﻿1
00:00:01,075 --> 00:00:05,413
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:00:06,205 --> 00:00:10,418
"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"

3
00:00:10,460 --> 00:00:14,880
"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"

4
00:00:14,881 --> 00:00:19,218
"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"

5
00:00:19,260 --> 00:00:23,722
"أعيش بينكم, متنكر جيداً"

6
00:00:23,723 --> 00:00:28,143
"كان علي أن أنسى حياتي"

7
00:00:28,144 --> 00:00:32,564
حفرت بعض القبور"
"التي لن تجدونها أبداً

8
00:00:32,565 --> 00:00:37,152
"القصص تروى بحقائق وأكاذيب"

9
00:00:37,153 --> 00:00:41,532
"لي اسم, لكن لا تهتموا"

10
00:00:41,574 --> 00:00:45,911
"لا تهتموا" -
"لا تهتموا" -

11
00:00:45,912 --> 00:00:49,707
"الحرب خسرت والمعاهدة وقعت"

12
00:00:49,749 --> 00:00:54,920
"هناك حقيقة تعيش, وحقيقة تموت"

13
00:00:54,921 --> 00:00:59,092
"لا أدري أيهما, فلا تهتم"

14
00:01:01,344 --> 00:01:06,014
"لا يمكنني أن أقتل كما تقتل أنت"

15
00:01:06,015 --> 00:01:10,435
"لا يمكنني أن أكره, حاولت وفشلت"

16
00:01:10,436 --> 00:01:14,816
"أنت سلمتني, أو على الأقل حاولت"

17
00:01:14,857 --> 00:01:19,611
"تنحاز إلى أولئك الذين تحتقرهم"

18
00:01:19,612 --> 00:01:22,948
"كان هذا قلبك, هذا السرب من الذباب"

19
00:01:22,949 --> 00:01:28,203
كان هذا فمك يوماً ما"
"هذه المجموعة من الأكاذيب

20
00:01:28,204 --> 00:01:32,667
"تخدمهم جيداً, ذلك لا يفاجئني"

21
00:01:32,709 --> 00:01:37,130
"أنت من أقاربهم, أنت من جنسهم"

22
00:01:37,131 --> 00:01:46,131
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

23
00:01:51,132 --> 00:01:56,132
"نزل (مولرا)"

24
00:02:16,043 --> 00:02:18,004
"(إيميلي), 5 مكالمات فائته"

25
00:02:29,098 --> 00:02:31,434
أشعر بأني في حالة فوضوية

26
00:02:31,517 --> 00:02:33,603
رأسي يؤلمني جداً

27
00:02:35,188 --> 00:02:39,775
هل أعد لك سيجارة ماريوانا؟ -
أشعر بأني منهارة -

28
00:02:41,194 --> 00:02:43,195
(هالوي) كان هناك

29
00:02:43,196 --> 00:02:45,114
(وغيلدوف) أيضاً

30
00:02:45,198 --> 00:02:48,201
...والنائب العام اللعين كان يصافح

31
00:02:51,704 --> 00:02:54,290
حاول ذلك القذر أن يخنقني

32
00:03:00,963 --> 00:03:03,382
...وضع يديه على المكان الخطأ

33
00:03:08,721 --> 00:03:11,307
كنت أنتظر ذلك طوال حياتي

34
00:03:15,728 --> 00:03:18,314
...أظن أنني حتى

35
00:03:20,149 --> 00:03:22,235
...ذهبت للبحث

36
00:03:24,153 --> 00:03:26,405
طوال حياتي

37
00:03:28,240 --> 00:03:31,869
وعندما هربت من الغابة
...وعثروا علي

38
00:03:32,536 --> 00:03:33,871
الغابة؟

39
00:03:34,246 --> 00:03:36,082
ماذا؟

40
00:03:37,917 --> 00:03:40,086
ماذا؟

41
00:03:41,420 --> 00:03:43,047
...أنت قلت

42
00:03:43,089 --> 00:03:45,424
يا إلهي

43
00:04:12,284 --> 00:04:14,787
...اسمعيني, لا أظن

44
00:04:17,373 --> 00:04:20,959
هذا لن يساعدك

45
00:04:20,960 --> 00:04:26,799
قد يساعدني, إنه يفيدني عادةً

46
00:04:29,635 --> 00:04:31,303
حسناً

47
00:04:37,810 --> 00:04:41,563
إنها المخدرات, هذا بسبب المخدرات

48
00:04:41,564 --> 00:04:45,359
أنا في حالة مضطربة -
نعم -

49
00:04:46,485 --> 00:04:48,571
أنت أفضل من مستواي على أية حال

50
00:04:52,241 --> 00:04:54,452
سأذهب لتفقد الآخرين

51
00:04:56,078 --> 00:04:59,415
عليك أنت والفتاة
البقاء هنا حتى الغد

52
00:04:59,457 --> 00:05:04,503
حتى نرى الأضرار التي حدثت
و نبلغ (ديفيس) بكل شيء

53
00:05:04,504 --> 00:05:06,922
نعم

54
00:05:08,299 --> 00:05:10,384
يمكنك أن تتصلي بأختك

55
00:05:15,347 --> 00:05:21,103
ملحق لعقد تأسيس الشركة للشركات القابضة"
"توزيع الأسهم على الملاك الجدد

56
00:05:21,145 --> 00:05:25,190
(إيفل آيرون) شركة ذات مسؤولية محدودة"
"الرئيس, (أوسيب أغرانوف)

57
00:05:25,191 --> 00:05:26,859
"(إلكترولوكس إنترتينمنت)"

58
00:05:26,860 --> 00:05:30,779
"الرئيس, (أنتوني تشيزاني)"

59
00:05:34,658 --> 00:05:37,453
هذه تبين موجودات الشركة القابضة

60
00:05:42,708 --> 00:05:45,793
هذه قطع الأراضي الكائنة
في موقع السكة الحديدية

61
00:05:45,794 --> 00:05:48,047
الوادي مسمم بسبب تسرب من المنجم

62
00:05:51,967 --> 00:05:55,428
هذا عقد بيع وشراء عند الموت

63
00:05:55,429 --> 00:05:59,475
أعادوا شراء أسهم (كاسبر) بثمن بخس
وأعادوا توزيعها

64
00:05:59,516 --> 00:06:02,478
هذا دافع للجريمة -
إنه دليل -

65
00:06:14,907 --> 00:06:18,619
"مشغول الليلة؟ ارسل تحياتي إلى (إيميلي)"

66
00:06:23,249 --> 00:06:25,042
هل الأمور بخير؟

67
00:06:26,043 --> 00:06:28,337
نعم, نعم

68
00:06:29,588 --> 00:06:31,548
إنها خطيبتي فحسب

69
00:06:49,108 --> 00:06:50,858
حسناً, ما الخطوة التالية؟

70
00:06:50,859 --> 00:06:55,614
علي... علي الاتصال بالمنزل

71
00:07:10,963 --> 00:07:13,381
علينا تسليم هذه لـ(ديفيس)

72
00:07:13,382 --> 00:07:18,470
عليك أن تتولي الأمر
وتستجوبينها عندما تصحو

73
00:07:19,388 --> 00:07:21,140
نعم

74
00:07:24,476 --> 00:07:28,397
...أتظن أنهم قد يجعلونني
لأني قتلت حارس الأمن؟

75
00:07:29,982 --> 00:07:34,570
أيمكن أن يفعلوا؟ -
لا أعرف -

76
00:07:58,093 --> 00:08:03,724
كنت أتمنى أن تعود للبيت
لكن أظن لا بأس بهذا المكان

77
00:08:03,766 --> 00:08:08,562
وقعت في ورطة الليلة الماضية -
أيمكنك التحدث عن الأمر؟ -

78
00:08:08,604 --> 00:08:13,858
سيكون لدينا أناس جدد يعملون في النادي
لفترة من الوقت 3 أيام أسبوعياً

79
00:08:13,859 --> 00:08:15,819
من هم؟

80
00:08:15,861 --> 00:08:19,156
مكسيكيون, وهذه مشكلة أخرى
علي حلها

81
00:08:19,198 --> 00:08:21,823
في خضم طعن جهات غير مرئية لي

82
00:08:21,824 --> 00:08:25,871
فكرت أن أسبب المتاعب لنفسي
كنوع من التغيير

83
00:08:27,289 --> 00:08:30,709
كم يمكنك أن تجمع يا (فرانك)؟
أعني كم لديك سيولة الآن؟

84
00:08:30,710 --> 00:08:34,129
ربما 200 ألف دولار
300على الأكثر

85
00:08:36,381 --> 00:08:38,884
يمكننا الانسحاب وترك كل شيء

86
00:08:38,885 --> 00:08:44,473
هذا عمل 45 سنة من حياتي
أترينني أدير مطعم (أبل بيز)؟

87
00:08:44,474 --> 00:08:49,561
عملت في واحد منها مرة
وكانوا يقدمون لنا وجبات بين الورديات

88
00:08:56,401 --> 00:08:58,737
سأتولى الواردات في (لاكس)

89
00:09:01,823 --> 00:09:04,159
سيدة (سيميون), تبدين جميلة هذا الصباح

90
00:09:04,160 --> 00:09:06,828
(راي), أنيق كعادتك دائماً

91
00:09:08,497 --> 00:09:10,290
كن حذراً

92
00:09:27,140 --> 00:09:30,352
مررت بليلة غريبة

93
00:09:35,148 --> 00:09:40,111
عليك أن تخبرني ماذا يحدث يا (بول)
لقد أخافني الرجل الذي اتصل

94
00:09:40,112 --> 00:09:44,283
قال "اسألي (بول) عن الصور"؟
أهذا كل ما قاله؟

95
00:09:44,324 --> 00:09:47,118
وأنهى المكالمة

96
00:09:47,119 --> 00:09:50,955
ما الأمر؟
أخرني والإ فلن أذهب

97
00:09:50,956 --> 00:09:54,625
قضية كنت أعمل فيها متخفياً

98
00:09:54,626 --> 00:09:57,296
أردت فقط أن تكوني في أمان
بضعة أيام

99
00:09:59,631 --> 00:10:01,717
سنرزق بطفل

100
00:10:03,051 --> 00:10:05,470
ستكون الأوضاع قد انتظمت حينها

101
00:10:07,139 --> 00:10:11,977
لماذا التقيت بي يا (بول)؟
لماذا دعوتني للخروج؟

102
00:10:17,232 --> 00:10:20,068
أحاول أن أكون رجلاً جيداً

103
00:10:22,237 --> 00:10:24,740
أنت لا تحاول بالطريقة الصحيحة

104
00:10:31,371 --> 00:10:35,291
ماذا حدث؟

105
00:10:35,292 --> 00:10:37,711
كان الوضع سيئاً هناك

106
00:10:39,129 --> 00:10:44,009
إن ظنوا أنني أنت
فعليك أن تختفي لبعض الوقت

107
00:10:45,260 --> 00:10:46,635
ماذا؟

108
00:10:46,636 --> 00:10:48,971
كيف يفترض أن أختفي؟

109
00:10:48,972 --> 00:10:50,807
سأعطيك بعض النقود

110
00:10:52,309 --> 00:10:54,935
اذهبي إلى الشمال
إلى (أوريغون) مثلاً

111
00:10:54,936 --> 00:10:56,812
أبي يعرف بعض الناس

112
00:10:56,813 --> 00:11:00,399
عليه أن يذهب أيضاً
فقط على سبيل الاطمئنان

113
00:11:00,400 --> 00:11:02,067
إلى متى؟

114
00:11:02,068 --> 00:11:06,322
أنا أواعد شخصاً
وسأبدأ الدراسة في الخريف

115
00:11:06,323 --> 00:11:08,991
نحتاج فقط للانتهاء من هذه القضية

116
00:11:08,992 --> 00:11:11,410
ثم تكونان بخير

117
00:11:11,411 --> 00:11:14,038
لكن يجب أن تذهبا أنتما الاثنان

118
00:11:14,039 --> 00:11:16,207
الآن, اليوم

119
00:11:16,208 --> 00:11:19,002
اطلبي من أحد أن يحزم لك أمتعتك

120
00:11:19,003 --> 00:11:24,507
لا تعودي للبيت -
ماذا فعلت؟ -

121
00:11:24,508 --> 00:11:26,551
أنقذت فتاة

122
00:11:28,512 --> 00:11:34,850
إنها في الغرفة المجاورة
تستفيق مما أعطوه لها

123
00:11:34,851 --> 00:11:36,728
هل أعطوك شيئاً؟

124
00:11:41,608 --> 00:11:46,613
هل فعلت كل شيء
مما تتطلبه الحفلة؟

125
00:11:47,572 --> 00:11:49,032
نعم

126
00:11:51,576 --> 00:11:52,786
وأنت؟

127
00:12:14,057 --> 00:12:17,476
لا أفهم كيف تتوقع منا البقاء هنا

128
00:12:17,477 --> 00:12:21,521
(بول), إن كان ثمة شيء خطأ يحدث
فربما عليك إخبار رؤساءك

129
00:12:21,522 --> 00:12:24,691
أخبرهم بأنك تريد الانسحاب -
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك -

130
00:12:24,692 --> 00:12:26,570
كلما كان ماعرفتماه أقل
يكون الوضع أفضل

131
00:12:26,571 --> 00:12:29,405
لا يمكنني إخبار رؤسائي, ليس بعد

132
00:12:29,406 --> 00:12:32,158
العملية التي قمت بها
قد لا تكون ذات شأن

133
00:12:33,952 --> 00:12:38,081
لكني أريد فقط أن تكونا بأمان
إن كشف أمري

134
00:12:38,082 --> 00:12:42,584
ليلتين أو 3 في أعلى حد -
ماذا يفترض أن نفعل؟ -

135
00:12:42,585 --> 00:12:50,718
خدمة الغرف, لا تردا على الباب
أو الهاتف إن لم أكن انا

136
00:12:50,719 --> 00:12:54,764
فقط... استرخيا

137
00:12:59,144 --> 00:13:00,395
حسناً

138
00:13:09,070 --> 00:13:11,363
تربي شخص ما

139
00:13:11,364 --> 00:13:14,658
تستثمر الوقت والعواطف

140
00:13:14,659 --> 00:13:16,618
وترتبط به شخصياً

141
00:13:16,619 --> 00:13:21,040
وماذا تأمل من ذلك؟ التكافؤ؟

142
00:13:21,041 --> 00:13:22,999
الأمر أكبر من (بليك) بكثير

143
00:13:23,000 --> 00:13:27,253
كان الحاكم المستقبلي
والنائب العام الحالي (غيلدوف) هناك

144
00:13:27,254 --> 00:13:29,380
وذلك الرجل من (كتاليست), (مكانداليس)

145
00:13:29,381 --> 00:13:31,466
وقد أبرم صفقة -
ما هي؟ -

146
00:13:31,467 --> 00:13:34,427
حصلنا على وثائق
لإحدى شركات (كتاليست) القابضة

147
00:13:34,428 --> 00:13:37,472
نقل لملكية موجودات
أرض في موقع السكة الحديدية

148
00:13:37,473 --> 00:13:39,766
باعوا أسهم (كاسبر) لشركتين أخرتين

149
00:13:39,767 --> 00:13:43,063
إحداهما يملكها ابن المحافظ
(توني تشيزاني)

150
00:13:43,064 --> 00:13:45,440
هو؟ هذا الفتى منحرف

151
00:13:45,482 --> 00:13:48,232
تدبرت أمر حادث دهس وهروب له
!ذات مرة, الوغد

152
00:13:48,233 --> 00:13:50,612
الشركة الأخرى يملكها رجل أكبر سناً

153
00:13:50,613 --> 00:13:55,658
كان في الحفلة, رأيته في المستودع
حيث أحضروا الفتيات في الأسبوع الماضي

154
00:13:55,659 --> 00:13:57,952
بدا أوروبي

155
00:13:57,994 --> 00:14:01,330
...ذكر في الأوراق أن اسمه

156
00:14:01,331 --> 00:14:04,667
(أوسيب أغرانوف)

157
00:14:06,961 --> 00:14:09,129
إنه إسرائيلي روسي

158
00:14:09,130 --> 00:14:11,633
(بليك) مسجل كأمين خزانة
الشركة القابضة

159
00:14:11,634 --> 00:14:17,472
لذا, يبدو لي أن رجلك ساعد (توني) والرجل
الآخر في حرمانك من أسهم (كاسبر)

160
00:14:17,473 --> 00:14:20,891
وربما قتلوا (كاسبر) لهذا السبب

161
00:14:20,892 --> 00:14:24,019
رئيس شعبتي القديم (هالوي)
كان هناك أيضاً

162
00:14:24,020 --> 00:14:28,232
الفتاة (إرينا رولفو)

163
00:14:28,233 --> 00:14:33,529
قالت إن شرطياً أعطاها بضاعة (كاسبر)
ودفع لها لترهنها

164
00:14:33,530 --> 00:14:36,490
قالت إنه كان أبيض -
هل عثرت على (إرينا)؟ -

165
00:14:36,491 --> 00:14:38,493
نوعاً ما

166
00:14:40,036 --> 00:14:42,330
لقد رحلت

167
00:14:49,546 --> 00:14:52,214
هل لديك اسم لي؟

168
00:14:52,215 --> 00:14:54,592
الرجل الذي أخبرك عن المعتدي على زوجتي

169
00:14:56,261 --> 00:14:59,638
سأعطيه لك مع نهاية اليوم

170
00:14:59,639 --> 00:15:01,557
كلمة شرف

171
00:15:01,558 --> 00:15:05,144
إذن, أظن أني سأستمر في الاعتقاد
أنك لم تكن أنت

172
00:15:09,232 --> 00:15:11,775
(راي)

173
00:15:11,776 --> 00:15:14,611
اخرج من هنا الآن

174
00:15:14,612 --> 00:15:17,239
أحتاج للبقاء وحدي بضع دقائق

175
00:15:17,240 --> 00:15:19,992
لأدرس الموضوع من كل جوانبه

176
00:15:19,993 --> 00:15:23,955
بالطبع, علي الذهاب على أي حال

177
00:15:37,218 --> 00:15:42,054
(وودرو), الفتاة (رولفو) قالت إن شرطياً
دفع لها لترهن بضاعة (كاسبر)

178
00:15:42,055 --> 00:15:44,640
ابحث في سجلات مكتب شرطة (لوس أنجلوس)

179
00:15:44,641 --> 00:15:48,604
تحقق أين كان (هالوي) عام 92
ومن أيضاً كان في فريقه

180
00:15:48,605 --> 00:15:52,775
(ديفيس) ستقابلني مساء اليوم
وأريدها أن ترى تلك التوقيعات شخصياً

181
00:15:52,776 --> 00:15:55,402
أختك أخبرتني عنك

182
00:15:55,403 --> 00:15:57,363
قالت إنك مفقودة

183
00:16:00,742 --> 00:16:04,787
ثم تم تسليم هذا لها

184
00:16:04,829 --> 00:16:07,457
محتويات صندوق بريدي لك

185
00:16:07,498 --> 00:16:12,503
أريد أن تنظري لهذه الأشياء, هذه الصور

186
00:16:18,926 --> 00:16:21,304
تباً

187
00:16:21,346 --> 00:16:23,348
نسيت أني احتفظت بذلك الصندوق

188
00:16:25,516 --> 00:16:30,396
حسناً, لا بد أن (تاشا) أرسلت هذه

189
00:16:30,438 --> 00:16:33,523
(تاشا)؟ أتعرفين (بن كاسبر)؟

190
00:16:33,524 --> 00:16:36,277
كان لديه فتاة قدمها لنا باسم (تاشا)

191
00:16:38,446 --> 00:16:40,823
نعم

192
00:16:40,865 --> 00:16:45,411
قابلت (بن) في مؤسسة (بانتيكبايوم)

193
00:16:45,453 --> 00:16:47,497
عندما كنت خادمة

194
00:16:47,538 --> 00:16:52,668
كان هو الذي أدخلني في هذه الدائرة

195
00:16:52,710 --> 00:16:59,092
كانت (تاشا) الهنغارية المفضلة لديه

196
00:16:59,133 --> 00:17:02,219
لكن كانت لديها خطط

197
00:17:02,220 --> 00:17:06,099
صور لتلك الحفلات, لقد حذرتها

198
00:17:06,140 --> 00:17:08,935
تباً! ربما أرسلت هذه لتكون احتياطية

199
00:17:08,976 --> 00:17:12,394
حاولت الساقطة توريطي في ذلك الأمر

200
00:17:12,395 --> 00:17:16,275
هل حاولت ابتزازهم؟ -
لقد حذرتها -

201
00:17:16,317 --> 00:17:20,487
مثل هؤلاء الرجال لا يمزحون -
حسناً, ماذا عن هذه الماسات؟ -

202
00:17:20,488 --> 00:17:24,157
أتعني لك شيئاً؟ -
...لا بد أن هذه -

203
00:17:24,158 --> 00:17:28,830
نعم, قالت مرة إن (كاسبر)
أراها هذه الماسات

204
00:17:28,871 --> 00:17:33,084
...قالت إنها كانت مميزة -
ماذا حدث لـ(تاشا)؟ -

205
00:17:37,338 --> 00:17:41,676
كنا في مكان ما... في الشمال

206
00:17:43,928 --> 00:17:46,263
عثروا على كاميرتها

207
00:17:46,264 --> 00:17:51,561
وأظن أنه كان هناك كوخ في الغابات

208
00:17:51,602 --> 00:17:56,691
(توني سي) ورجالهم
أخذوها إلى الغابة

209
00:17:56,732 --> 00:17:59,569
هل أنت مستعدة للشهادة؟ -
بالطبع لا -

210
00:18:00,736 --> 00:18:02,738
كنت ثملة على أية حال
أتعرفين؟

211
00:18:02,780 --> 00:18:07,368
عندما أفكر في ذلك الآن, لا أعرف ماذا رأيت؟ -
أهذا عندما حاولت الفرار؟ -

212
00:18:07,369 --> 00:18:10,538
لم أحاول الفرار قط

213
00:18:11,789 --> 00:18:15,543
الفتاة أخفقت
كل ما علينا عمله هو التقيد بالقوانين

214
00:18:15,585 --> 00:18:19,045
لم أرد أن أخرج, أتفهمينني؟

215
00:18:19,046 --> 00:18:21,632
لم أكن مفقودة قط

216
00:18:22,758 --> 00:18:26,470
لم يبدو عليك أنك تريدين
أن تكوني حيث أنت عندما وجدتك

217
00:18:26,512 --> 00:18:29,765
تعاطيت كمية كبيرة من الإكستاسي
فوق الشمبانيا

218
00:18:29,807 --> 00:18:36,105
ما المشكلة؟ هذا يحدث

219
00:18:36,147 --> 00:18:38,149
...حسناً, إذن

220
00:18:40,401 --> 00:18:41,985
من الفتاة الأخرى؟

221
00:18:41,986 --> 00:18:46,238
ربما كان اسمها (لورا)
لم أرها منذ 5 أو 6 شهور

222
00:18:46,239 --> 00:18:48,200
ربما أخذوها إلى الكوخ

223
00:18:48,201 --> 00:18:51,745
لا, لم تكن غبية مثل (تاشا)

224
00:18:51,746 --> 00:18:56,082
اسمعي, أيمكن أن يوصلني أحد؟
أو أن أتصل بأحد؟

225
00:18:56,083 --> 00:19:00,962
أختك في طريقها إلى هنا -
ماذا؟ -

226
00:19:00,963 --> 00:19:02,880
!اللعنة
ألا تظنين أن أختي مضطربة؟

227
00:19:02,881 --> 00:19:06,550
الطريقة التي تخدم بها
ذلك الوغد المنحرف

228
00:19:06,551 --> 00:19:11,098
هذا أفضل من أن تكون مدمنة -
انا لي مكان -

229
00:19:11,140 --> 00:19:16,770
لدي أشياء لطيفة
كان لدي علاقة جيدة مع (توني) وجماعته

230
00:19:16,771 --> 00:19:18,979
ربما, وهذه مجرد فكرة

231
00:19:18,980 --> 00:19:22,276
ربما وجدت في هذه الحياة
لأكثر من مجرد المضاجعة

232
00:19:24,362 --> 00:19:26,906
المضاجعة هي أهم شيء

233
00:19:47,051 --> 00:19:49,470
!حمداً للرب

234
00:19:51,305 --> 00:19:54,140
لا, توقفي, لن أذهب معك

235
00:19:54,141 --> 00:19:56,016
!تباً لزوجك المنحرف

236
00:19:56,017 --> 00:19:59,144
إنه مختلف الآن -
عليك أن تتواري عن الأنظار يا (فيرا) -

237
00:19:59,145 --> 00:20:04,068
 وأن تبقي مع أختك, سأخبرك عندما يصبح
الوضع آمناً وحتى ذلك الوقت, أنت في خطر

238
00:20:04,110 --> 00:20:07,279
أيتها العاهرتان, أنتما وضعتماني في الخطر

239
00:20:07,321 --> 00:20:09,822
وأنا الوحيدة التي أستطيع أن أخرجك منه

240
00:20:09,823 --> 00:20:13,242
إذا اتصلت بأولئك الرجال
سأعلمهم بأنك تحدثت إلى شرطية

241
00:20:13,243 --> 00:20:15,329
وسيلطخون الكوخ بدمائك

242
00:20:26,674 --> 00:20:28,717
:منفذا الاعتقال"
"(تيغ ديكسون) و(كيفن بوريس)

243
00:20:28,759 --> 00:20:31,303
!أيها الوغدان

244
00:20:43,899 --> 00:20:46,318
شرطة (لوس أنجلوس), قسم التدقيق والتقييم"
"الداخلي, كبير المحاسبين (بنجامين كاسبر)

245
00:20:46,402 --> 00:20:48,279
!تباً

246
00:20:52,783 --> 00:20:54,868
"مطلوبة للاستجواب بشأن موت حارس أمن"

247
00:20:54,869 --> 00:20:56,537
!تباً

248
00:21:05,880 --> 00:21:09,466
تأخرت اليوم, اضطررت إلى تكليف (آيفار)
بالعمل على الطاولات

249
00:21:09,508 --> 00:21:13,345
آسف يا سيدي
كنت أعتني ببعض الأمور

250
00:21:13,387 --> 00:21:16,891
الفتيات قمن بعمل خاص الليلة الماضية

251
00:21:18,142 --> 00:21:20,269
15ألف دولار

252
00:21:20,311 --> 00:21:22,395
إنها لك -
!يا للهول -

253
00:21:22,396 --> 00:21:25,815
لا بد أنك ما يسمونه
"قواد بالفطرة"

254
00:21:25,816 --> 00:21:30,112
بالنسبة لي, وجدت فرقاً دائماً
بين العاهرة والقواد

255
00:21:30,154 --> 00:21:33,991
العاهرة يمكن أن تتحلى بالاستقامة

256
00:21:35,075 --> 00:21:37,494
إن أردت أن ترقيني فأعلمني بهذا

257
00:21:37,495 --> 00:21:39,830
هذه هي المشكلة, صحيح؟

258
00:21:41,040 --> 00:21:46,085
ليس هناك شيء أرقيك إليه, أليس كذلك؟

259
00:21:46,086 --> 00:21:50,925
أعني, كل ما لدي ضاع

260
00:21:53,677 --> 00:21:55,596
ستستعيد كل شيء يا سيدي

261
00:21:55,638 --> 00:21:58,432
الجميع يعرفون أنك ستفعل

262
00:21:59,600 --> 00:22:02,185
(ستان) كان يلاحقك

263
00:22:02,186 --> 00:22:07,441
ربما لم يكن حذراً جداً
لذلك أظن انك لمحته يراقبك

264
00:22:07,483 --> 00:22:12,779
...اسمع يا سيدي, لا أعرف -
ماذا رآك تفعل؟ -

265
00:22:12,780 --> 00:22:15,991
وجعلك تقتله بتلك الطريقة

266
00:22:16,033 --> 00:22:20,286
لقد اقتلعت عينيه, لماذا؟

267
00:22:20,287 --> 00:22:22,331
لتجعل القتل مرتبطاً بـ(كاسبر)؟

268
00:22:24,541 --> 00:22:27,086
الحقيقة هي منفذك الوحيد الآن

269
00:22:27,127 --> 00:22:29,629
لأنك أخطأت

270
00:22:29,630 --> 00:22:34,967
بالسماح لنفسك بأن تكون وحدك
في هذه الغرفة معي

271
00:22:34,968 --> 00:22:38,764
...اسمع يا (فرانك), هناك خطأ ما

272
00:22:38,806 --> 00:22:40,849
أنت متعجرف

273
00:22:40,891 --> 00:22:43,143
وإلا ما كنت لتأتي إلى هنا

274
00:23:19,430 --> 00:23:22,015
لدي قصة مدهشة لك

275
00:23:24,268 --> 00:23:26,270
!تباً

276
00:23:47,291 --> 00:23:52,671
!أرجوك! (فرانك), أرجوك

277
00:23:52,713 --> 00:23:54,881
...يمكنني -
يمكنك ماذا؟ -

278
00:23:54,882 --> 00:23:59,511
أن تتحدث؟ (أوسيب) ورجاله؟

279
00:23:59,553 --> 00:24:02,305
(كاسبر)؟ (ستان)؟

280
00:24:02,306 --> 00:24:08,351
 جماعة (أوسيب) إنهم يشغلون فتيات من الكتلة
 الشرقية في جنوب (كاليفورنيا) منذ أكثر من عام

281
00:24:08,352 --> 00:24:12,316
(أوسيب) يعمل ليأخذ مكانك
منذ أن تقابلتما في (باريس)

282
00:24:12,317 --> 00:24:15,360
بمساعدتك, صحيح؟

283
00:24:15,402 --> 00:24:16,945
لقد اتصلوا بي

284
00:24:16,987 --> 00:24:20,238
كل تلك التحركات التي كنت تقوم بها
كنت لتفعل الشيء ذاته

285
00:24:20,239 --> 00:24:25,746
أتظن أنهم يبالون بالكلمات والوعود؟
لم يكن يجدر بك إطلاع (أوسيب) على الأمر

286
00:24:38,842 --> 00:24:41,470
أأنت قتلت (كاسبر)؟
أم قتله (أوسيب)؟

287
00:24:41,511 --> 00:24:44,387
لا, لا أحد يعلم من فعل ذلك
لا أحد

288
00:24:44,388 --> 00:24:48,558
وأين النقود التي أعطيتها لك؟ -
كان (كاسبر) ينوي خداعك يا (فرانك) -

289
00:24:48,559 --> 00:24:50,187
(أوسيب) كان يدعم العملية

290
00:24:50,188 --> 00:24:55,608
(أوسيب) و(توني تشيزاني)
أكانا يعرفان ماذا يفعل (كاسبر)؟

291
00:24:55,609 --> 00:24:58,985
لماذا قتلت (ستان)؟ -
رآني أقابل (أوسيب) ورجله -

292
00:24:58,986 --> 00:25:01,949
أراد رشوة يا (فرانك)
وحاول ابتزازي

293
00:25:01,950 --> 00:25:05,243
هذا كذب -
ليس كذباً -

294
00:25:05,285 --> 00:25:07,452
أنت كان لديك كل تلك الخطط الكبيرة
وصفقات الأراضي

295
00:25:07,453 --> 00:25:09,873
ماذا كان سيكون وضعنا نحن؟

296
00:25:09,874 --> 00:25:13,502
أنت علمتني
"انتهز فرصك بنفسك"

297
00:25:13,543 --> 00:25:17,463
ذلك الرجل منذ مدة طويلة
زوجة (فيلكورو)

298
00:25:17,464 --> 00:25:19,299
من ذلك الرجل الذي سلمته لي؟

299
00:25:19,300 --> 00:25:21,801
...ماذا؟ (فيلكورو)؟ (فرانك)! ماذا

300
00:25:21,802 --> 00:25:25,847
لم يغتصب زوجة (راي), من كان؟

301
00:25:25,889 --> 00:25:28,100
إنه مدمن وغد

302
00:25:28,141 --> 00:25:31,852
قال إني مدين له وسوف يلاحقني

303
00:25:31,853 --> 00:25:36,649
سمعت عن زوجة نائب المأمور
ووجدتها فرصة لخدمتك

304
00:25:36,650 --> 00:25:38,901
ليشعر الناس بوجودك

305
00:25:38,902 --> 00:25:42,906
انظر في عيني
أريد رؤية الحياة تفارقك

306
00:25:47,744 --> 00:25:51,498
أستطيع استعادة النقود
أعرف أين النقود

307
00:25:58,422 --> 00:26:00,756
(أوسيب) و(كتاليست)

308
00:26:00,757 --> 00:26:03,009
ثم عملية تبادل نقود ليلة غد
في (أوهاي)

309
00:26:03,010 --> 00:26:05,678
في منزل (مكانداليس)
(كريستل رانش)

310
00:26:05,679 --> 00:26:09,433
(أوسيب) سيسلم 12 مليوناً
مقابل حصة (كاسبر)

311
00:26:09,474 --> 00:26:12,561
 12مليوناً يا (فرانك) -
من سيكون هناك؟ -

312
00:26:12,602 --> 00:26:14,353
لا أعرف بشكل مؤكد

313
00:26:14,354 --> 00:26:17,983
إنها عملية تسليم وهناك حماية مشددة

314
00:26:18,024 --> 00:26:20,527
(أوسيب) سيكون هناك

315
00:26:23,363 --> 00:26:26,700
حسناً, تمالك نفسك

316
00:26:30,620 --> 00:26:34,624
أيمكنك أن تخبرني بشيء آخر؟
...أي شيء

317
00:26:36,209 --> 00:26:38,044
قد يساعدنا

318
00:26:47,971 --> 00:26:50,723
سيأخذون كل شيء يا (فرانك)

319
00:26:50,724 --> 00:26:53,893
جماعة (أوسيب)
اشتروا حقوق الحجز على النوادي

320
00:26:53,894 --> 00:26:57,647
جماعتي لن يوافقوا على ذلك -
ليس لديك جماعة يا (فرانك) -

321
00:26:57,689 --> 00:27:00,525
لم يحاولوا مع (نيلز)
لكنهم اشتروا الآخرين كلهم

322
00:27:00,567 --> 00:27:02,569
واشتروا الآخرين كلهم

323
00:27:02,570 --> 00:27:05,447
(آيفار)؟

324
00:27:05,488 --> 00:27:07,157
ألديك معلومات أخرى؟

325
00:27:08,241 --> 00:27:12,954
اسمعني, إنهم لا يعرفون
أنك كشفت أمري الآن

326
00:27:12,996 --> 00:27:16,916
أستطيع العمل من الداخل لصالحك

327
00:27:16,917 --> 00:27:20,462
نخدعهم -
افعل هذا لي بدلاً من ذلك -

328
00:27:20,503 --> 00:27:23,256
...أستطيع

329
00:27:26,509 --> 00:27:30,805
أتتذكر عندما وجدتك تبيع (أسبرين) الأطفال
للفتية في النادي

330
00:27:32,098 --> 00:27:33,850
أراد (جوني مانك) أن يقتلك
"في ذلك الزقاق لكني قلت "لا

331
00:27:33,892 --> 00:27:37,479
" هذا لديه إمكانيات"

332
00:27:39,856 --> 00:27:42,692
والآن أنت تلوث سجادتي

333
00:28:18,478 --> 00:28:21,356
ألا تستطيع أن تتذكر شيئاً؟
شيء يمكن أن يفيدني؟

334
00:28:23,608 --> 00:28:25,527
صنفتهم كساعين وراء المتعة

335
00:28:25,528 --> 00:28:29,321
وبدوا متقاربين جداً بطريقة سرية

336
00:28:29,322 --> 00:28:33,618
ولم يطيلوا البقاء
لم تكن بيننا علاقة حقيقية

337
00:28:33,827 --> 00:28:36,078
تبدو ودوداً جداً معهم هنا

338
00:28:36,079 --> 00:28:39,415
في ذلك الوقت, كان الجميع رحالة

339
00:28:39,416 --> 00:28:45,255
أتفهمين؟ كل منا يمر في رحلة منفصلة
ولا يبحثون كلهم عن الشيء ذاته

340
00:28:45,256 --> 00:28:48,048
بعضهم يستكشفون الانفتاح والحرية

341
00:28:48,049 --> 00:28:51,176
كانت تلك ظلال أفضل نوايانا

342
00:28:51,177 --> 00:28:54,179
كثير من الناس أتوا وذهبوا
ووجوه ضاعت

343
00:28:54,180 --> 00:28:56,641
أندم على الكثير من ذلك الزمن

344
00:29:06,025 --> 00:29:10,530
لقد تذكرت وجهه... أخيراً

345
00:29:13,408 --> 00:29:15,910
الرجل الذي أخذني

346
00:29:17,537 --> 00:29:20,123
قلت دائماً
إنك لا تستطيعين تذكر شيء

347
00:29:22,208 --> 00:29:24,377
كان الناس يأتون ويذهبون

348
00:29:26,880 --> 00:29:29,048
...لكن كان هناك رجل

349
00:29:30,383 --> 00:29:32,343
وأنا أتذكر وجهه

350
00:29:35,221 --> 00:29:39,683
أظن أني كنت اتذكره دائماً

351
00:29:39,684 --> 00:29:44,647
لم نستطع النوم
همت في الغابة 4 أيام

352
00:29:44,648 --> 00:29:47,149
...لا أتذكر تلك الأيام الأربعة, لكن

353
00:29:47,150 --> 00:29:51,528
تذكرت وجهه

354
00:29:51,529 --> 00:29:53,907
...أتمنى لو كنت أستطيع أن أمنحك

355
00:29:55,158 --> 00:29:57,785
...أبي... كان أبي

356
00:29:59,078 --> 00:30:03,041
كان رجلاً قاسياً وصارماً
ولم أكن أنوي أن أكون مثله

357
00:30:04,709 --> 00:30:07,419
!يا إلهي

358
00:30:07,420 --> 00:30:09,880
!اللعنة على كل شيء

359
00:30:09,881 --> 00:30:12,342
هذا ما أقوله أنا

360
00:30:19,432 --> 00:30:21,184
هل ستسلمين نفسك؟

361
00:30:21,185 --> 00:30:25,938
لا, لا أستطيع

362
00:30:25,939 --> 00:30:28,024
لكني أستطيع إصلاح الأمور

363
00:30:29,609 --> 00:30:31,945
أتمنى لو كانت حياتك أسهل

364
00:30:36,783 --> 00:30:40,036
لم تسألني إن كنت قتلته

365
00:30:40,078 --> 00:30:44,207
لا يهم, أنت أكثر شخص عرفته براءة

366
00:31:05,428 --> 00:31:07,763
شكراً لك, لن أنسى هذا

367
00:31:07,764 --> 00:31:11,016
صدر تعميم رسمي للقبض عليك
وهم يراقبون منزلك

368
00:31:11,017 --> 00:31:13,269
كان علي أن أثق بك أكثر
في هذا الأمر

369
00:31:13,270 --> 00:31:19,442
أظن أنه كان علي الوقوف بجانبك
في قضية التحرش ومساعدتك

370
00:31:19,443 --> 00:31:23,112
لا بأس -
كنت غيوراً, أعترف بذلك -

371
00:31:23,113 --> 00:31:26,615
كان علي أن أتوقف عن التفكير بك
بتلك الطريقة أو أغير شريكي

372
00:31:26,616 --> 00:31:31,787
لا, أنا أخطأت في ذلك
وليس أنت

373
00:31:31,788 --> 00:31:37,961
...أظن أني
أظن أني قد أظلم الناس أحياناً

374
00:31:42,716 --> 00:31:46,886
ابقي سالمة وعلى قيد الحياة

375
00:31:52,892 --> 00:31:56,437
أرجوك كوني حذرة
أرجو أن تخرجي من هذه الورطة

376
00:31:56,438 --> 00:31:58,064
سأفعل

377
00:32:08,992 --> 00:32:13,995
الحق بهما إلى (يوجين)
سيخرجان من هناك, الأفضل ألا تعرف إلى أين

378
00:32:13,996 --> 00:32:17,248
وانتبه إن لحق بكم أحد -
عُلم -

379
00:32:17,249 --> 00:32:20,962
لقد رميت هاتفي
سأتصل بك على هاتف مؤقت للاطمئنان

380
00:32:20,963 --> 00:32:24,591
أشكرك اعلى هذا... مرة أخرى

381
00:32:24,632 --> 00:32:26,176
!تباً لك يا (بيزيريديس)

382
00:32:41,733 --> 00:32:46,069
ثلاثة في يوم واحد
لا بد أن هذا رقم قياسي

383
00:33:07,342 --> 00:33:11,261
لا توكل مهمة لأي كان
الأمر أسوأ مما ظننا

384
00:33:11,262 --> 00:33:14,724
نحن في حرب سرية هنا
منذ 6 أشهر أو أكثر

385
00:33:14,725 --> 00:33:18,268
رشوا الجميع ليعملوا لمصلحتهم -
(آيفار)؟ -

386
00:33:18,269 --> 00:33:23,440
لا تخبر أحداً أيضاً
من الأفضل أن يظنوا أننا لا نعرف

387
00:33:23,441 --> 00:33:28,028
(جوردان) دخلت للتو
هل أوقفها؟

388
00:33:28,029 --> 00:33:29,613
لا

389
00:33:29,614 --> 00:33:32,242
أحضرها إلى هنا

390
00:33:45,588 --> 00:33:50,760
ها نحن وقد انكشفت الأمور

391
00:33:53,846 --> 00:33:58,017
إنهم يأخذون كل شيء
حتى ما تبقى لدينا

392
00:34:00,561 --> 00:34:02,647
سيأتون لقتلي

393
00:34:06,567 --> 00:34:08,945
ماذا يمكنني أن أفعل؟

394
00:34:18,621 --> 00:34:21,498
احزمي حقيبتك وسيرافقك (نيلز)

395
00:34:21,499 --> 00:34:23,376
لا يمكننا البقاء في المنزل بعد الآن

396
00:34:23,377 --> 00:34:27,921
حسناً -
سأقابلك غداً -

397
00:34:27,922 --> 00:34:29,506
أحبك

398
00:34:29,507 --> 00:34:32,010
أحبك

399
00:34:46,023 --> 00:34:50,445
هذه مصنفة من المعهد الأمريكي
للحجارة الكريمة ومرفقة بملف

400
00:34:50,486 --> 00:34:54,615
نتيجة الفحص البصري ممتازة
وتحليل التطابق

401
00:34:54,657 --> 00:34:57,869
5قيراطات بـ700 ألف دولار

402
00:34:57,910 --> 00:35:00,371
ستكون بين 5 و6 ملايين

403
00:35:00,413 --> 00:35:02,790
أفضل تقسيم الإجمالي على حجارة أكثر

404
00:35:02,832 --> 00:35:05,124
لا داعي لتكون كلها عالية الجودة

405
00:35:05,125 --> 00:35:07,628
لكني أريد أن يحدث التبادل بسرعة

406
00:35:07,629 --> 00:35:09,921
إذن, الأمر لا يتعلق بالحجارة الكريمة

407
00:35:09,922 --> 00:35:12,966
بل بالنقود المتعلقة بالحجارة

408
00:35:12,967 --> 00:35:16,471
أنت تقايض بأموال
لا يُفترض أن تكون لديك

409
00:35:16,472 --> 00:35:19,723
نحن لا ننخرط في تعاملات كهذه

410
00:35:19,724 --> 00:35:22,643
النقود ستكون غير قابلة للتعقب

411
00:35:22,685 --> 00:35:25,897
(آبنر إيرمان) أخبرني
بأني أستطيع العمل معك

412
00:35:25,938 --> 00:35:32,570
أرجوك, اذكر النسبة التي تريدها
لتتعامل معي

413
00:35:33,738 --> 00:35:35,155
40%.

414
00:35:35,156 --> 00:35:37,407
وكل عمليات التبادل تحدث هنا

415
00:35:37,408 --> 00:35:40,826
وكما حدث اليوم
يجب أن تأتي وحدك

416
00:35:40,827 --> 00:35:46,125
هذه يشمل ضماني الجودة
وتبادل في أجواء مؤمنة

417
00:35:57,470 --> 00:35:59,512
هل ذهب صديقاك إلى (فنزويلا) من قبل؟

418
00:35:59,513 --> 00:36:03,809
لا, تحدثنا عن الذهاب
لكني أردت أن أقدم لهما هدية خطوبة

419
00:36:03,810 --> 00:36:06,561
(بارهيسميتو) مكان جميل

420
00:36:06,562 --> 00:36:09,438
حجزت لهما للمغادرة من (بورتلاند)
بعد 5 أيام

421
00:36:09,439 --> 00:36:11,857
وهل يمكننا تغيير التذكرتين
إن احتجنا؟

422
00:36:11,858 --> 00:36:14,862
نعم, بسعر كهذا
يسمحون لك بكل شيء

423
00:36:14,863 --> 00:36:20,116
عملنا هو الأفضل, كل شيء يتم رقمياً
بما في ذلك الرقاقات اللاسلكية

424
00:36:20,117 --> 00:36:25,372
لكنك مازلت تدين لنا
مقابل الوديعة يا (فرانك), 300

425
00:36:25,373 --> 00:36:27,041
وسأدفعها لكم بعد يوم غد

426
00:36:27,042 --> 00:36:30,044
مع 5 إضافية -
ستدفعها بماذا؟ -

427
00:36:33,422 --> 00:36:35,632
أتعرفن عن الروس؟

428
00:36:35,633 --> 00:36:38,760
يحاولون تأسيس عمل
نساء ومخدرات

429
00:36:38,761 --> 00:36:41,931
وأخذ حصة في مشروع السكة الحديدية

430
00:36:43,891 --> 00:36:46,185
سيستولون على عملكم في أقل من سنة

431
00:36:49,230 --> 00:36:53,234
أعطياني ما أحتاج إليه
وسأجعل ما يفعلون ينقلب عليهم

432
00:36:53,235 --> 00:36:58,239
هذه مئة وسأدفع 7 بعد يوم غد

433
00:36:59,198 --> 00:37:04,536
وماذا تريد مقابل هذا؟ -
أحتاج لسيارتين مضمونتين وسريعتين -

434
00:37:04,537 --> 00:37:07,163
وبعض الأسلحة النارية

435
00:37:07,164 --> 00:37:09,415
ولم عسانا نصدق أننا سنراك مرة أخرى؟

436
00:37:09,416 --> 00:37:13,837
لأني أحتاج إلى جواز السفر المضمون
ثم سأرحل

437
00:37:13,838 --> 00:37:18,133
وعندما أصل إلى وجهتي
سأدفع لكما نصف مليون أخرى

438
00:37:18,134 --> 00:37:21,011
ماذا تخطط له يا (فرانك)؟

439
00:37:21,012 --> 00:37:25,306
يمكنك القول إني سأحقق النجاح

440
00:37:25,307 --> 00:37:27,143
ومن سيتولى زمام هذا النجاح؟

441
00:37:35,775 --> 00:37:37,943
هل وصلكما تعميم بلاغ
عن مقتل (ديفيس)؟

442
00:37:37,944 --> 00:37:40,656
كان يفترض أن ألتقي بـ(ديفيس)
لأخبرها بالقصة كلها

443
00:37:40,657 --> 00:37:42,323
ووجدتها هناك ميتة

444
00:37:42,324 --> 00:37:44,618
الأرجح أنهم قتلوها بأحد الأسلحة
التي أحتفظ بها في بيتي

445
00:37:46,120 --> 00:37:48,789
بدلت لوحة سيارتي في مجمع تجاري

446
00:37:48,790 --> 00:37:52,125
انتهى الأمر إذن
كانت الوحيدة التي نعرفها ولها سلطة

447
00:37:52,126 --> 00:37:54,503
أنت وهي هاربان من العدالة

448
00:37:57,798 --> 00:38:00,843
الأمر ليس منطقياً

449
00:38:02,762 --> 00:38:05,180
الفاعلون من الشرطة

450
00:38:05,181 --> 00:38:09,641
في سرقة 92, كان (بوريس) و(ديكسون)
يعملان تحت إمرة (هالوي)

451
00:38:09,642 --> 00:38:11,812
وكان (كاسبر)
يعمل في مركز الشرطة نفسه

452
00:38:11,813 --> 00:38:14,189
وكان محل المجوهرات في منطقتهما

453
00:38:14,190 --> 00:38:16,484
وربما ساعدهما (كاسبر)
في نقل الأحجار الكريمة

454
00:38:16,485 --> 00:38:20,862
كانوا يعملون معاً
وتسببوا في تيتم طفلين

455
00:38:20,863 --> 00:38:22,531
(ليونارد) و(لورا)

456
00:38:24,116 --> 00:38:25,910
إذن, هكذا اشتروا أسهم الشركة

457
00:38:25,911 --> 00:38:31,372
الألماس والثمن الذي قبضوه مقابلها
وضعوها مع (تشيزاني)

458
00:38:31,373 --> 00:38:36,294
وبعد بضع سنوات
انتقلوا لمراكز وبرواتب عالية في (فينشي)

459
00:38:36,295 --> 00:38:38,047
إقطاعيتهم الخاصة

460
00:38:38,048 --> 00:38:41,716
باستثناء (ديكسون), كان أحمقاً عادياً

461
00:38:41,717 --> 00:38:45,513
كان (ديكسون) يتحرى عن تلك الماسات
قبل أن نجدها

462
00:38:47,139 --> 00:38:49,683
ربما عرف أن (كاسبر) يحتفظ بها

463
00:38:51,018 --> 00:38:53,143
ربما كان ذلك يعطيه أفضلية

464
00:38:53,144 --> 00:38:56,730
لكن تقديم (ديكسون) تلك الصورة
تحققت من كل سجلات الاعتقال

465
00:38:56,731 --> 00:38:58,649
اعتقل (بوريس) (ليدو أماريلا)
في 2006

466
00:38:58,650 --> 00:39:01,693
أفرج عنه بعد الأستجواب
بدون أية ملاحظات

467
00:39:01,694 --> 00:39:03,072
كان ذلك اليوم كله مدبراً

468
00:39:03,073 --> 00:39:07,574
(أماريلا) أيضاً, ظن أن الأمور ستسير
على نحو مختلف على ما أظن

469
00:39:07,575 --> 00:39:10,536
لهذا تم تفتيش منزل (كاسبر)

470
00:39:10,537 --> 00:39:13,956
كان (بوريس) أو (هالوي) أو (ديكسون)
أو أياً كان, يبحث عن تلك الماسات

471
00:39:13,957 --> 00:39:17,543
آخر دليل لجريمة قتل مزدوجة
مضى عليها 23 سنة

472
00:39:17,544 --> 00:39:19,547
كانت (تاشا) ستبتز (كاسبر)

473
00:39:19,548 --> 00:39:23,633
ولهذا, (هالوي) و(بوريس) قتلا (كاسبر)

474
00:39:23,634 --> 00:39:25,718
ما زال هذا التفسير غير منطقي

475
00:39:25,719 --> 00:39:29,471
فموت (كاسبر) فضح أمرهما
وفتح موضوع السرقة من جديد

476
00:39:29,472 --> 00:39:32,935
وإن كانا أمسكا بـ(كاسبر)
فلم لم يعذباه ليكشف مكان الماسات؟

477
00:39:32,936 --> 00:39:35,728
...أعني... هذا

478
00:39:41,568 --> 00:39:44,280
قاعة السجلات في منتصف الليل"
 "الليلة الصور للبيع

479
00:39:51,662 --> 00:39:53,663
علي العودة للمنزل قريباً

480
00:39:53,664 --> 00:39:57,083
حسناً -
أيمكنك إبلاغ شرطة الولاية بهذا؟ -

481
00:39:57,084 --> 00:39:59,294
الولاية؟ (ديفيس) ماتت

482
00:39:59,295 --> 00:40:02,673
و(غيلدوف) كان في الحفلة

483
00:40:04,591 --> 00:40:06,176
إنهم يسعون للنيل مني

484
00:40:07,678 --> 00:40:12,098
وماذا لدينا؟ وثائق لشركة قابضة؟

485
00:40:12,099 --> 00:40:14,934
ونظرية عن شرطة وفيدراليين
فاسدين من عام92؟

486
00:40:14,935 --> 00:40:20,691
ليس ونحن لا مزيد لنا, إن لم يكن
لأحدكما صديق هناك فلن يحمينا أحد

487
00:40:25,988 --> 00:40:28,906
هذا ليس محافظاً

488
00:40:28,907 --> 00:40:33,745
إنها مؤسسات حكومية صغيرة
وصلت خلسة إلى المنصب

489
00:40:33,746 --> 00:40:36,080
من هي حتى (لوس أنجلوس)؟

490
00:40:36,081 --> 00:40:38,916
لا أحد يمكنه القول
لأن لا أحد يعرف

491
00:40:38,917 --> 00:40:41,586
لا أحد يتوقع أن ينجح ذلك الهراء؟

492
00:40:41,587 --> 00:40:44,047
أنا وعائلتي, نحن أهل (فينشي)

493
00:40:44,048 --> 00:40:46,717
نحن سلالة سياسية

494
00:40:48,385 --> 00:40:50,137
مثل آل (كيندي)

495
00:40:51,430 --> 00:40:54,516
أسد لي خدمة, داعبي خصيتي قليلاً

496
00:40:59,313 --> 00:41:01,189
ربما لاحقاً

497
00:41:01,190 --> 00:41:02,941
(فرانك)

498
00:41:05,903 --> 00:41:09,906
كأس (جن) آخر -
حان الوقت لتغادر يا (أوستن) -

499
00:41:11,617 --> 00:41:13,325
أنت لا تملي علي ما أفعله

500
00:41:13,326 --> 00:41:16,453
أفكر فقط في أنك قد تود الذهاب لبيتك
وتعتني بشؤون عملك

501
00:41:16,454 --> 00:41:18,205
ماذا يعني هذا؟

502
00:41:18,206 --> 00:41:21,583
ابنك المدلل (توني) كان يرشي الفاسدين
ليجلس مكانك

503
00:41:21,584 --> 00:41:24,127
يرشي النائب العام بعاهراته

504
00:41:24,128 --> 00:41:28,381
ويعمل مع روسي  اسمه (أوسيب أغرانوف)
و(جيكوب مكانداليس) من (كتاليست)

505
00:41:28,382 --> 00:41:30,928
كل هذا يحدث في منزلك خفيةً عنك

506
00:41:32,471 --> 00:41:34,765
أفق من ثملك وقد تدرك أنك مخدوع
والآن اخرج من هنا

507
00:41:34,766 --> 00:41:38,227
إنه وقت الإغلاق في كل مكان

508
00:41:51,490 --> 00:41:55,953
لو عرفت بمجيئك لفرشت سجادة حمراء
دعني أعد لك مشروباً

509
00:42:12,094 --> 00:42:18,099
شركتنا اشترت حقوق الحجز هنا يا (فرانك)
وكذلك في (لاكس)

510
00:42:18,100 --> 00:42:19,600
الناديان ملكنا

511
00:42:19,601 --> 00:42:21,394
الناديان؟

512
00:42:21,395 --> 00:42:24,940
تباً! أنا أعمل فقط كي لا أكون مديوناً

513
00:42:24,941 --> 00:42:27,733
نعتقد أننا نستطيع أن نعمل
بشكل أفضل

514
00:42:27,734 --> 00:42:32,905
نأتي بفتيات خاصات بنا وننقل منتجاتنا
ونغسل أموالنا بأنفسنا

515
00:42:32,906 --> 00:42:35,909
سنقوم بأعمال كثيرة في (كاليفورنيا) الآن

516
00:42:39,997 --> 00:42:41,998
هنيئاً لك

517
00:42:41,999 --> 00:42:45,793
صدقني, أدركت ذلك في وقت متأخر

518
00:42:45,794 --> 00:42:48,211
كنت أقدم على أمر لا أفهمه
عندما اشتريت الأرض

519
00:42:48,212 --> 00:42:49,673
الأفضل أن نلتزم
بالعمل الذي نفهمه, صحيح؟

520
00:42:49,674 --> 00:42:53,760
أعترف بأنك تتقبل الأمر
بطريقة أفضل مما توقعت

521
00:42:55,220 --> 00:42:58,055
هل السيد (تشيرتشمان) هنا؟ (بليك)؟

522
00:42:58,056 --> 00:43:03,728
كلا! إنه يأتي في الأشهر الثلاثة الماضية
أقل من دورة زوجتي الشهرية

523
00:43:03,729 --> 00:43:10,401
أتعرف يا (فرانك)؟
مجلس إدارتي كانوا يريدون قتلك

524
00:43:10,402 --> 00:43:16,073
قلت لهم "(فرانك سيميون) يفهم العمل
"وسيتأقلم مع الوضع

525
00:43:16,074 --> 00:43:19,244
إذن, ماذا علي أن أتوقع؟
أخبرني بصراحة

526
00:43:20,829 --> 00:43:24,082
يمكنك أن تدير الشؤون اليومية
للكازينو والنادي

527
00:43:24,083 --> 00:43:28,503
سنوظفك براتب
"قلت لهم "(فرانك) يفهم عمل النوادي

528
00:43:31,256 --> 00:43:33,592
كنت أفكر في الخروج من هذا المجال

529
00:43:33,593 --> 00:43:36,802
لا سبيل لهذا يا (فرانك)

530
00:43:36,803 --> 00:43:40,181
ذلك العالم لا يلائمك
أنت تدير النوادي

531
00:43:40,182 --> 00:43:43,101
مع الوقت, نجد شيئاً جديداً ننطلق منه

532
00:43:45,103 --> 00:43:47,271
ماذا عساي أن أرد على هذا؟

533
00:43:47,272 --> 00:43:50,775
ففي نهاية الأمر, لا منطق في محاربة
ما لا يمكنك تغييره

534
00:43:50,776 --> 00:43:57,281
اسمعني, لم أصمد كل تلك المدة
من دون أن أعرف حدود مقدرتي

535
00:43:57,282 --> 00:44:01,035
وأملي هو أن نستطيع الانطلاق من هذا

536
00:44:01,036 --> 00:44:03,621
ونمضي إلى المستقبل

537
00:44:16,218 --> 00:44:20,179
(فيلكورو) -
"ما الأمر؟" -

538
00:44:20,180 --> 00:44:21,807
أردت أن أتصل

539
00:44:23,475 --> 00:44:25,726
...أعتقد

540
00:44:25,727 --> 00:44:29,397
...لم أخبر أحداً عن هذا

541
00:44:31,024 --> 00:44:32,358
الأمر الآخر

542
00:44:32,359 --> 00:44:37,196
"لكن أحدهم أرسل لي صوراً لي"

543
00:44:37,197 --> 00:44:41,868
بخصوص قضيتنا؟ -
"لا, أمر آخر, أمر يخصني" -

544
00:44:44,329 --> 00:44:46,623
أظن أني قد أوقع نفسي في مأزق

545
00:44:47,958 --> 00:44:49,835
"إذن, لا تفعل"

546
00:44:51,837 --> 00:44:55,590
سأعاود الاتصال بك -
"انتظر, مهلاً" -

547
00:45:08,019 --> 00:45:10,020
ماهذا بحق الجحيم؟

548
00:45:10,021 --> 00:45:15,610
أوامر, يجب أن آخذ مسدسك
لا تسبب مشكلة, ثمة كثيرون يراقبونك

549
00:45:23,285 --> 00:45:25,704
هيا, يمكنني أن أخرجك من هذا

550
00:45:28,415 --> 00:45:32,251
(الجبل الأسود)؟ -
ليس بعد الآن -

551
00:45:32,252 --> 00:45:36,881
(آيريس) للأمن, غيرنا اسمنا
واستراتيجيتنا ونخدم موكلاً واحداً فقط الآن فريق (كتاليست)

552
00:45:41,845 --> 00:45:44,180
عندما اتصلت بي, ما كان ذلك؟

553
00:45:44,181 --> 00:45:46,807
تلقيت أوامر بتفقدك

554
00:45:46,808 --> 00:45:51,896
بعد كل ذلك الإعلام
للتأكد من أنك تحافظ على السرية

555
00:45:53,231 --> 00:45:56,818
هذا هو وضعك, إنه ليس من صنعي

556
00:45:58,987 --> 00:46:00,779
هيا بنا

557
00:46:00,780 --> 00:46:02,782
يريدون التحدث فحسب

558
00:46:18,340 --> 00:46:20,758
كان المتصل (وودرو)

559
00:46:20,759 --> 00:46:22,885
إنه يواجه مشكلة

560
00:46:22,886 --> 00:46:25,471
ماذا؟ -
لا أعرف -

561
00:46:25,472 --> 00:46:30,934
قال إنه سيعاود الاتصال بي
نحتاج إلى خطة للخروج طريقة للخروج من البلاد

562
00:46:30,935 --> 00:46:33,855
مستحيل أن يدعونا نصل إلى المحكمة

563
00:46:35,690 --> 00:46:39,277
أتسمعينني؟ -
قالت (فيرا) إن اسم البنت (لورا) -

564
00:46:39,278 --> 00:46:42,613
هل تبدو مألوفة؟

565
00:46:42,614 --> 00:46:45,115
...أقسم أن فيها شيئاً

566
00:46:45,116 --> 00:46:52,623
اسمها (إريكا)
من مكتب مدير المدينة

567
00:46:52,624 --> 00:46:54,750
كانت سكرتيرة (كاسبر)

568
00:46:54,751 --> 00:46:56,709
قابلتها في موقع تصوير الفيلم -
نعم -

569
00:46:56,710 --> 00:47:01,633
قال (وودرو) إن أحد اليتيمين
في تلك السرقة كان اسمها (لورا)

570
00:47:05,220 --> 00:47:08,972
هل وجدتها؟ -
نعم, ها هي -

571
00:47:08,973 --> 00:47:11,226
دعيني أرى

572
00:47:13,478 --> 00:47:15,063
لا أعرف, ما رأيك؟

573
00:47:37,252 --> 00:47:40,296
كنت تبحث عن معلومات عني يا بني

574
00:47:40,297 --> 00:47:43,007
حسناً, هذه فرصتك لتسأل

575
00:47:48,221 --> 00:47:50,974
حسناً يا سيد (باترسون), شكراً

576
00:47:51,307 --> 00:47:54,936
لا, كان هذا مفيداً جداً

577
00:47:56,646 --> 00:47:59,107
انتقلت من شقتها قبل 6 أسابيع

578
00:47:59,149 --> 00:48:01,234
واستقالت من مكتب مدير المدينة
في تلك الفترة

579
00:48:01,317 --> 00:48:05,655
يستطيع (وودرو) تعقبها عبر بطاقاتها
الأتمانية ليعرف أين ذهبت

580
00:48:05,656 --> 00:48:09,117
حاولت الاتصال به مرة أخرى
الهاتف محول للبريد الصوتي

581
00:48:13,454 --> 00:48:15,080
ماذا نفعل الآن؟

582
00:48:15,081 --> 00:48:18,042
ننتظر حتى الصباح

583
00:48:20,128 --> 00:48:22,922
أظن أننا سننتظر (وودرو)

584
00:48:34,434 --> 00:48:36,976
لدينا تسرب غاز عبر تكييف الهواء

585
00:48:36,977 --> 00:48:39,228
علينا إخلاء المكان
لمدة 3 ساعات أو نحوه

586
00:48:39,229 --> 00:48:41,858
هل أنت جاد؟ -
افعل هذا فحسب -

587
00:48:41,859 --> 00:48:43,568
فليخرج الجميع

588
00:48:48,823 --> 00:48:57,457
سيداتي وسادتي, نتيجة مسألة سلامة مفاجئة"
"نطلب منكم قبض اموالكم وإخلاء المكان

589
00:49:00,209 --> 00:49:03,378
هذه الأنفاق موجودة تحت المدينة كلها

590
00:49:03,379 --> 00:49:06,381
معظم الناس لا يعرفون هذا

591
00:49:06,382 --> 00:49:14,432
صوركما أنتما الاثنان كانت صدفة سعيدة
 وجدناها عندما كنا نفرغ شقة المحقق (ديكسون)

592
00:49:14,433 --> 00:49:18,727
يبدو أنه كان يراقبك

593
00:49:18,728 --> 00:49:21,938
كان (تيغ) يستشعر الأسرار دائماً

594
00:49:21,939 --> 00:49:25,443
لو كنت صادقاً بشأن حقيقتك
لما استطاع أحد التحقق من أمرك

595
00:49:25,444 --> 00:49:29,697
تعرف هذا, صحيح؟ -
وما هذا؟ -

596
00:49:30,323 --> 00:49:35,452
سرقت بعض الوثائق من تجمع خاص
لمواطنين في (مونتيري)

597
00:49:35,453 --> 00:49:39,791
أعتقد أن الوثائق معك
ولا تزعج نفسك بالكذب

598
00:49:41,584 --> 00:49:43,460
ليست معي

599
00:49:45,338 --> 00:49:48,007
مع (فيلكورو)؟ أو (بيزيريديس)؟

600
00:49:49,467 --> 00:49:51,551
أين هما؟

601
00:49:51,552 --> 00:49:55,055
لا أعرف

602
00:49:55,056 --> 00:49:58,309
الأوراق مع (فيلكورو)
وسيسلمها إلى المكتب الفيدرالي

603
00:50:05,108 --> 00:50:08,903
لكني أستطيع الاتصال به
لقد رتبنا الاجتماع

604
00:50:10,655 --> 00:50:15,827
يمكنني أن أتخلف عن الاجتماع
وآخذ كل نسخة عن تلك الصور

605
00:50:15,828 --> 00:50:19,037
هذا ملائم, ربما أكثر مما يجب

606
00:50:19,038 --> 00:50:21,540
(فيلكورو) لا يعني لي شيئاً

607
00:50:21,541 --> 00:50:25,502
إنه رجل مضطرب محطم
وهو طلب مني أن أتحرى عنك

608
00:50:25,503 --> 00:50:27,713
(ديفيس) استغلتنا كلنا
وهي ميتة الأن

609
00:50:27,714 --> 00:50:32,259
والأخرى ساقطة من (فينتورا)
وهي تزعجني منذ البداية

610
00:50:32,260 --> 00:50:34,637
لا يهمني أياً منهما

611
00:50:36,347 --> 00:50:39,475
اتصل بـ(راي) ورتب لاجتماع

612
00:50:53,614 --> 00:50:56,950
(أوسيب) يريد أن يعرف أين تسرب الغاز

613
00:50:56,951 --> 00:50:58,410
...إنه

614
00:51:30,359 --> 00:51:31,985
"أنا متعبه"

615
00:51:31,986 --> 00:51:34,945
هناك -
"أريد الذهاب للنوم الآن" -

616
00:51:34,946 --> 00:51:36,449
فيلم (سبليندر إن ذا غراس)

617
00:51:38,409 --> 00:51:40,201
أحب ذلك الفيلم

618
00:51:43,915 --> 00:51:47,460
يبدو قديماً -
إنه قديم -

619
00:51:48,878 --> 00:51:50,420
و محزن

620
00:51:57,845 --> 00:52:00,640
لا يوجد إرسال هنا

621
00:52:03,309 --> 00:52:06,645
دعني أرى

622
00:52:06,646 --> 00:52:09,607
يا للهول! أنت تخطئ
أوقف هذا يا بني

623
00:52:09,608 --> 00:52:13,361
اخرس! ارموا أسلحتكم هنا
وأطفئوا المصابيح

624
00:52:13,362 --> 00:52:16,154
الآن -
افعلوا هذا -

625
00:52:16,155 --> 00:52:19,866
الآن, اركلوها إلى الأمام

626
00:52:19,867 --> 00:52:21,243
هيا

627
00:52:54,110 --> 00:52:57,070
سيكون هذا صعباً على ابني

628
00:52:57,071 --> 00:52:59,073
الأشياء التي سيسمعها عني

629
00:52:59,074 --> 00:53:01,991
يمكننا أن ننجو من هذا

630
00:53:01,992 --> 00:53:05,704
سنأخذ قصة تلك الفتاة ونذهب بها
إلى الشرطة الفيدرالية

631
00:53:05,705 --> 00:53:07,748
إلى الـ(سي إن إن)

632
00:53:11,085 --> 00:53:13,170
أنا آسفة

633
00:53:15,631 --> 00:53:19,385
أنا أعدتك إلى هذا -
لا, أنا اخترت هذا -

634
00:53:22,388 --> 00:53:24,515
قبل مدة طويلة

635
00:53:25,933 --> 00:53:33,190
لقد... ظننت أن كل شيء نتج عن شيء آخر

636
00:53:36,652 --> 00:53:38,737
لكنه نتج من هناك

637
00:53:42,408 --> 00:53:44,743
أنت أيضاً تعرضت لشيء كهذا في الماضي
صحيح؟

638
00:53:52,751 --> 00:53:58,340
أنا لا أتحدث عن ذلك الأمر

639
00:54:00,509 --> 00:54:02,678
إنه من الأمور التي تعجبني بك

640
00:55:08,994 --> 00:55:11,747
أنت لست رجلاً سيئاً

641
00:55:17,753 --> 00:55:19,254
بلى

642
00:55:22,174 --> 00:55:23,759
أنا سيئ

643
00:55:35,729 --> 00:55:37,898
هل تفتقدينه؟

644
00:55:41,402 --> 00:55:42,944
ماذا؟

645
00:55:48,867 --> 00:55:50,869
أي شيء؟

646
01:01:47,392 --> 01:01:52,689
تباً لك
!لا! لا! تباً لك

647
01:02:00,697 --> 01:02:03,158
"يا لك من ولد رائع"

648
01:02:12,709 --> 01:02:15,376
"ننتظر الآن مولوداً جديداً"

649
01:02:15,377 --> 01:02:17,338
"أتمنى أن تكون فتاة هذه المرة"

650
01:02:17,380 --> 01:02:20,216
"أنت ولد رائع"

651
01:02:25,638 --> 01:02:27,389
"علي الذهاب الآن"

652
01:02:27,390 --> 01:02:32,020
"عد إلينا مرة أخرى لتناول العشاء"

653
01:02:33,000 --> 01:03:21,486
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

