لكن

325
00:27:37,441 --> 00:27:40,893
عندما كنت في منزل (تشيساني)
رأيت بيانات التربة لأرض (فريزنو)

326
00:27:40,944 --> 00:27:43,562
نظام تحديد المواقع يبين (كاسبر)
في المناطق نفسها

327
00:27:58,045 --> 00:28:00,496
فهمت الآن لم لا يعيش أحد هنا

328
00:28:00,498 --> 00:28:04,333
خريطة (تشيساني) تستمر حتى (لوست كوست)

329
00:28:15,429 --> 00:28:17,947
إذن, ما هذا؟

330
00:28:17,981 --> 00:28:21,684
ربما الجثث مدفونة هنا

331
00:28:24,237 --> 00:28:25,905
إنها أكبر قضية في المقاطعة

332
00:28:25,939 --> 00:28:28,658
مخلفات التعدين والسوائل المسربة -
مرحباً -

333
00:28:28,692 --> 00:28:30,359
نجد باستمرار تلوثاً جديداً
كما في هذه المنطقة هنا

334
00:28:30,410 --> 00:28:33,996
الكثير من تلك المناجم مغلق منذ عقود

335
00:28:34,031 --> 00:28:36,666
الشركات أفلست
ولا يوجد من يقوم بالتنظيف

336
00:28:36,700 --> 00:28:39,585
الحكومة ليس لديها الموارد الكافية

337
00:28:39,619 --> 00:28:43,005
أيخطر ببالك سبب
لزيارة الضحية لهذه المواقع؟

338
00:28:43,040 --> 00:28:44,874
لا أعرف

339
00:28:48,879 --> 00:28:50,596
معدلات غير آمنه من الرصاص

340
00:28:50,630 --> 00:28:53,382
والكادميوم والزرنيخ والزئبق

341
00:28:53,384 --> 00:28:57,553
لوثت جداول الماء لدرجة أن الأراضي
الزراعية هنا لا نفع لها هنا

342
00:28:57,604 --> 00:28:59,305
العائلات التي تملك المزارع
تبيعها منذ سنواب

343
00:28:59,356 --> 00:29:02,191
المقاطعة كلها تتغير
لأن الناس استسلموا

344
00:29:14,905 --> 00:29:17,073
الأمر يتعلق بالثقة, صحيح؟

345
00:29:17,124 --> 00:29:22,228
الناس في مجال عملي
لا يعرفون حتى متى يكذبون معظم الوقت

346
00:29:22,262 --> 00:29:24,497
إنهم مؤهلون لذلك

347
00:29:25,582 --> 00:29:29,001
عزيزتي, يا لروعتك يا عزيزتي

348
00:29:30,637 --> 00:29:32,471
هذا المكان يجني ربحاً جيداً
أليس كذلك؟

349
00:29:32,506 --> 00:29:34,256
مئات الآلاف في العطلات الأسبوعية

350
00:29:34,258 --> 00:29:37,226
على الورق, ستكون مالكاً شريكاً

351
00:29:37,260 --> 00:29:39,762
أسهم رأس المال تضمن استثمار الأراضي

352
00:29:39,764 --> 00:29:41,097
كيف تضاعف رأس المال؟

353
00:29:41,099 --> 00:29:43,599
في أراضي زراعية جافة
في منتصف الولاية؟

354
00:29:43,683 --> 00:29:46,819
السكة الحديدية تخضع الأرض
للتقسيم التجاري والتطوير

355
00:29:46,853 --> 00:29:49,739
الأموال الفيدرالية تعني فائض في التكاليف

356
00:29:49,773 --> 00:29:52,992
هذا آخر تخصيص للنفقات الحكومية
خارج نفقات الدفاع

357
00:29:55,278 --> 00:29:57,830
يا إلهي! كنا صغاراً يوماً ما

358
00:29:57,864 --> 00:30:00,199
كنت أركز جداً على حياتي المهنية

359
00:30:00,250 --> 00:30:02,418
أظن الأمور سارت بشكل جيد لكلينا

360
00:30:04,337 --> 00:30:07,456
دعني أتحدث إلى مدير أعمالي
لأرى السيولة التي يمكنني توفيرها

361
00:30:07,507 --> 00:30:13,129
أنا لم أكن أبحث عن أراضٍ, أتفهم؟
لكني بالتأكيد سأفكر في الأمر جدياً

362
00:30:17,884 --> 00:30:22,605
لو أردت البطء والتأجيل
لذهبت إلى اتحاد ائتماني

363
00:30:23,974 --> 00:30:27,943
ما دمت غير مهتم
فلمَ قبلت بالاجتماع؟

364
00:30:27,978 --> 00:30:30,229
حسناً, هذه السيدة طلبت مني

365
00:30:30,280 --> 00:30:32,698
كما أني مهتم

366
00:30:32,732 --> 00:30:35,067
سنجرب الأمر معاً يا (فرانك)

367
00:30:35,118 --> 00:30:37,787
الثقة تتطلب وقتاً


368
00:30:39,823 --> 00:30:43,426
أيتها الجميلة, اتصلي بي
سنتناول الغداء

369
00:30:46,997 --> 00:30:49,498
قلت لك إنه وغد

370
00:30:49,500 --> 00:30:54,670
لكن ليس كثيراً
لدرجة أن تتجنبي تاريخكما الحافل

371
00:30:54,721 --> 00:30:59,925
كنت يافعة
وهو لم يقتلع أسنان أحد قط

372
00:30:59,976 --> 00:31:03,729
سيصبح هذا الأمر أسوأ
أعني ما سيكون علي عمله

373
00:31:03,763 --> 00:31:07,316
تفهمين هذا, صحيح؟ -
لكنك تعود هنا بهذه البساطة؟ -

374
00:31:07,350 --> 00:31:10,352
هل أعطيتك بشكل ما
انطباعاً بأن لدي خيار؟

375
00:31:10,403 --> 00:31:13,439
(كاسبر) ومدخرات حياتي و(ستان)

376
00:31:13,490 --> 00:31:16,826
تهانينا
نحن أصحاب نادي من جديد

377
00:31:16,860 --> 00:31:18,777
أقول فقط إن الأمر يبدو سريعاً

378
00:31:18,829 --> 00:31:22,531
ربما علينا التمهل قليلاً
ومناقشة هذا الأمر جيداً

379
00:31:22,582 --> 00:31:24,033
الأمور ستتطور بسرعة الآن يا عزيزتي

380
00:31:24,035 --> 00:31:27,086
أحدهم انطلق بسرعة
وأنا أحاول إدراك الوقت

381
00:31:27,120 --> 00:31:31,340
كل لحظة بلحظتها
وأنت أضعت وقتي على حبيبك المنتج

382
00:31:31,374 --> 00:31:35,794
وقتك؟ هل هو وقتك؟

383
00:31:35,846 --> 00:31:37,346
حبيبي؟

384
00:31:37,380 --> 00:31:41,684
إليك هذه الفكرة, فلنكن من الأزواج
الذين يتشاجرون كثيراً

385
00:31:41,718 --> 00:31:43,853
إنها فكرة رائعة جداً

386
00:32:15,418 --> 00:32:19,088
نعم, نعم, هذا هم

387
00:32:20,173 --> 00:32:21,640
ألديك فيديو للشخص الذي رهن هذه؟

388
00:32:21,675 --> 00:32:24,894
كانت فتاة
وما زال الشريط لدي

389
00:32:33,436 --> 00:32:38,107
عندما يتم فحص السيارة قد نجد شيئاً
لكن هذا هو

390
00:32:38,141 --> 00:32:41,277
وأريد أن تعلم شرطة الولاية
أن (فيلكورو) عرض نفسه للخطر لأجلي

391
00:32:41,279 --> 00:32:44,113
أين (ديفيس)؟
أريد التحدث إليها

392
00:32:44,115 --> 00:32:48,751
أتريدين أن تخبريني بشيء
عنك أنت و(فيلكورو)؟

393
00:32:48,785 --> 00:32:51,003
لا, لماذا؟

394
00:32:51,037 --> 00:32:53,472
...أيتها المحققة

395
00:32:53,506 --> 00:32:57,543
اسمعي يا (آني)
لقد تم تقديم شكوى رسمية

396
00:32:57,577 --> 00:33:01,013
سوء تصرف جنسي -
ضد من؟ -

397
00:33:01,047 --> 00:33:04,600
ضدك أنت -
مهلاً! ماذا؟ -

398
00:33:06,019 --> 00:33:08,938
النائب (ستيفن ميرسر)

399
00:33:08,972 --> 00:33:11,807
إقامة علاقة مع مرؤوس

400
00:33:11,809 --> 00:33:15,344
"يسمى هذا "إكراهاً
لقد حضرت الندوة

401
00:33:15,378 --> 00:33:17,279
هل هذا حقيقي؟

402
00:33:23,286 --> 00:33:27,022
أنت تدرك أنهم جميعاً
يحيون (ميرسو) الآن, صحيح؟

403
00:33:29,292 --> 00:33:34,580
...ما أفعله خارج العمل -
هذا ليس خارج العمل هذه شكوى للشؤون الداخلية -

404
00:33:34,631 --> 00:33:38,334
وعرفت بالتالي عن علاقتك
بالملازم (إلينكا)

405
00:33:38,385 --> 00:33:41,170
تباً

406
00:33:41,221 --> 00:33:43,172
مرة واحدة

407
00:33:43,174 --> 00:33:45,391
مرة واحدة

408
00:33:45,425 --> 00:33:47,760
...الشركاء! أعني

409
00:33:47,811 --> 00:33:50,346
أتقول إن هذه سابقة في هذا المكان؟

410
00:33:50,397 --> 00:33:55,401
هذا غير رسمي, الإدارة لا تتدخل
حتى يحدث موقف يزعج الدائرة

411
00:33:55,435 --> 00:33:58,687
حسناً, إذن, إذا تزوجت (ميرسر)
أسيكون الأمر على ما يرام؟

412
00:33:58,689 --> 00:34:02,992
!تخيلي هذا
أنت تتبنين موقف السخط بسبب الإحجاف

413
00:34:03,026 --> 00:34:06,912
كان مرؤوسك, أي أن لك سلطة عليه

414
00:34:06,946 --> 00:34:10,032
لا بد للمقاطعة أن تحقق في الأمر -
ما كان هذا ليحدث لرجل -

415
00:34:10,034 --> 00:34:12,751
إذا تم تقديم شكوى
فتأكدي أنه كان ليحدث

416
00:34:12,786 --> 00:34:14,620
لكنه لن يستطيع استخدام هذه الجملة

417
00:34:14,671 --> 00:34:16,872
ليس لدي ما أعتذر عنه

418
00:34:16,874 --> 00:34:21,243
من الأفضل أن تغيري لهجتك
قبل أن يتحدث إليك قسم المعايير المهنية

419
00:34:21,277 --> 00:34:25,547
وإلى أن يكتمل التحقيق
لا يمكنك دخول هذا المبنى

420
00:34:26,683 --> 00:34:29,218
مهلاً

421
00:34:30,720 --> 00:34:32,271
هل أنا موقوفة عن العمل؟

422
00:34:32,305 --> 00:34:35,808
بما أن لديك إذن شرطة الولاية
فاستمري في العمل كمحققة خاصة

423
00:34:35,859 --> 00:34:39,762
لكن حالياً, أنت في إجازة إدارية
في انتظار التحقيق

424
00:34:43,283 --> 00:34:47,236
اسمعي, هناك أحاديث

425
00:34:47,287 --> 00:34:48,954
عن أن لديك ديون بسبب المقامرة

426
00:34:48,988 --> 00:34:52,491
إذا ذكر هذا
فسوف يراجعون سجلاتك في المصرف

427
00:34:52,542 --> 00:34:54,626
لو كنت مكانك لصححتها

428
00:34:57,414 --> 00:35:01,917
هل لهذا الأمر علاقة بذلك العمدة؟
(تشيساني) عمدة (فينشي)؟

429
00:35:04,304 --> 00:35:07,756
اسمعي, لا يهمني من تضاجعين

430
00:35:07,807 --> 00:35:11,143
طالما تجدينهم خارج هذه الإدارة

431
00:35:11,177 --> 00:35:13,145
(آني), بربك

432
00:35:13,179 --> 00:35:18,183
تعرفين مثلي تماماً أن ما من امرأة ناضجة
وبكامل عقلها ترضى بمواعدة شرطي

433
00:35:24,074 --> 00:35:25,691
مهلاً

434
00:35:25,742 --> 00:35:28,994
أستغادرين بهذه البساطة؟ -
ليس مسموحاً لي بدخول المبنى -

435
00:35:29,028 --> 00:35:32,081
ألم يخطر ببالك أن تصرفك
ستكون له عاقبة لن تعجبك؟

436
00:35:32,115 --> 00:35:33,365
هل تحدثت إليهم؟

437
00:35:33,416 --> 00:35:37,453
لقد طرحوا على اسئلة
و(ميرسر)؟

438
00:35:37,504 --> 00:35:39,872
حقاً؟ -
هذا يتعلق بما حدث بيننا, صحيح؟ -

439
00:35:39,923 --> 00:35:41,757
أنا لم أقدم شكوى ضدك

440
00:35:41,791 --> 00:35:46,211
انسي زواجي الذي تحطم -
زواجك كان محطماً منذ سنوات -

441
00:35:46,262 --> 00:35:48,931
وإلا ما كنت لتكون في ذلك الفندق

442
00:35:48,965 --> 00:35:51,100
أنت حتى لم تعطي الأمر فرصة

443
00:35:52,886 --> 00:35:55,270
لم تكن هناك فرصة

444
00:35:55,305 --> 00:35:57,306
تباً

445
00:35:57,308 --> 00:35:59,475
تباً لهذا أيها الشريك

446
00:35:59,526 --> 00:36:00,893
اغرب عني

447
00:36:00,944 --> 00:36:03,562
اغرب عنك؟ كنت صديقاً لك

448
00:36:03,613 --> 00:36:06,482
...مع أصدقاء مثلك

449
00:36:17,961 --> 00:36:19,795
الاتصال جاء من مكتب رهن (إل مونتي)

450
00:36:19,829 --> 00:36:21,630
(إرينا رولفو)

451
00:36:21,664 --> 00:36:24,166
السوابق, التحريض على الدعارة
وحيازة المخدرات

452
00:36:24,217 --> 00:36:27,085
من المحقق البارع الآن؟ -
حسناً -

453
00:36:27,137 --> 00:36:29,972
رهنت الأغراض التي أخذت
من منزل (كاسبر)

454
00:36:30,006 --> 00:36:33,008
لا سوابق باقتحام بيوت أو اعتداء
...لكن

455
00:36:34,227 --> 00:36:39,481
(ليدو أماريا) له سوابق بالاعتداء
واقتحام البيوت وحيازة سلاح قاتل

456
00:36:39,516 --> 00:36:41,350
فحصنا البصمات في أسرع وقت ممكن

457
00:36:41,401 --> 00:36:47,022
وظهر على المجوهرات بصمات
(كاسبر) و(روفو) و(أماريا)

458
00:36:47,073 --> 00:36:48,857
أهذا حقيقي؟

459
00:36:48,908 --> 00:36:52,194
تم تعميم بلاغ في (لوس أنجلوس)
ومقاطعة (فينتورا)

460
00:36:52,196 --> 00:36:55,998
وظيفتنا الآن هي العثور عليهم
واعتقالهم بتهمة القتل

461
00:36:56,032 --> 00:36:59,201
الفكرة بالطبع هي أن تلك الفتاة
كانت تضاجع (كاسبر)

462
00:36:59,203 --> 00:37:01,587
ورأت كيف يعيش

463
00:37:01,621 --> 00:37:05,174
وقام (ليدو) وشركاء محتملين
بتعذيبه للحصول على مقتنياته الثمينة

464
00:37:05,208 --> 00:37:07,593
مسجل لدينا أماكن تواجد معروفة
لـ(ليدو) و(إرينا)

465
00:37:07,627 --> 00:37:11,547
فلنتفقدها ونستجوب بائعات الهوى
عن أي معلومات عن (إرينا) و(كاسبر)

466
00:37:20,607 --> 00:37:23,358
(ديكسون), تابع عملية البحث

467
00:37:23,393 --> 00:37:25,611
اقتسم أماكن وجودهم مع المحققين الآخرين

468
00:37:25,695 --> 00:37:27,396
(وودرو), حقق مع بائعات الهوى
للبحث عن (إرينا)

469
00:37:27,398 --> 00:37:32,367
ألديك معلومات من عالم المومسات؟ -
(تاشا) كانت مومساً -

470
00:37:32,402 --> 00:37:35,454
لم تكن حاضرة مؤخراً
وشائعات عن حفلات للنخبة وربما حضرها (كاسبر)

471
00:37:35,488 --> 00:37:38,407
فتيات بأسعار مرتفعه
وهذا كل شيء

472
00:37:38,409 --> 00:37:41,076
حسناً, لدينا هذا لنركز عليه

473
00:37:51,054 --> 00:37:57,559
"سريري الآن أسطوانة من الفولاذ"

474
00:37:57,594 --> 00:38:01,096
"بارد وصلب ولامع"

475
00:38:01,147 --> 00:38:04,433
"شبيه بما أشعر به"

476
00:38:04,484 --> 00:38:07,686
اسمه (ليدو أماريا)

477
00:38:07,737 --> 00:38:10,606
مكسيكي

478
00:38:10,640 --> 00:38:13,108
الرجل قواد

479
00:38:13,110 --> 00:38:16,578
كاميرا محل الرهن تظهر إحدى فتياته
تبيع أغراض (كاسبر)

480
00:38:16,613 --> 00:38:19,848
إذن, هو يرهن أغراضه

481
00:38:19,883 --> 00:38:22,618
ربما يمكننا التأكيد
أن هذا الرجل لم يأخذ أموالي

482
00:38:22,620 --> 00:38:25,954
ليس إلا إن كان (كاسبر) وضع حقيبة
في بطانة تابوته

483
00:38:29,292 --> 00:38:31,593
ما علاقة هذا اللاتيني بـ(ستان)؟

484
00:38:31,628 --> 00:38:33,962
ماذا حدث لـ(ستان)؟

485
00:38:38,017 --> 00:38:43,705
"كنت هناك لتراني أتوسل إليك"

486
00:38:43,740 --> 00:38:50,028
أي رجل قد يسألني عندئذٍ"
"إن كان يستطيع الاتفاق معي؟

487
00:38:50,063 --> 00:38:57,119
"عندما يقرأ عشاق المستقبل هذه الكلمات"

488
00:38:57,153 --> 00:39:00,155
"صوت الفولاذ والرعد"

489
00:39:00,157 --> 00:39:03,825
سأعود للعمل في بعض الأشياء

490
00:39:03,876 --> 00:39:07,996
استعدت النادي مرة أخرى
وبعض الأعمال الأخرى

491
00:39:10,550 --> 00:39:14,336
ظننت ذلك أصبح من الماضي -
ظننت الفقر أصبح من الماضي أيضاً -

492
00:39:14,387 --> 00:39:17,773
هذا البلاء لا يغادرك

493
00:39:17,807 --> 00:39:20,309
لا يهم كم جنيت من أموال

494
00:39:23,012 --> 00:39:28,183
أنا أستمتع برفقتك وأنت يقظ
ورأسك لا يتمايل ويقع وأنا أتحدث

495
00:39:30,019 --> 00:39:34,523
في الأعمال التي أنا مقبل عليها
يمكنني الاستعانة بك طوال الوقت


496
00:39:34,557 --> 00:39:37,159
ربما آن الأوان لتترك عملك في الشرطة

497
00:39:37,193 --> 00:39:42,831
تعال معي -
أنا لست مرتزقة يا (فرانك) -

498
00:39:42,865 --> 00:39:47,536
أنت ذكي عندما تبتعد عن الشرب

499
00:39:47,570 --> 00:39:49,438
...الأمر فقط

500
00:39:52,375 --> 00:39:55,043
لماذا تهدر مواهبك؟

501
00:39:56,262 --> 00:39:58,296
في الأشياء التي أخطط لها

502
00:40:02,018 --> 00:40:04,386
الغضب الشديد يحقق الكثير

503
00:40:06,222 --> 00:40:08,056
يحقق الكثير كيف؟

504
00:40:08,107 --> 00:40:13,328
أحياناً, يكون أسوأ جوانبك
هو أفضلها

505
00:40:13,363 --> 00:40:15,063
أتفهم ماذا أعني؟

506
00:40:27,160 --> 00:40:31,797
أردت أن أعطيك هذه
كانت لجدك

507
00:40:31,831 --> 00:40:36,918
أظن أنك ينبغي أن تأخذها
لتتذكرني بها

508
00:40:38,304 --> 00:40:40,305
هل ستسافر؟

509
00:40:49,766 --> 00:40:52,567
لا تدع أمك و(ريتشارد) يريانها

510
00:40:52,602 --> 00:40:55,437
حسناً؟ خبئها

511
00:40:55,439 --> 00:40:58,106
وانظر إليها عندما تريد أن تتذكرني

512
00:40:58,108 --> 00:40:59,825
إنها لجدي

513
00:40:59,859 --> 00:41:04,162
نعم, أبي ثم أنا ثم أنت

514
00:41:04,197 --> 00:41:06,748
تعال هنا, تعال

515
00:41:11,537 --> 00:41:17,259
إنها من حيث أتيت
وسيكون لهذا معنى لك

516
00:41:18,678 --> 00:41:21,296
حسناً -
حسناً -

517
00:41:21,298 --> 00:41:24,049
"(تشاد)؟"

518
00:41:24,100 --> 00:41:27,302
(تشاد) ماذا تفعل في الخارج؟
عد إلى البيت

519
00:41:27,353 --> 00:41:29,104
أمهليني قليلاً

520
00:41:36,813 --> 00:41:38,897
يبدو أننا وجدنا إجابة هنا


521
00:41:38,948 --> 00:41:42,567
(ليدو أماريا), قواد

522
00:41:42,618 --> 00:41:44,536
له علاقة ما بـ(سانتا مويرتي)

523
00:41:46,239 --> 00:41:48,990
أهو في (المكسيك)؟ -
اعثر على هذا الوغد -

524
00:41:48,992 --> 00:41:51,076
إنه مدين لي بمحادثة طويلة


525
00:41:51,127 --> 00:41:52,961
وعد بنتائج جيدة


526
00:41:54,831 --> 00:41:56,715
أنت ابق

527
00:42:04,341 --> 00:42:08,760
أنا أبحث عن وسائل خارجية وأحداث
وأنت يتعذر الاتصال بك؟

528
00:42:08,811 --> 00:42:12,230
تعرف كيف أصبح عندما أكون مع فتاة

529
00:42:12,265 --> 00:42:15,117
تمالكت نفسي وإذا بـ(آيفر)
يدق باب بيتي ويسأل عن (ستان)

530
00:42:15,151 --> 00:42:19,437
أنت و(أوسيب) تحدثتما لفترة
عندما كان في (سوهو)

531
00:42:19,489 --> 00:42:22,607
عندما جاء كان سعيداً برؤيتك


532
00:42:22,658 --> 00:42:24,993
لا أعرف ما معنى هذا

533
00:42:25,027 --> 00:42:28,163
قلت لي أن أرفه عنه فرفهت عنه

534
00:42:32,535 --> 00:42:34,870
تتصرف مثل (روجر مور), صحيح؟

535
00:42:36,372 --> 00:42:38,540
الرجل البارد رابط الجأش

536
00:42:39,842 --> 00:42:42,961
لا بد أن هذا ميلي إلى الفضيلة

537
00:42:47,517 --> 00:42:49,384
أتعرف كلمة "متباهي"؟

538
00:42:52,021 --> 00:42:57,475
أحدهم يحاربني في الشوارع
وأنت تتباهي؟

539
00:43:01,130 --> 00:43:02,814
ابق هنا

540
00:43:04,450 --> 00:43:06,234
أنت مدير العاملين على الطاولات الليلة

541
00:43:06,285 --> 00:43:08,236
ماذا؟

542
00:43:08,287 --> 00:43:12,908
بربك يا (فرانك)! لم أدر الطاولات
منذ حوالي 3 سنوات

543
00:43:12,910 --> 00:43:16,294
ربما عليك الاعتياد عليه
حتى تريني شيئاً

544
00:43:29,593 --> 00:43:31,092
ثمة شيء ما

545
00:43:31,094 --> 00:43:35,146
يا لهذا الجيل الجديد
كلهم يريدون بلوغ القمة مباشرة

546
00:43:37,183 --> 00:43:40,802
الأسبوع الماضي قال (تشيساني)
إن هناك من يريد غرفة المقامرات

547
00:43:40,836 --> 00:43:43,104
من؟ -
كان غامضاً -

548
00:43:43,106 --> 00:43:46,942
لمح إلى أنه سينحاز إلى أحد الأطراف الآن
وقد أفلست

549
00:43:52,081 --> 00:43:54,416
الناس يقدمون على المجازفات

550
00:43:58,754 --> 00:44:00,956
هل يستحق هذا أن تكون بارزاً؟

551
00:44:00,958 --> 00:44:02,958
...إذا انسحبنا الآن

552
00:44:05,261 --> 00:44:07,229
بماذا سننسحب؟

553
00:44:48,921 --> 00:44:51,506
أحد مخبري (ديكسون) القدامى
أعطانا معلومات عن (أماريا)

554
00:44:51,540 --> 00:44:54,259
قريبه يستأجر مخزناً في الشارع
وينامان هناك

555
00:44:54,310 --> 00:44:57,429
طلب (ديكسون المراقبة)
والرجل المطلوب وصل للبيت للتو

556
00:44:57,480 --> 00:45:00,899
وشرطة الولاية لا يستطيعون تجهيز فريق هجوم حتى وقت لاحق
 لكننا لا نريد أن يضيع منا

557
00:45:00,933 --> 00:45:03,318
أتشعرين بأن كل هذه القوات مبررة؟

558
00:45:03,352 --> 00:45:05,854
الاحتياط واجب

559
00:45:07,156 --> 00:45:10,492
حسناً -
كونوا حذرين -

560
00:45:34,700 --> 00:45:38,186
"أنقذوا وسائل نقلنا"

561
00:45:38,220 --> 00:45:41,189
المواطنون الذين يعتمدون
على وسائل النقل العامة

562
00:45:41,223 --> 00:45:44,693
يحتجون على نقص
خطوط الحافلات وصيانتها

563
00:45:44,727 --> 00:45:48,947
لأجل تمويل سكة حديدية
لا تخدم مجتمعاتهم

564
00:45:48,981 --> 00:45:52,150
ومن المواضيع المثيرة للجدل
مدينة (فينشي)

565
00:45:52,201 --> 00:45:55,987
حيث يجادل المعارضون
بأن النفق لا يخدم أحداً

566
00:45:56,038 --> 00:45:58,406
حسناً, أنتما ستكونان عند الباب
معي أنا و(فيلكورو)

567
00:45:58,457 --> 00:46:01,242
(وودرو) و(ديكسون) سيحميانا
وليشكل الباقون محيطاً

568
00:46:01,244 --> 00:46:03,962
ما زال في الداخل
ربما علينا انتظار خروجه

569
00:46:03,996 --> 00:46:08,216
لا, رؤساؤنا قالوا أن نقبض عليه
هيا بنا

570
00:46:26,085 --> 00:46:28,403
اعبروا الطريق
وغطوا المكان من الخلف

571
00:46:39,198 --> 00:46:44,586
!تباً! اختبئوا! اختبئوا! تبا -
!تحركوا! احتموا -

572
00:46:46,038 --> 00:46:47,188
تباً

573
00:46:50,459 --> 00:46:52,677
مطلق النار في الدور الثاني

574
00:47:02,271 --> 00:47:04,439
راقبوا الباب

575
00:47:29,031 --> 00:47:30,248
صور هذا

576
00:47:33,335 --> 00:47:36,221
اذهبي إلى الداخل, الآن

577
00:47:39,176 --> 00:47:40,725
أكان هذا معمل المخدرات؟ -
 تباً -

578
00:47:48,484 --> 00:47:50,068
سأتحرك

579
00:47:52,188 --> 00:47:54,272
...ماذا بحق الجحيم

580
00:47:54,323 --> 00:47:55,773
تباً

581
00:48:05,701 --> 00:48:09,204
تباً, وفر لي حماية

582
00:48:22,518 --> 00:48:25,970
(روغ) تول الزقاق
سأعبر الشارع

583
00:48:32,144 --> 00:48:34,395
ابتعدوا عن الطريق
ابتعدوا عن الطريق تحركوا

584
00:48:34,397 --> 00:48:36,281
انبطحوا انبطحوا

585
00:48:36,315 --> 00:48:38,500
توقفوا شرطة

586
00:48:43,572 --> 00:48:44,906
مقفل

587
00:48:50,829 --> 00:48:52,647
سيارة دفع رباعي سوداء متجهة جنوباً
عبر الزقاق

588
00:48:52,681 --> 00:48:54,549
اذهب

589
00:48:56,752 --> 00:48:58,503
تباً تباً

590
00:49:07,229 --> 00:49:09,397
حسناً

591
00:49:12,518 --> 00:49:13,935
تباً

592
00:49:28,000 --> 00:49:28,833
تباً

593
00:49:28,867 --> 00:49:31,369
انتبه

594
00:49:46,302 --> 00:49:48,086
فليتراجع الجميع

595
00:49:51,707 --> 00:49:55,443
انبطحوا انبطحوا -
انبطحوا أرضاً -

596
00:49:56,929 --> 00:49:58,896
اللعنة

597
00:50:02,318 --> 00:50:04,402
ابتعدوا عن الطريق, تحركوا هيا

598
00:50:07,790 --> 00:50:09,707
تباً

599
00:50:12,127 --> 00:50:13,378
اذهب اذهب

600
00:50:32,314 --> 00:50:34,482
هيا هيا

601
00:51:25,484 --> 00:51:26,818
اللعنة على الشرطة

602
00:51:33,992 --> 00:51:35,543
لا تتحرك

603
00:51:38,964 --> 00:51:41,249
تباً

604
00:51:41,251 --> 00:51:43,084
تباً تباً

605
00:51:50,426 --> 00:51:52,093
اللعنة

606
00:52:22,424 --> 00:52:24,759
توقف أيها الخنزير

607
00:52:34,720 --> 00:52:36,687
أفعالكم نتيجة ذلك

608
00:52:40,008 --> 00:52:41,943
أفعالكم

609
00:54:02,724 --> 00:54:04,559
يا إلهي

610
00:54:04,561 --> 00:54:05,977
تباً

611
00:54:06,028 --> 00:54:08,062
يا إلهي

612
00:54:10,315 --> 00:54:14,068
تباً تباً تباً

613
00:54:15,000 --> 00:54:36,950
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

614
00:54:36,959 --> 00:54:43,397
"سريري الآن أسطوانة من الفولاذ"

615
00:54:43,432 --> 00:54:46,601
"بارد وصلب ولامع"

616
00:54:46,635 --> 00:54:50,504
"شبيه بما أشعر به"

617
00:54:51,373 --> 00:54:57,645
"الغبار هنا أشبه برياح حارقة"

618
00:54:57,679 --> 00:55:03,718
"أسود كالفحم والرعد مظلم مثل آثامي"

619
00:55:03,752 --> 00:55:07,255
"تحملت ذلك لمدة طويلة"

620
00:55:07,289 --> 00:55:10,258
"والمرأة تستطيع تحمل الكثير"

621
00:55:10,292 --> 00:55:13,828
"الاثنان يمكن أن يتفوق عليهم ثلاثة"

622
00:55:13,862 --> 00:55:18,366
"لكن الأمر يتطلب طلقة واحدة فقط"

623
00:55:23,605 --> 00:55:29,644
"كنت هناك لتراني أتوسل إليك"

624
00:55:29,678 --> 00:55:35,850
أي رجل قد يسألني عندئذٍ"
"إن كان يستطيع الاتفاق معي؟

