﻿1
00:00:01,242 --> 00:00:05,819
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:00:06,475 --> 00:00:10,744
"خسرت الحرب وتم توقيع المعاهدة"

3
00:00:10,746 --> 00:00:15,215
"لم يكشف أمري وتجاوزت الحدود"

4
00:00:15,217 --> 00:00:19,587
"لم يكشف أمري رغم أن كثيرين حاولوا"

5
00:00:19,589 --> 00:00:24,091
"أعيش بينكم متنكراً جيداً"

6
00:00:24,093 --> 00:00:28,479
"كان علي أن أنسى حياتي"

7
00:00:28,481 --> 00:00:32,933
حفرت بعض القبور"
"التي لن تجدونها أبداً

8
00:00:32,935 --> 00:00:37,438
"القصص تروى بحقائق وأكاذيب"

9
00:00:37,440 --> 00:00:41,909
"لي اسم لكن لاتهتموا"

10
00:00:41,911 --> 00:00:46,030
"فلا تهتموا" -
"لا تهتموا" -

11
00:00:46,032 --> 00:00:49,917
"الحرب خسرت والمعاهدة وقعت"

12
00:00:49,919 --> 00:00:55,089
"هناك حقيقة تعيش وحقيقة تموت"

13
00:00:55,091 --> 00:00:59,209
"لا أدري أيهما, فلا تهتم"

14
00:01:01,681 --> 00:01:06,350
"زوجتي هنا وأطفالي أيضاً"

15
00:01:06,352 --> 00:01:09,853
"قبورهم آمنة من الأشباح أمثالكم"

16
00:01:09,855 --> 00:01:15,192
"في أماكن عميقة جذورها متشابكة"

17
00:01:15,194 --> 00:01:19,613
"أعيش الحياة التي تركتها خلفي"

18
00:01:19,615 --> 00:01:23,817
"خسرت الحرب وتم توقيع المعاهدة"

19
00:01:23,819 --> 00:01:28,489
"لم يكشف أمري وتجاوزت الحدود"

20
00:01:28,491 --> 00:01:32,993
لم يكشف أمري"
"رغم أن كثيرين حاولوا

21
00:01:32,995 --> 00:01:37,731
"أعيش بينكم متنكراً جيداً"

22
00:01:38,000 --> 00:01:45,000
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

23
00:01:46,042 --> 00:01:47,875
...أشجار

24
00:01:50,146 --> 00:01:53,347
مكان صغير في الجبل

25
00:01:53,349 --> 00:01:55,482
بين الأشجار

26
00:01:56,769 --> 00:02:00,738
كهف, هكذا أتذكره

27
00:02:02,158 --> 00:02:04,241
كأنها حكاية خيالية

28
00:02:08,781 --> 00:02:10,330
أربعة أيام؟

29
00:02:11,917 --> 00:02:14,668
قد يكون أعطاني شيئاً

30
00:02:15,921 --> 00:02:18,372
ربما حجبت ذلك عن ذاكرتي

31
00:02:21,377 --> 00:02:24,011
إنه كثقب أسود

32
00:02:24,013 --> 00:02:28,599
هذا المكان الفارغ
وتلك الأربعة أيام

33
00:02:28,601 --> 00:02:31,051
...وما أتذكره عندما

34
00:02:36,692 --> 00:02:38,776
عندما ركبت في السيارة

35
00:02:47,369 --> 00:02:49,403
لم يجبرني

36
00:02:50,456 --> 00:02:53,073
وحتى لم يقترب مني

37
00:02:55,294 --> 00:02:57,294
دعاني بالجميلة

38
00:03:03,753 --> 00:03:05,919
...أتذكر

39
00:03:08,724 --> 00:03:11,341
...أتذكر أن ذلك أشعرني

40
00:03:12,595 --> 00:03:14,561
بأني محبوبة

41
00:03:21,654 --> 00:03:25,572
ركبت في حافلة صغيرة مع رجل غريب

42
00:03:28,494 --> 00:03:34,448
في كل مرة أتذكر فيها
...ذلك الشعور

43
00:03:34,450 --> 00:03:37,167
شعوري بالفخر

44
00:03:37,169 --> 00:03:40,454
أشعر بغثيان شديد

45
00:03:40,456 --> 00:03:42,673
...يمكنني أن أكذب على نفسي, لكن

46
00:03:42,675 --> 00:03:45,425
شعرت بالفخر

47
00:03:45,427 --> 00:03:51,431
كنت فخورة لأنه رأى أني جميلة

48
00:04:01,894 --> 00:04:03,977
يشعرني هذا برغبة في التقيؤ

49
00:04:06,398 --> 00:04:08,699
لم يكن لك ذنب في ذلك

50
00:04:45,821 --> 00:04:48,071
...مشيت من خلفه

51
00:04:49,191 --> 00:04:51,825
...إنه هو, الرجل

52
00:04:51,827 --> 00:04:57,030
كنت أفكر فيه
وأتخيل شكله من أشهر

53
00:04:57,032 --> 00:05:00,167
لم أكن أنام

54
00:05:00,169 --> 00:05:02,669
وأمر بغرباء كانوا يتساءلون

55
00:05:03,756 --> 00:05:08,175
أدار وجهه في الوقت
الذي وصلت إليه فيه

56
00:05:10,429 --> 00:05:12,796
...كنت أخطط لأقول

57
00:05:14,099 --> 00:05:16,383
لكني لم أقل شيئاً

58
00:05:16,385 --> 00:05:20,637
شعرت بالغثيان
...ولأوقف شعوري بالغثيان, رفعت

59
00:05:30,232 --> 00:05:32,199
...تماماً عندما كان يستدير

60
00:05:37,907 --> 00:05:39,656
...و

61
00:05:45,581 --> 00:05:47,998
"ذلك لم يجعل الأمر أفضل"

62
00:05:49,835 --> 00:05:51,585
"بل جعله أسوأ"

63
00:05:54,006 --> 00:05:56,723
"وأنا أعرف الآن"

64
00:05:56,725 --> 00:05:58,425
...تنفيذ القتل

65
00:05:58,427 --> 00:06:03,597
وصف مساراً

66
00:06:05,401 --> 00:06:06,767
...الناس

67
00:06:09,521 --> 00:06:11,355
...في كل الثقافات

68
00:06:11,357 --> 00:06:13,607
ما كانوا ليلومونك

69
00:06:15,244 --> 00:06:16,994
أنا لا ألومك

70
00:06:24,036 --> 00:06:26,119
لم يكن هو الفاعل

71
00:06:28,791 --> 00:06:31,458
أمسكوا بالشخص الخطأ

72
00:06:31,460 --> 00:06:34,261
في مكان ما في (فينيس)

73
00:06:34,263 --> 00:06:36,296
قبل بضعة أسابيع

74
00:06:43,605 --> 00:06:45,389
"من كان؟"

75
00:06:46,809 --> 00:06:49,776
لا أظن حتى أن ذلك يهم

76
00:07:05,711 --> 00:07:08,829
لذا لم أفعل هذا منذ مدة طويلة

77
00:07:11,667 --> 00:07:13,550
منذ سنوات

78
00:07:14,720 --> 00:07:16,586
عرفت ذلك

79
00:07:18,173 --> 00:07:20,640
لماذا؟

80
00:07:25,014 --> 00:07:29,983
بدوت كأنك تعوض عن وقت مفقود

81
00:07:43,365 --> 00:07:45,498
أنا مستعد لعمل أي شيء
مقابل 10 سنوات أخرى

82
00:07:45,500 --> 00:07:47,167
كان يجب أن نلتقي ونحن يافعين

83
00:07:47,169 --> 00:07:50,337
قلنا إننا لن نندم على الماضي

84
00:07:50,339 --> 00:07:53,423
ومن قال إنه ليس أمامنا
10سنوات أخرى؟

85
00:07:55,594 --> 00:07:57,894
ثمة مئة ألف دولار هنا

86
00:07:57,896 --> 00:07:59,979
يجب أن تذهبي مع (نيلز)

87
00:07:59,981 --> 00:08:05,018
سأقابلك بعد أسبوعين أو أقل -
يستحيل أن أتركك -

88
00:08:05,020 --> 00:08:08,822
أعرف عن النوادي
...لقد رأيت (بليك), لن

89
00:08:08,824 --> 00:08:14,244
ليس لديك خيار -
أنا لدي خيار دائماً -

90
00:08:15,864 --> 00:08:18,081
ولن أذهب إلى أي مكان

91
00:08:22,454 --> 00:08:25,839
هذا لن ينجح
أعني علاقتنا أنا وأنت

92
00:08:27,426 --> 00:08:29,876
في رأيي, أنت لم تكوني صريحة معي

93
00:08:29,878 --> 00:08:32,712
إن كنت لا تستطيعين إنجاب طفل
فما الفائدة من التخطيط؟

94
00:08:32,714 --> 00:08:37,217
جعلتني أعيش كحكاية خيالية لفترة
وكان ذلك جيداً

95
00:08:37,219 --> 00:08:38,768
لكن حان الآن الوقت للذهاب

96
00:08:38,770 --> 00:08:43,606
أنت فاشل في التمثيل
أؤكد لك ذلك

97
00:08:43,608 --> 00:08:45,892
أينما يذهب أحدنا يتبعه الآخر
هذا ما قلناه

98
00:08:45,894 --> 00:08:49,979
هذا ليس تمثيلاً
والآن, خذي أجرك وامضي من هنا

99
00:08:58,206 --> 00:09:01,708
خاتمك؟ ما هذا؟

100
00:09:01,710 --> 00:09:04,127
...أتظن أني

101
00:09:05,247 --> 00:09:07,997
أتظن أني أبالي بالخواتم؟

102
00:09:09,968 --> 00:09:12,001
كانت تلك ماسة كبيرة -
تباً لك -

103
00:09:12,003 --> 00:09:15,088
لن أتركك, أنا أعرف ماذا تفعل
يا (فرانك)

104
00:09:15,090 --> 00:09:17,807
توقفي عن استقراء الأمور
واستمعي إلى ما أقوله

105
00:09:17,809 --> 00:09:21,978
أنا أستمع ولست مقتنعة بما تقوله
لذلك استمع أنت لي

106
00:09:21,980 --> 00:09:23,980
ما يفعلونه بك سيفعلونه بي

107
00:09:23,982 --> 00:09:26,933
هل تفهم؟
هناك نحن

108
00:09:26,935 --> 00:09:30,854
هناك نحن
وكل شيء آخر لا معنى له

109
00:09:32,240 --> 00:09:36,609
لذا, تباً لتضحيتك
بدأت حياتي معك وأنا أعي ما أفعل مثلك تماماً

110
00:09:46,538 --> 00:09:48,004
يجب أن تذهبي

111
00:09:48,006 --> 00:09:51,791
اشتريت سيارة جديدة
و(نيل) سيعتني بك

112
00:09:51,793 --> 00:09:55,962
لا, أنت ستأتي معي

113
00:09:55,964 --> 00:09:58,465
مئة ألف أكثر من حاجتنا -
لأبدأ من جديد؟ -

114
00:09:58,467 --> 00:10:01,468
بل لنحتفظ بما هو لنا

115
00:10:01,470 --> 00:10:03,269
لا يمكنني الهرب

116
00:10:03,271 --> 00:10:05,939
سيأتون لي وسيظلون يأتون

117
00:10:05,941 --> 00:10:09,309
يجب أن أنهي هذا -
لا يمكنك أن تنهيه -

118
00:10:09,311 --> 00:10:12,312
لقد حرصوا على ذلك
قبل أن يضربوا ضربتهم الأولى

119
00:10:12,314 --> 00:10:15,198
لدي خطة, شيء لا يعرفونه

120
00:10:15,200 --> 00:10:21,070
الأمر ليس جديراً بالعناء -
لا يمكنني الهرب لن يتوقف هذا أبداً -

121
00:10:21,072 --> 00:10:26,075
إذا فعلت ذلك
...ثم عدت لبيتنا إليك

122
00:10:27,162 --> 00:10:28,745
لا! لا

123
00:10:31,967 --> 00:10:34,501
لن... لن أتركك

124
00:10:35,971 --> 00:10:40,807
حبيبتي, جعلت لحياتي معنى

125
00:10:42,227 --> 00:10:44,761
كل شيء قبل أن نلتقي

126
00:10:47,098 --> 00:10:49,849
إذا وصلوا إلي من خلالك

127
00:10:49,851 --> 00:10:54,654
...إذا آذوك, لن أستطيع

128
00:10:54,656 --> 00:10:57,240
لن أكون أستحق الحياة

129
00:10:57,242 --> 00:10:59,692
إن كنت تحبينني

130
00:10:59,694 --> 00:11:04,781
لا يمكنني أن أفعل الأشياء التي علي
أن أفعلها إلا إن عرفت أنك بأمان

131
00:11:04,783 --> 00:11:09,702
إذا شككت بأنك لست بأمان
فسأضيع وسينالون مني

132
00:11:09,704 --> 00:11:12,372
(نيلز) معه تذكرتان

133
00:11:12,374 --> 00:11:15,375
إلى (فنزويلا), خارج (أورغن)

134
00:11:15,377 --> 00:11:17,460
ليس إلا إن كنت معي

135
00:11:17,462 --> 00:11:20,046
وإلا, فالسنوات الستة الماضية
كانت عبثاً

136
00:11:20,048 --> 00:11:22,382
لم تكن كذلك

137
00:11:22,384 --> 00:11:24,467
لم تكن عبثاً أبداً

138
00:11:24,469 --> 00:11:26,886
أعرف

139
00:11:26,888 --> 00:11:30,273
أعرف, لم تكن تلك حكايتنا قط

140
00:11:32,894 --> 00:11:34,694
وجدت طريقة للخروج

141
00:11:34,696 --> 00:11:37,780
سأقابلك خلال أسبوعين, أعدك

142
00:11:42,370 --> 00:11:46,406
أسبوعان -
او أقل -

143
00:11:46,408 --> 00:11:50,460
(باركيزميتو) -
ستقابلني بعد أسبوعين -

144
00:11:50,462 --> 00:11:52,579
أو أقل

145
00:11:52,581 --> 00:11:54,964
(إل أوبيليسكو)

146
00:11:54,966 --> 00:11:56,549
يوجد منتزه هناك

147
00:11:58,837 --> 00:12:00,920
ارتدي ثوباً أبيض

148
00:12:03,758 --> 00:12:07,477
وأنت ارتد بدلة بيضاء
وضع وردة حمراء في سترتك

149
00:12:08,763 --> 00:12:11,598
سأضع وردة حمراء في سترتي

150
00:12:14,019 --> 00:12:18,605
سأراك تخرج من بين الحشود
ورأسك اعلى من الجميع

151
00:12:20,241 --> 00:12:24,611
في البداية سأكون قلقاً
لأني لا أستطيع رؤيتك

152
00:12:27,616 --> 00:12:29,499
لكنك بعد ذلك تراني

153
00:12:31,002 --> 00:12:32,585
أرى الثوب الأبيض

154
00:12:45,016 --> 00:12:46,849
لست مضطراً أن تفعل هذا يا (فرانك)

155
00:12:46,851 --> 00:12:48,801
أقصد النقود

156
00:12:48,803 --> 00:12:52,138
فقدت القدرة على الرؤية
بسبب الدم في عيني

157
00:12:52,140 --> 00:12:56,693
مسمار في رأسي
سمعته يقول أن تتركني

158
00:12:56,695 --> 00:12:59,228
سائق الشاحنة اللعين, مسدس مسامير

159
00:12:59,230 --> 00:13:02,815
حملتني على كتفك
لا أنسى ذلك

160
00:13:02,817 --> 00:13:05,068
أعرف ذلك

161
00:13:08,456 --> 00:13:12,792
لن أسمح لأحد بالاقتراب منها, أعدك

162
00:13:12,794 --> 00:13:15,745
سنراك بعد أسبوعين -
أو أقل -

163
00:13:27,559 --> 00:13:29,008
"أسبوعان"

164
00:13:54,502 --> 00:13:59,038
نعم, كان يعمل في مكتب الادعاء العام
لدى النائب العام الذي قتل

165
00:13:59,040 --> 00:14:01,874
المعذرة

166
00:14:04,045 --> 00:14:05,461
"نعم" -
(وودرو)؟ -

167
00:14:05,463 --> 00:14:07,930
لم يعد معنا للأسف

168
00:14:07,932 --> 00:14:10,183
"مرحباً يا (راي)"

169
00:14:12,220 --> 00:14:15,388
ماذا حدث؟ -
"لم لا تخبرني أنت يا (راي)؟" -

170
00:14:15,390 --> 00:14:20,727
(ديفيس), (وودرو)
كنت أنت القاتل, صحيح؟

171
00:14:22,313 --> 00:14:24,397
تعرف أني أعرف, صحيح؟

172
00:14:24,399 --> 00:14:28,985
السرقة في عام92"
"احتفظ (كاسبر) بالماسات

173
00:14:28,987 --> 00:14:31,788
كان يحتفظ بها ضدك

174
00:14:33,124 --> 00:14:36,492
علينا أن نتقابل
لنتناقش في الأمر

175
00:14:36,494 --> 00:14:38,628
يمكنك الخروج من هذا في وضع جيد
يا (راي)

176
00:14:39,798 --> 00:14:41,748
أستطيع إنهاء كل شيء

177
00:14:41,750 --> 00:14:45,468
سأصلح وضعك وأدفع لك

178
00:14:45,470 --> 00:14:51,841
بالطبع, سأحضر لمركز الشرطة
لاحقاً اليوم

179
00:14:54,095 --> 00:14:58,014
أين أنت؟
بربك يا (راي)! أنت واحد منا

180
00:14:59,434 --> 00:15:02,101
لماذا (وودرو)؟
لم يكن هناك سبب لذلك

181
00:15:02,103 --> 00:15:05,571
لماذا تهتم؟ تعرف أنه شاذ, أليس كذلك؟

182
00:15:05,573 --> 00:15:09,108
بربك أنت متمرس يا (راي)"
"فلنتحدث, سنجد حلاً لهذا

183
00:15:09,110 --> 00:15:10,777
نعم, بالطبع أيها الملازم

184
00:15:13,782 --> 00:15:16,032
ماذا حدث؟

185
00:15:17,452 --> 00:15:19,418
(وودرو)

186
00:15:21,172 --> 00:15:22,672
لقد مات

187
00:15:32,317 --> 00:15:34,434
من قتله؟

188
00:15:34,436 --> 00:15:36,352
...لماذا؟ ماذا

189
00:15:36,354 --> 00:15:40,156
يا إلهي! كان سيرزق بطفل

190
00:15:40,158 --> 00:15:42,358
كان (بوريس) هو الفاعل

191
00:15:42,360 --> 00:15:46,696
سيلقون بالجرم علي
أولاً (ديفيس), والآن... تباً

192
00:15:46,698 --> 00:15:49,115
...لا أستطيع... لا أستطيع

193
00:15:49,117 --> 00:15:51,250
يا إلهي
...كان هو

194
00:15:53,672 --> 00:15:55,705
وراء كل ما حدث

195
00:15:57,008 --> 00:15:59,926
تباً

196
00:16:08,770 --> 00:16:10,970
كان أفضل منا

197
00:16:13,808 --> 00:16:16,359
لقد أنقذنا

198
00:16:17,362 --> 00:16:19,145
مرتان

199
00:16:20,815 --> 00:16:22,482
ثلاثة مرات

200
00:16:23,902 --> 00:16:25,735
الآن

201
00:16:31,242 --> 00:16:32,992
كان يستحق أفضل

202
00:16:38,133 --> 00:16:40,466
من لدينا الآن؟

203
00:16:41,670 --> 00:16:44,587
الفتاة (إريكا) لا نعرف عنها شيئاً

204
00:16:51,312 --> 00:16:52,762
كانا اثنين

205
00:16:52,764 --> 00:16:55,815
الطفلان, كان هناك ولد وبنت -
ماذا؟ -

206
00:16:55,817 --> 00:16:58,017
المقابلات الميدانية
في موقع تصوير الأفلام

207
00:16:58,019 --> 00:17:01,404
كان لدينا قائمة بالعاملين
من ضمنهم مصور في الموقع

208
00:17:01,406 --> 00:17:04,190
لقد تحدثت إليه, عمره مناسب

209
00:17:04,192 --> 00:17:06,743
تباً! إنه حتى يشبهه

210
00:17:06,745 --> 00:17:09,529
مصور الموقع (ليني تايلر)

211
00:17:09,531 --> 00:17:12,331
إنه الأخ, (لورا) و(ليونارد)

212
00:17:12,333 --> 00:17:15,918
ربما لديهما القرص الصلب
كاميرا (كاسبر) المخبأة

213
00:17:15,920 --> 00:17:20,540
مقتل (كاسبر), إن كانا هما الفاعلان
فهذا ما أثار كل تلك الأمور

214
00:17:20,542 --> 00:17:23,292
كنا نتعرض لكمائن دائماً

215
00:17:23,294 --> 00:17:25,762
وكذلك (فرانك) -
صديقك رجل العصابات؟ -

216
00:17:25,764 --> 00:17:27,213
إنه في الواقع ليس رجلاً سيئاً

217
00:17:27,215 --> 00:17:30,183
لكن نعم, كان (كاسبر) يلهو به

218
00:17:30,185 --> 00:17:32,885
إذن, علينا البحث عن (أوسترمان)
المدعو (تايلر)

219
00:17:32,887 --> 00:17:37,190
مذكور هنا أن (ليني) مع النقابة
بالتأكيد لديهم عنوان له

220
00:17:43,782 --> 00:17:45,732
إلا إن أردت الهروب فحسب

221
00:17:48,119 --> 00:17:53,239
أنا متأكد أنني أستطيع
تدبير خروجنا من البلاد

222
00:17:55,293 --> 00:17:58,911
إن كانت هناك فرصة للنيل منهم
فأنا أريد استغلالها

223
00:18:03,334 --> 00:18:06,252
أنا لم أحب الهروب أبداً

224
00:18:08,840 --> 00:18:10,757
(وودرو) لم يكن كذلك

225
00:18:55,220 --> 00:18:57,270
مرحباً

226
00:19:12,821 --> 00:19:14,453
"(أوستن)؟"

227
00:19:16,324 --> 00:19:18,491
"(توني)؟"

228
00:19:20,295 --> 00:19:22,745
أين هو؟ أين (توني)؟

229
00:19:22,747 --> 00:19:27,667
لا أعرف؟ أي يوم هذا؟

230
00:19:29,304 --> 00:19:32,138
...كان هناك صراخ, أنا -
صراخ بشأن ماذا؟ -

231
00:19:32,140 --> 00:19:38,344
...رجل روسي... حفلات (توني)
أعماله الجديدة أوشيء كهذا

232
00:19:38,346 --> 00:19:41,764
من الصعب أن أتذكر -
كيف قابلت العمدة (أوستن)؟ -

233
00:19:41,766 --> 00:19:47,820
(توني) عرفنا, قال إن والده يشعر بالوحدة
منذ أن مرضت أمه

234
00:19:49,858 --> 00:19:51,858
لكنك كنت صديقة (توني) أولاً

235
00:20:09,093 --> 00:20:10,877
...كيف... أنا لا

236
00:20:10,879 --> 00:20:15,181
هل قتل نفسه؟ -
أين ابنته (بيتي)؟ -

237
00:20:15,183 --> 00:20:20,469
(بيتي) أظن أنها كانت موجودة
عندما سمعت الصراخ

238
00:20:20,471 --> 00:20:24,807
لقد تحدثوا عني, سمعتهم
إنها مريضة مثل أمها

239
00:20:24,809 --> 00:20:27,693
لا أصدق أن (أوستن) يفعل هذا

240
00:20:27,695 --> 00:20:30,146
هل أنت بلهاء؟

241
00:20:30,148 --> 00:20:32,231
هذا من فعل صديقك (توني)

242
00:20:32,233 --> 00:20:34,400
جعل الأمر يبدو كانتحار غير متقن

243
00:20:34,402 --> 00:20:37,653
وتخميني هو أنهم سيحملونك الوزر

244
00:20:37,655 --> 00:20:40,122
أين (توني) الآن؟ فكري
أين قد يكون؟

245
00:20:40,124 --> 00:20:43,993
لا أعرفه, إنه يعاملني بجفاء الآن

246
00:20:45,997 --> 00:20:49,632
أتوجد خزنة في المنزل؟
أيمكنك الوصول لحسابات مصرفية؟

247
00:20:49,634 --> 00:20:53,502
(أوستن) يتولى تلك الأمور
وأنا لي مصروف

248
00:20:53,504 --> 00:20:56,222
أرجو أن تكوني أدخرت نقوداً
من مصروفك ذلك

249
00:22:47,001 --> 00:22:49,035
"(لين)؟"

250
00:22:57,595 --> 00:22:59,261
"(لين)؟"

251
00:23:09,390 --> 00:23:11,357
أنت؟

252
00:23:21,569 --> 00:23:24,537
فصلونا بعد ما حدث

253
00:23:24,539 --> 00:23:28,741
ذهبت إلى عائلة بديلة
لكن (لين) أدخل إلى بيت جماعتي

254
00:23:30,128 --> 00:23:33,579
هربت وأنا في الـ16

255
00:23:33,581 --> 00:23:37,967
وبدأت العمل في الشوارع -
وكيف التقيت بـ(كاسبر)؟ -

256
00:23:37,969 --> 00:23:40,469
بواسطة (تاشا)

257
00:23:40,471 --> 00:23:42,755
قدمتني إلى (توني)

258
00:23:42,757 --> 00:23:48,094
وأدخلتني إلى الحفلات وأخبرتني عن ماساته

259
00:23:49,931 --> 00:23:51,931
ثم قابلته

260
00:23:53,568 --> 00:23:55,434
وعندئذٍ عرفت

261
00:23:55,436 --> 00:23:58,237
كان يزور أمي

262
00:23:59,357 --> 00:24:01,273
وتذكرته

263
00:24:03,277 --> 00:24:06,112
وجعلته يعينك؟

264
00:24:06,114 --> 00:24:10,583
غيرت اسمي وصبغت شعري باللون الأحمر

265
00:24:10,585 --> 00:24:13,119
لم يتعرف علي من الحفلات

266
00:24:13,121 --> 00:24:19,008
بدأت أبحث في كل أغراضه -
وأخوك (لين)؟ -

267
00:24:19,010 --> 00:24:22,178
عثرنا على بعضنا البعض منذ سنوات

268
00:24:24,632 --> 00:24:26,966
لقد تعرض لمحن كثيرة

269
00:24:26,968 --> 00:24:30,102
الأماكن التي نشأ فيها

270
00:24:31,389 --> 00:24:33,472
حصلت له على وظيفة
في موقع التصوير

271
00:24:34,642 --> 00:24:38,277
وماذا حدث مع (كاسبر) بالتحديد؟

272
00:24:38,279 --> 00:24:45,234
ذهبت إلى بيته... بيته الآخر وتركت الباب غير مقفل
ووضعت قرصاً في مشروبه

273
00:24:45,236 --> 00:24:48,954
ثم دخل (لين) ورأى البيت من الداخل

274
00:24:50,992 --> 00:24:53,492
وعرف ماذا كنت أفعل

275
00:24:53,494 --> 00:24:56,795
أخذ يتصرف بطريقة سيئة

276
00:24:56,797 --> 00:25:00,499
وكان سيستخدم الحمض
ليجبر (بن) على التحدث

277
00:25:00,501 --> 00:25:06,255
ليخبرنا من الآخرين الذين سرقونا
وقتلوا والدينا, لكنه انجرف

278
00:25:06,257 --> 00:25:08,474
كان غاضباً جداً

279
00:25:10,011 --> 00:25:12,311
وضعه على الطريق

280
00:25:12,313 --> 00:25:14,346
لماذا؟ -
لا أعرف -

281
00:25:15,600 --> 00:25:17,566
...أظن

282
00:25:19,437 --> 00:25:21,353
ظن أن الأمر مضحك

283
00:25:21,355 --> 00:25:26,108
اعترف (كاسبر) بكل شيء
وكان يتوسل

284
00:25:26,110 --> 00:25:29,495
أخبره عن مشروع السكة الحديدية

285
00:25:29,497 --> 00:25:33,365
وتجول في سيارته بجثة (بن)
في كل تلك الأماكن

286
00:25:33,367 --> 00:25:36,202
لماذا تركك هكذا؟

287
00:25:37,955 --> 00:25:42,041
لأني كنت أحاول منعه -
منعه مم؟ -

288
00:25:42,043 --> 00:25:45,044
كان سيلتقي برئيس الشرطة (هالاوي)

289
00:25:45,046 --> 00:25:48,631
كان سيقايضه بالقرص الصلب الذي وجده
في بيت (بن) مقابل الماسات

290
00:25:48,633 --> 00:25:49,715
ماذا يوجد على القرص الصلب؟

291
00:25:49,717 --> 00:25:52,885
...كانت ستكون صوراً مهمة 

292
00:25:52,887 --> 00:25:56,388
"تقولين "كانت ستكون -
لم نعرف كلمة السر -

293
00:25:57,558 --> 00:26:01,944
فمحى القرص الصلب محتوياته
وهي خاصية للحماية في القرص

294
00:26:01,946 --> 00:26:05,231
إنه فارغ -
ذهب إلى هناك ليقتل (هالاوي) -

295
00:26:06,867 --> 00:26:10,069
أين سيقابل (هالاوي)؟
وكم مضى على ذهابه؟

296
00:26:10,071 --> 00:26:12,738
ساعتين, أراد أن يصل مبكراً -

297
00:26:12,740 --> 00:26:14,823
أين؟ -
في محطة القطارات هنا -

298
00:26:14,825 --> 00:26:17,910
المحطة الكبيرة الجديدة
لأنه أراد مكاناً عاماً

299
00:26:17,912 --> 00:26:21,413
حصلنا على شهادة, ابق معها
حتى نستطيع إيصالها إلى مركز الشرطة

300
00:26:21,415 --> 00:26:23,132
(راي), (راي), انتظر

301
00:26:38,349 --> 00:26:41,684
ظننت المحافظ ذهب للسباحة
فأدت توديعه

302
00:26:41,686 --> 00:26:45,487
ماذا تفعل يا (فرانك)"
"هذا ليس من طباعك؟

303
00:26:45,489 --> 00:26:49,775
الهجوم والتصرف بصبيانية
والآن على الرد

304
00:26:49,777 --> 00:26:52,778
كما اضطررت أنا للرد على هذا
أيها الوغد المتعجرف؟

305
00:26:52,780 --> 00:26:55,497
أمازلت في (لوس أنجلوس) يا (فرانك)؟

306
00:26:55,499 --> 00:27:00,536
غادرت منذ مدة طويلة
لكننا سنسوي الأمر لاحقاً

307
00:27:00,538 --> 00:27:02,621
بالتأكيد سنفعل

308
00:27:02,623 --> 00:27:06,125
حظاً موفقاً أيها الوغد اليهودي
عميل الاستخبارات الروسية

309
00:27:06,127 --> 00:27:08,460
سأحتاج رصاصة واحدة فقط

310
00:27:08,462 --> 00:27:10,796
ربما ليس اليوم وليس غداً

311
00:27:10,798 --> 00:27:15,434
...لكن يا (أوسيب)
عندما تنطفئ الأنوار فذلك أنا

312
00:27:24,195 --> 00:27:29,982
من أنت؟ -
"(فيلكورو)" -

313
00:27:29,984 --> 00:27:32,484
(راي), كنت أفكر فيك للتو

314
00:27:37,792 --> 00:27:41,043
أين ستأخذينني؟ -
أنا؟ إلى لا مكان -

315
00:27:41,045 --> 00:27:45,497
هذه الحافلة متوجهة إلى (سياتل)
وستتوقف في بضع محطات حتى حينها

316
00:27:45,499 --> 00:27:49,335
اذهبي من هنا وانسي ما حدث

317
00:27:49,337 --> 00:27:54,139
ربما يتلاشى كل هذا من حياتك -
لن يتلاشى هذا أبداً -

318
00:27:54,141 --> 00:27:58,227
حياتي انتهت في ذلك اليوم -
لكنها لم تنتهي -

319
00:27:58,229 --> 00:28:01,597
يمكنك البدء من جديد
وأنا أمنحك هذا

320
00:28:02,983 --> 00:28:04,600
لماذا؟

321
00:28:05,569 --> 00:28:13,525
لأنه أياً كان ذلك الدين
فلست الشخص الذي يحتاج للعقاب الآن

322
00:28:13,527 --> 00:28:15,277
ماذا عن (لين)؟

323
00:28:18,866 --> 00:28:22,584
انس أمره
يبدو أنك فقدته منذ سنوات

324
00:28:26,374 --> 00:28:27,956
ماذا يفترض أن أفعل؟

325
00:28:30,845 --> 00:28:32,878
لا أعرف

326
00:29:08,082 --> 00:29:12,167
لا يوجد أحد هنا الآن
لقد هربت مجموعة للتو

327
00:29:12,169 --> 00:29:17,389
هل جاء أحد يسأل عني؟ -
كلا -

328
00:29:24,014 --> 00:29:27,182
ماذا تفعل يا (فرانك)؟ -
سأرحل قريباً -

329
00:29:27,184 --> 00:29:30,018
وسأسجل هذا المكان باسمك

330
00:29:30,020 --> 00:29:34,106
كله, إنه لك

331
00:29:34,108 --> 00:29:38,327
شكراً, كنت ممتنة دائماً لمساعدتك

332
00:29:42,416 --> 00:29:45,167
أسمعت عن (راي)؟

333
00:29:46,337 --> 00:29:48,170
لقد لفقوا له التهم

334
00:29:48,172 --> 00:29:50,622
سيعود إلى هنا
وستسير الأمور على ما يرام

335
00:29:50,624 --> 00:29:52,541
سيحتاجان إلى وسيلة نقل إلى (المكسيك)

336
00:29:53,711 --> 00:29:55,711
يحتاجان؟

337
00:29:55,713 --> 00:29:57,796
هو وامرأة

338
00:29:59,183 --> 00:30:01,717
ماذا يجري؟ سمعت عن الملهى

339
00:30:01,719 --> 00:30:04,686
كل شيء ينتهي

340
00:30:04,688 --> 00:30:06,305
حان الوقت للاستيقاظ

341
00:30:15,616 --> 00:30:21,320
"مؤخراً, لا أشعر بأني على طبيعتي"

342
00:30:23,824 --> 00:30:30,913
"عندما أنظر إلى الزجاج أرى شخصاً آخر"

343
00:30:33,334 --> 00:30:37,503
"بالكاد أعرف هذا الوجه الذي لي"

344
00:30:37,505 --> 00:30:42,474
"عندما أحدق في عينيها لا أرى أحداً"

345
00:30:42,476 --> 00:30:48,063
"مؤخراً, لا أشعر بأني على طبيعتي"

346
00:30:55,856 --> 00:31:01,693
"مؤخراً, كنت أخسر وقتي كله"

347
00:31:04,865 --> 00:31:10,669
"كل ما يهمني أنساه"

348
00:31:14,375 --> 00:31:18,210
"في كل مرة أذهب إلى بلدة أخرى"

349
00:31:18,212 --> 00:31:22,514
"يبدو أن الغرباء يحبسونني"

350
00:31:22,516 --> 00:31:28,136
"مؤخراً, كنت أخسر وقتي كله"

351
00:32:07,428 --> 00:32:10,512
لا تستدر وإلا شطرتك إلى نصفين
قبل أن يحدث شيء

352
00:32:10,514 --> 00:32:12,731
اسمعني جيداً

353
00:32:12,733 --> 00:32:16,101
أنت تفسد الأمر أيها الشاب -
من أنت؟ -

354
00:32:16,103 --> 00:32:19,988
الرجل الذي أطلقت عليه النار ببندقيتك
وأنت تضع قناع الطائر

355
00:32:19,990 --> 00:32:22,941
كان ذلك لـ(كاسبر), الوغد المريض

356
00:32:22,943 --> 00:32:26,278
كان يمكن أن أقتلك -
لا داعي لتقلق بشأن ذلك الآن -

357
00:32:28,115 --> 00:32:30,449
أعرف ماذا فعلوا

358
00:32:30,451 --> 00:32:37,789
وأعرف لم أنت هنا -
أتعرف ماذا فعلوا بأبي؟ وبي وبأختي؟ -

359
00:32:39,093 --> 00:32:41,126
أعدموه

360
00:32:41,128 --> 00:32:46,348
حولوا أختي إلى عاهرة -
أنا أعرف كل شيء -

361
00:32:46,350 --> 00:32:50,469
أنا أريد النيل منهم أيضاً
لكن الانتحار لن يحقق ذلك

362
00:32:50,471 --> 00:32:53,472
أتريد الانتقام؟ افصح أمرهم

363
00:32:53,474 --> 00:32:55,974
لن يعاقبوا

364
00:32:55,976 --> 00:32:58,944
أنا الذي سأقضي عليهم

365
00:33:03,117 --> 00:33:05,150
إذن, اسمعني جيداً

366
00:34:13,020 --> 00:34:17,939
القرص الصلب في هذه الحقيبة
فيه الكثير من الأمور المثيرة للاهتمام

367
00:34:17,941 --> 00:34:22,728
رجل لديه كل هذه المعلومات
يمكن أن يكسب نقوداً كثيرة

368
00:34:29,236 --> 00:34:33,238
ماذا؟ ماذا؟
أتظنني أحمل جهاز تنصت؟

369
00:34:33,240 --> 00:34:36,291
لا أحتاج إلى ذلك أيها الرئيس
فلدي ضمانات كثيرة

370
00:34:36,293 --> 00:34:39,377
ما أحتاج إليه هو المال

371
00:34:39,379 --> 00:34:43,465
وثائق الأرض -
إنها في الحقيبة أيضاً -

372
00:34:44,835 --> 00:34:47,085
الرجل الذي أراد اللقاء
أهو قتل (كاسبر)؟

373
00:34:47,087 --> 00:34:52,891
صحيح, إنه أحد ابني الزوجين (أوسترمان)
لقد كبرا الآن

374
00:34:52,893 --> 00:34:56,928
أين هو الآن؟ -
في مكان ما في (فينشي) -

375
00:34:58,065 --> 00:35:00,515
لدي نسخ من كل شيء

376
00:35:00,517 --> 00:35:06,521
إذا حدث لي شيء وأنا خارج من هنا
سينتشر هذا كله

377
00:35:06,523 --> 00:35:09,241
سيصل وكالات الأخبار

378
00:35:09,243 --> 00:35:13,111
ماذا تريد؟ -
هل أحضرت الماسات معك؟ -

379
00:35:17,451 --> 00:35:23,622
...كيس بلاستيكي! لو عرفت أنك قادم
لقمت بترتيبات مختلفة

380
00:35:23,624 --> 00:35:26,758
أريد أن تنتهي كل متاعبي

381
00:35:26,760 --> 00:35:28,927
أريد أن يتم تبرئة ساحتي

382
00:35:30,097 --> 00:35:32,714
مقابل القرص الصلب ووثائق الأرض؟

383
00:35:36,220 --> 00:35:39,638
و(بيزيريديس), أين هي؟

384
00:35:39,640 --> 00:35:41,807
ما أدراني؟

385
00:35:41,809 --> 00:35:45,610
ظنت هي و(وودرو) أنني قتلت (ديفيس)

386
00:35:45,612 --> 00:35:48,730
يظنان أنني أعمل لحسابك منذ البداية

387
00:35:48,732 --> 00:35:51,032
من المؤسف أنك لم تكن كذلك

388
00:35:51,034 --> 00:35:55,487
بصراحة يا (راي)
لم يتوقع أحد أن تكون بهذه الكفاءة

389
00:35:56,874 --> 00:36:00,208
كلكم وصلتم إلى (فينشي)
عن طريق الماسات

390
00:36:00,210 --> 00:36:03,328
(كاسبر) عقد اتفاقاً مع (تشيزاني)

391
00:36:03,330 --> 00:36:06,798
(بن) موهوب بالكذب -
و(ديكسون)؟ -

392
00:36:06,800 --> 00:36:08,717
أضاع حصته من الغنيمة, نعم

393
00:36:08,719 --> 00:36:11,169
وماذا كان ينوي؟
ابتزازكما للحصول على حصة جديدة؟

394
00:36:11,171 --> 00:36:15,173
إلام تريد الوصول يا (راي)؟ -
(أماريا), إطلاق النار -

395
00:36:15,175 --> 00:36:19,561
كيف حدث ذلك؟ -
ربما وصلتهم إخبارية عن الهجوم -

396
00:36:21,265 --> 00:36:23,932
وضع ذلك خاتمة لكل شيء, أليس كذلك؟

397
00:36:25,652 --> 00:36:28,353
والآن حصلت على حصة
من مشروع السكة الحديدية

398
00:36:32,025 --> 00:36:34,693
تعرف أن (تشيزاني) مات, صحيح؟

399
00:36:34,695 --> 00:36:36,778
ليس (تشيزاني) الذي أعمل لديه

400
00:36:38,115 --> 00:36:43,702
توقف عن المراوغة يا (راي)
ما حدث عام 92 ليس هو القضية

401
00:36:43,704 --> 00:36:47,005
إن أردت الإفلات
فلفق كل شيء لـ(بيزيريديس)

402
00:36:47,007 --> 00:36:49,257
(غيلدوف) متفق معنا في ذلك

403
00:36:54,381 --> 00:36:58,934
لا أريد تحركات فجائية
أنت عدو الشعب الأول

404
00:36:58,936 --> 00:37:01,853
لا أحتاج حتى إلى سبب لأقتلك

405
00:37:07,945 --> 00:37:12,314
ألم يكن بوسعكما أخذ الماسات فحسب
في الماضي؟

406
00:37:13,817 --> 00:37:15,450
أكان ضرورياً أن تقتلوهما؟

407
00:37:15,452 --> 00:37:18,904
المرأة (أوسترمان)
كانت تقابل (بن) منذ سنوات

408
00:37:18,906 --> 00:37:22,073
كانت حاملاً وكانت تعرف بعض الأمور

409
00:37:22,075 --> 00:37:23,742
وعندما حاول قطع علاقتهما هددته

410
00:37:23,744 --> 00:37:26,828
(بن) لم يرد حتى الطفل الأول
ناهيك عن طفل آخر

411
00:37:26,830 --> 00:37:30,382
الأول؟ -
الفتاة الصغيرة -

412
00:37:30,384 --> 00:37:33,001
كانت ابنة (بن) غير الشرعية

413
00:37:56,360 --> 00:37:57,826
يا إلهي

414
00:37:59,947 --> 00:38:02,414
لا -
تحركوا تحركوا -

415
00:38:04,284 --> 00:38:06,251
ابتعدوا من هنا

416
00:38:24,221 --> 00:38:29,357
"السر الذي لا يعرفه أحد"

417
00:38:33,480 --> 00:38:38,233
"أين يذهب الحب عندما يختفي؟"

418
00:38:41,321 --> 00:38:47,409
"مؤخراً, لم نعد نتحدث عما هو آت"

419
00:38:50,914 --> 00:38:56,167
"اختفى ذلك في ضباب الحب الفاشل"

420
00:38:59,840 --> 00:39:04,259
"ليس هناك مستقبل ولا ماضٍ"

421
00:39:04,261 --> 00:39:08,513
"وفي الحاضر, لا شيء يدوم"

422
00:39:08,515 --> 00:39:14,102
"...مؤخراً, لم نعد نذكر"

423
00:39:36,343 --> 00:39:38,126
أسبق أن تقابلنا؟

424
00:39:42,716 --> 00:39:45,467
أنت من الشرطة, صحيح؟

425
00:39:45,469 --> 00:39:49,804
شرطية -
!ما الذي كشف أمري؟ صدري؟ -

426
00:39:51,691 --> 00:39:55,310
عنيت أنك سيدة, لديك كرامة

427
00:39:58,982 --> 00:40:00,231
أيروق لك (راي)؟

428
00:40:04,287 --> 00:40:05,737
أنا أحب (راي)

429
00:40:05,739 --> 00:40:08,323
أنا متأكدة أن هذا يعني الكثير له

430
00:40:08,325 --> 00:40:11,576
العلاقات مهمة

431
00:40:11,578 --> 00:40:13,461
ربما تخالفينني الرأي

432
00:40:19,836 --> 00:40:24,255
مثلاً, السفر إلى (فنزويلا) الذي نتحدث عنه

433
00:40:24,257 --> 00:40:26,724
إذا وصلت إلى (باركيزميتو)

434
00:40:26,726 --> 00:40:30,562
ستكون هناك سيدة بعد أسبوعين

435
00:40:30,564 --> 00:40:34,599
في منتزه (إل أوبيليسكو)

436
00:40:34,601 --> 00:40:36,651
اسمها (جوردن)

437
00:40:36,653 --> 00:40:39,187
إذا كانت هناك ولم أكن أنا

438
00:40:39,189 --> 00:40:41,406
ربما يمكنك أن تسلميها رسالة

439
00:40:44,744 --> 00:40:45,994
ما هي؟

440
00:40:52,869 --> 00:40:55,620
أخبريها بأني أردت أن أكون هناك

441
00:40:55,622 --> 00:40:59,207
وأن القصة التي حكيناها ما زالت حقيقية

442
00:41:31,374 --> 00:41:33,875
أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

443
00:41:39,833 --> 00:41:44,385
(فنزويلا) جيدة, لا يهتمون باتفاقية
تسليم المطلوبين, قد نعيش حياة جيدة

444
00:41:44,387 --> 00:41:47,805
ليس لدي خيار آخر حالياً

445
00:41:47,807 --> 00:41:51,092
(أناهيم) لم تعد تنفع

446
00:41:51,094 --> 00:41:53,561
هذا صحيح, لكن سرقة؟

447
00:41:53,563 --> 00:41:55,230
ألديك أموال لتتصرف؟

448
00:41:55,232 --> 00:41:58,516
لا تستطيع حتى استخدام بنك
ليس لديك بطاقات ائتمانية

449
00:41:58,518 --> 00:42:03,188
...حتى لو كنت أميل إلى الانسحاب
وأنا بالتأكيد لست كذلك

450
00:42:03,190 --> 00:42:08,826
إن أردت البقاء على قيد الحياة
أنت ورفيقتك فستحتاج إلى نقود

451
00:42:21,591 --> 00:42:24,542
وعدتني بتسليمي الرجل
الذي أوقع بي

452
00:42:24,544 --> 00:42:27,212
كان (بليك)

453
00:42:27,214 --> 00:42:30,048
الرجل الذي قتلته كان حثالة
وكان ينوي النيل منه

454
00:42:30,050 --> 00:42:35,136
(بليك) مات, وبطريقة بشعة

455
00:42:43,029 --> 00:42:45,029
ربما أرحتك من قتله

456
00:42:48,985 --> 00:42:51,035
هؤلاء الأوغاد
لن يتوقعوا ما سيحل بهم

457
00:42:51,037 --> 00:42:56,157
المكان بعيد جداً في الجبل
وسيمضي يوم قبل أن يدرك أحد ما حدث

458
00:42:56,159 --> 00:42:58,576
هذه مجرد معلومات, أليس كذلك؟

459
00:43:00,247 --> 00:43:01,713
معلومات غير مؤكدة

460
00:43:01,715 --> 00:43:05,967
الرجل الذي يقولون إنك قتلته
كان صديقك, صحيح؟

461
00:43:07,587 --> 00:43:12,257
...في الواقع
لا أظن أني عرفته معرفة جيدة

462
00:43:12,259 --> 00:43:13,925
...لكن

463
00:43:15,345 --> 00:43:18,763
نعم, نعم كان صديقي

464
00:43:18,765 --> 00:43:20,431
ربما ذلك يعني شيئاً

465
00:43:20,433 --> 00:43:25,603
سمه ما تريد, انتقام, عدالة

466
00:43:25,605 --> 00:43:27,739
مكافأة تقاعد

467
00:43:27,741 --> 00:43:33,611
الرجال أمثال هؤلاء
يفلتون من العقاب دائماً

468
00:43:33,613 --> 00:43:36,497
لن يفلتوا معي

469
00:43:36,499 --> 00:43:39,450
لم أعش حياتي لتنتهي بهذه الطريقة

470
00:43:40,370 --> 00:43:42,120
وأنت؟

471
00:43:49,796 --> 00:43:54,382
نسلك طريقاً مختصراً
كسياح إلى (إنسيناتا)

472
00:43:54,384 --> 00:43:57,218
ومن هناك نذهب جنوباً
إلى (سانت ميغيل)

473
00:43:57,220 --> 00:43:59,354
حيث جماعتي
هناك سنجد شخصاً

474
00:43:59,356 --> 00:44:01,472
ونوصلكم جميعاً إلى (فنزويلا)

475
00:44:01,474 --> 00:44:07,612
أتفعلين هذا كثيراً؟ -
إدخال أناس أسهل كثيراً من إخراجهم -

476
00:44:07,614 --> 00:44:10,481
كنت أحاول إقناع (راي)
برؤية (سان ميغيل)

477
00:44:11,868 --> 00:44:13,401
كيف تعرفينهما؟

478
00:44:15,121 --> 00:44:18,239
الرجل الذي آذاني قبل سنوات

479
00:44:18,241 --> 00:44:20,658
(راي) تولى أمره

480
00:44:20,660 --> 00:44:23,328
أعني أنه أدخله إلى السجن

481
00:44:23,330 --> 00:44:24,912
في جناح العاجزين

482
00:44:26,082 --> 00:44:29,417
و(فرانك) أعطاني نقوداً
لشراء هذا المكان

483
00:44:29,419 --> 00:44:31,803
ولم يطلب استعادتها قط

484
00:44:38,011 --> 00:44:40,228
كيف تعرفين (راي)؟

485
00:44:45,485 --> 00:44:50,021
أظن أننا أنقذنا حياة بعضنا البعض

486
00:44:57,530 --> 00:45:02,450
"(توني) و(بيتي)"
"(بيتلر), أريد أن يذكر اسمه"

487
00:45:02,452 --> 00:45:05,370
ملفاته, يمكننا الحصول على اعترافات

488
00:45:05,372 --> 00:45:09,006
سمعت ما يكفي من الاعترافات اليوم

489
00:45:15,215 --> 00:45:16,714
(فنزويلا)؟

490
00:45:19,102 --> 00:45:20,852
ليس لدينا ما ندبر أمورنا به

491
00:45:23,723 --> 00:45:25,807
وأنا مدين لهؤلاء الحثالة

492
00:45:28,728 --> 00:45:30,945
ومدين إلى (وودرو)

493
00:45:44,744 --> 00:45:46,577
أيمكن أن تهرب؟

494
00:45:48,631 --> 00:45:50,965
الآن 

495
00:45:50,967 --> 00:45:53,751
إذا طلبت منك هذا, أستهرب؟

496
00:45:53,753 --> 00:45:55,803
ربما

497
00:45:59,225 --> 00:46:01,259
ربما أفعل

498
00:47:49,369 --> 00:47:53,788
"أساس قوي جداً نبني عليه المستقبل"

499
00:47:54,958 --> 00:48:01,462
أريد العمل
لكن لا أحب البدء بشيء غير منته

500
00:48:01,464 --> 00:48:05,266
سيد (آغرنوف), هل سبق وسمعت بالاعتدال؟

501
00:49:28,885 --> 00:49:32,520
أظنني كنت مخطئاً
سيحدث هذا اليوم

502
00:49:33,640 --> 00:49:35,723
...في الماضي يا (فرانك)

503
00:49:35,725 --> 00:49:38,526
أنا أنقذتك

504
00:49:38,528 --> 00:49:40,645
أنت مثل ابني

505
00:50:58,307 --> 00:51:00,891
ابق في اتجاه الجنوب -
حسناً -

506
00:51:03,029 --> 00:51:05,029
ستذهب, صحيح؟
يجب أن نغادر

507
00:51:05,031 --> 00:51:07,231
نعم, هذه هي الخطة

508
00:51:07,233 --> 00:51:09,400
أتفكر في ابنك؟

509
00:51:11,738 --> 00:51:13,571
يمكنك الآن إلحاقة بـ(ييل)

510
00:51:13,573 --> 00:51:18,909
بالطبع, هل ستذهب في القارب؟

511
00:51:18,911 --> 00:51:20,828
وضعت ترتيبات أخرى

512
00:51:20,830 --> 00:51:23,798
لكني سأكون هناك -
حسناً -

513
00:52:08,678 --> 00:52:13,430
قتلوا (بيتلر)
وجعلوه يبدو انتحاراً يحسمون كل النهايات

514
00:52:13,432 --> 00:52:15,266
ولا أثر لـ(بيتي) و(توني) في أي مكان

515
00:52:15,268 --> 00:52:18,886
تباً لذلك! سنتركهما لما بعد
وربما نوصل ما حدث للصحافة يوماً ما

516
00:52:18,888 --> 00:52:22,857
ربما لذلك الرجل في صحيفة الـ(تايمز)"
"الذي كتب عن (فينشي)

517
00:52:22,859 --> 00:52:25,309
لدينا مكافأة تقاعد ضخمة

518
00:52:25,311 --> 00:52:29,313
أنا في طريقي الآن, أتفهمين؟

519
00:52:29,315 --> 00:52:33,234
نعم, أفهم

520
00:52:34,320 --> 00:52:38,155
"حسناً, هل حزمت أغراضك؟" -
نعم, أنا جاهزة -

521
00:52:38,157 --> 00:52:39,540
القارب يغادر الساعة الـ3

522
00:52:40,827 --> 00:52:44,078
أنا أبعد 64 كيلومتراً
أمامنا وقت طويل

523
00:52:44,080 --> 00:52:46,497
أسرع في كل الأحوال

524
00:52:46,499 --> 00:52:49,416
حسناً

525
00:52:49,418 --> 00:52:51,385
...أنا

526
00:52:56,175 --> 00:52:58,509
أراك بعد قليل

527
00:52:58,511 --> 00:53:03,647
نعم, نعم

528
00:53:10,773 --> 00:53:13,357
إنه بخير وهو في طريقه

529
00:53:25,588 --> 00:53:27,421
شكراً

530
00:53:44,190 --> 00:53:48,225
إجمالي قيمتها 3.5 مليون دولار

531
00:53:48,227 --> 00:53:50,311
أنا مستعد لضمان جودتها
في أي مكان في العالم

532
00:54:33,856 --> 00:54:39,493
يوافق بياناتك, حتى أنك عضو مهم
في نادي (يونايتد أند أميريكان)

533
00:54:40,696 --> 00:54:43,530
هذه أموالكما, بالإضافة إلى 5

534
00:54:50,673 --> 00:54:53,958
(فرانك), أنت تفاجؤنا

535
00:54:54,961 --> 00:55:00,347
والروس؟ أتساءل متى سنسمع عما فعلته

536
00:55:01,684 --> 00:55:05,386
لكما 500 أخرى
عندما أصل إلى حيث أريد

537
00:55:23,239 --> 00:55:24,738
أتمنى لك رحلة آمنة

538
00:56:52,000 --> 00:56:53,200
"(فيلكورو)"

539
00:56:53,412 --> 00:56:56,130
إذن, (تشاد) عبر الجسر
وخسر مزرعة (كالفن)

540
00:57:03,889 --> 00:57:06,757
أقل من خمسة
يفترض أن تستخدم الأسماء

541
00:57:06,759 --> 00:57:11,061
17هذا في حدود مقدرتك

542
00:57:22,775 --> 00:57:25,075
أقل من 5, تحتاج إلى 18 أخرى
...لتستطيع أن تستخدم

543
00:57:39,291 --> 00:57:44,461
نعم, نعم, حسناً

544
01:00:58,540 --> 01:01:00,123
لماذا؟

545
01:01:23,899 --> 01:01:25,649
مرحباً, لقد تأخرت

546
01:01:27,186 --> 01:01:29,403
أنا... سأتأخر

547
01:01:29,405 --> 01:01:31,738
"عم تتحدث؟"

548
01:01:31,740 --> 01:01:33,273
اركبي ذلك القارب

549
01:01:34,360 --> 01:01:36,159
ماذا؟

550
01:01:36,161 --> 01:01:39,663
أتسمعينني؟ اذهبي إلى القارب
وسألحق بك

551
01:01:39,665 --> 01:01:41,748
...انتظر! ماذا

552
01:01:41,750 --> 01:01:43,784
"لا, تعال إلى هنا"

553
01:01:43,786 --> 01:01:45,786
...أردت فقط

554
01:01:48,374 --> 01:01:50,874
ظننت أن لدينا وقتاً

555
01:01:50,876 --> 01:01:52,376
"ماذا؟"

556
01:01:54,880 --> 01:01:57,547
أردت فقط أن أرى ابني مرة أخرى

557
01:01:57,549 --> 01:02:01,351
ماذا؟ -
"ثمة جهاز إرسال في سيارتي" -

558
01:02:03,021 --> 01:02:07,808
ربما كانوا يراقبون من المدرسة
لا أعرف

559
01:02:07,810 --> 01:02:11,361
اتركها, هيا, تخلص منها

560
01:02:11,363 --> 01:02:14,114
ضعها على شاحنة متجهة إلى الشمال
!تباً يا (راي)

561
01:02:14,116 --> 01:02:15,732
لا أستطيع, ربما كانوا يراقبونني من قبل

562
01:02:15,734 --> 01:02:24,708
وإذا رأوني, لا يهم ما أفعله بجهاز التعقب
لأني سأقودهم إليك

563
01:02:24,710 --> 01:02:26,410
"أتفهمين؟" -
 ...ماذا -

564
01:02:26,412 --> 01:02:31,748
فقط اركبي القارب
خذي الملفات والتسجيلات واركبي القارب

565
01:02:31,750 --> 01:02:36,720
سأترك السيارة في موقف سيارات

566
01:02:36,722 --> 01:02:38,505
سأسرق سيارة أخرى

567
01:02:40,225 --> 01:02:42,008
سأكون وراءك تماماً

568
01:02:42,010 --> 01:02:46,313
إذن, سأنتظر -
التزمي بالخطة -

569
01:02:46,315 --> 01:02:48,064
"أرجوك"

570
01:02:49,268 --> 01:02:50,934
أرجوك اركبي القارب

571
01:02:52,855 --> 01:02:57,190
ثقي بي, أستطيع تضليل هؤلاء الأوغاد
ولو كنت على دراجة أطفال

572
01:02:58,110 --> 01:03:00,277
حسناً

573
01:03:02,614 --> 01:03:05,081
دعيني أتحدث إلى (فليشا)


574
01:03:05,083 --> 01:03:08,168
"من فضلك, حسناً؟"
قليلاً فقط

575
01:03:08,170 --> 01:03:10,337
"سأتحدث إليك مجدداً يا (راي)"

576
01:03:10,339 --> 01:03:12,456
سنرى بعضنا مرة أخرى

577
01:03:14,343 --> 01:03:18,595
أتمزحين؟ ستحتاجين إلى أمر قضائي
لتبعديني عنك

578
01:03:21,767 --> 01:03:24,351
لا, لن أفعل

579
01:03:29,308 --> 01:03:30,807
حسناً

580
01:03:33,645 --> 01:03:35,946
مرحباً؟ -
لن أنجو -

581
01:03:37,366 --> 01:03:39,282
"لا تسألي, فقط استمعي لي"

582
01:03:39,284 --> 01:03:42,486
أنت مدينة لي, صحيح؟

583
01:03:42,488 --> 01:03:44,404
أنت مدينة لي, لا يهمني"
"ولو اضطررت إلى تقييدها

584
01:03:44,406 --> 01:03:47,374
"تأكدي من خروجها"

585
01:03:47,376 --> 01:03:49,209
أخرجيها

586
01:03:50,496 --> 01:03:53,046
حسناً

587
01:03:53,048 --> 01:03:55,131
أعدك

588
01:03:57,219 --> 01:03:58,835
ماذا قال؟

589
01:04:00,472 --> 01:04:02,639
أن أتأكد من ركوبك القارب؟

590
01:05:00,232 --> 01:05:02,983
أنت؟ ما هذا بحق الجحيم؟

591
01:05:14,746 --> 01:05:19,082
انعطاف هنا وانعطاف هناك
ويستمر هذا لسنوات

592
01:05:19,084 --> 01:05:21,384
ويصبح شيئاً آخر

593
01:05:24,423 --> 01:05:28,008
...أنا آسف

594
01:05:28,010 --> 01:05:30,560
آسف لما أصبحت عليه

595
01:05:32,097 --> 01:05:34,147
وللأب الذي كنته

596
01:05:36,435 --> 01:05:39,069
أرجو أن تكون لديك القوة
لتتعلم من ذلك

597
01:05:41,857 --> 01:05:45,325
وآمل ألا يكون لديك شك
بمدى حبي لك يا بني

598
01:05:52,084 --> 01:05:53,917
أنت أفضل مني

599
01:05:55,871 --> 01:05:57,621
...لو كنت أقوى

600
01:05:59,791 --> 01:06:02,125
لكنت مثلك

601
01:06:05,297 --> 01:06:06,880
...حقاً يا بني

602
01:06:09,518 --> 01:06:12,302
لو كان الجميع أقوى فسيكونون مثلك

603
01:06:35,210 --> 01:06:37,043
هل ستقتلني؟

604
01:06:37,045 --> 01:06:39,412
كنت قد رحلت

605
01:06:42,551 --> 01:06:46,469
ماذا جئت تقول؟ -
لقد عقدنا اتفاقاً -

606
01:06:46,471 --> 01:06:48,755
بدون النوادي
ليس لنا موقع للعمل

607
01:06:48,757 --> 01:06:52,475
احترق الناديان
ماذا كان يفترض أن أفعل؟

608
01:06:52,477 --> 01:06:54,644
الأرمنيون والروس, هذا عملهم

609
01:06:54,646 --> 01:06:58,682
من أين يأتي الأرمنيون ببضاعتهم؟
ماذا أعطوك؟

610
01:07:01,019 --> 01:07:02,686
أتريد تسوية الأمور؟

611
01:07:02,688 --> 01:07:06,906
يوجد مليون في الحقيبة
سأقايضكم بها

612
01:07:35,020 --> 01:07:36,269
اللعنة

613
01:08:30,192 --> 01:08:32,192
إذن, سوينا الأمور من ناحية العمل

614
01:08:34,830 --> 01:08:37,113
ستكفي لبعض الأمور

615
01:08:42,621 --> 01:08:45,205
ألا تكفي المليون دولار
لتوصيلي إلى البلدة؟

616
01:08:47,209 --> 01:08:49,509
أريد بدلتة

617
01:08:50,512 --> 01:08:54,047
يريد بدلتك

618
01:09:08,563 --> 01:09:11,114
تريد بدلتي؟

619
01:09:11,116 --> 01:09:15,318
أسرع هيا

620
01:09:15,320 --> 01:09:16,903
حسناً

621
01:09:18,623 --> 01:09:20,957
أنا حتى لم أرتد بدلة
حتى بلغت الـ38

622
01:09:29,000 --> 01:09:31,050
توقفوا توقفوا توقفوا

623
01:09:33,004 --> 01:09:35,171
هل نقتله؟ -
لا داعي لذلك -

624
01:09:35,173 --> 01:09:37,757
تباً

625
01:09:39,177 --> 01:09:43,429
جهزنا سريراً مريحاً لك
استلق يا (فرانك)

626
01:09:45,684 --> 01:09:47,684
تباً

627
01:10:03,034 --> 01:10:04,584
تباً

628
01:10:07,706 --> 01:10:10,623
لابأس! لا بأس!

629
01:11:36,261 --> 01:11:41,798
لا أعرف أيها الولد"
"لا أظن الأولاد الآخرين يحبونك

630
01:11:41,800 --> 01:11:44,801
لا أظن أن أحداً يحبك

631
01:11:44,803 --> 01:11:50,974
من سيريد ثرثاراً طويلاً نحيلاً
يكذب عليه؟

632
01:11:50,976 --> 01:11:54,644
أمك بالتأكيد لم ترد هذا
وهذا ما جعلها تمرض

633
01:11:54,646 --> 01:11:58,448
بكاؤك اللعين
هذا ما جعلها ترحل

634
01:11:58,450 --> 01:12:01,317
!اخرس! أغلق فمك

635
01:12:02,320 --> 01:12:03,653
مخنث

636
01:12:03,655 --> 01:12:05,738
تخاف من الظلام

637
01:12:07,075 --> 01:12:09,242
نعم, أنا لم أحبك قط

638
01:12:09,244 --> 01:12:11,461
لم أطلب منك أن تحبني قط

639
01:12:11,463 --> 01:12:15,048
!اخرس! أغلق فمك

640
01:12:44,362 --> 01:12:46,029
ما زال لديك وقت يا (راي)

641
01:12:46,031 --> 01:12:48,281
أين الأوراق؟

642
01:12:48,283 --> 01:12:50,283
أين المرأة؟

643
01:13:59,320 --> 01:14:02,655
"نعم, حدق أيها الوغد"

644
01:14:04,109 --> 01:14:06,659
"قلت لك ألا تأتي إلى هنا"

645
01:14:07,946 --> 01:14:09,862
هل أنت متخلف عقلياً؟

646
01:14:09,864 --> 01:14:12,999
قلت لك ماذا سيحدث لك -
تباً لك يا (لاري بيرد) -

647
01:14:13,001 --> 01:14:15,168
توقف واستلق أيها الوغد

648
01:14:15,170 --> 01:14:19,122
تباً لك! لن أستلقي أبداً

649
01:14:39,811 --> 01:14:41,477
للمرة الأخيرة يا (راي)

650
01:14:43,064 --> 01:14:44,730
دعني أساعدك

651
01:15:06,721 --> 01:15:08,421
(بيزيريديس)

652
01:15:11,342 --> 01:15:13,142
أين هي؟

653
01:15:15,680 --> 01:15:17,680
في مكان أفضل

654
01:16:25,993 --> 01:16:30,458
فشل في إرسال التسجيل الصوتي

655
01:16:58,616 --> 01:17:03,953
"أرجوك يا (فرانك)"
لا داعي لأن يفعلوا هذا أخبرهم, قل لهم إني سأعوض عن ذلك

656
01:17:03,955 --> 01:17:08,291
لقد تصرفت بغباء, أرجوك

657
01:17:08,293 --> 01:17:12,295
(فرانك), يمكنك أن تتركني أذهب
ولن يعرفوا أبداً

658
01:17:12,297 --> 01:17:15,798
لست أنا, أنا لم أضعك هنا

659
01:17:15,800 --> 01:17:20,469
لكنك تستطيع أن تخرجني
أرجوك يا (فرانك), لدي عائلة

660
01:17:20,471 --> 01:17:22,938
ليس أنا

661
01:17:36,070 --> 01:17:38,120
"مرحباً أيها الوسيم"

662
01:17:46,664 --> 01:17:47,830
لقد وصلت

663
01:17:51,169 --> 01:17:55,171
هل أنت بخير؟ -
نعم وصلت -

664
01:17:55,173 --> 01:17:58,674
أنا بخير وبأمان

665
01:17:58,676 --> 01:18:00,343
أنا قادم

666
01:18:01,763 --> 01:18:04,597
انتظري

667
01:18:16,327 --> 01:18:19,912
ماذا يفعل رجل مثلك
في مكان كهذا؟

668
01:18:28,256 --> 01:18:30,089
أنا أشق طريقي يا حبيبتي

669
01:18:34,212 --> 01:18:37,213
قلت لك إني سأصل

670
01:18:37,215 --> 01:18:42,051
وفعلت, لقد وصلت

671
01:18:43,221 --> 01:18:45,054
يمكنك أن ترتاح الآن

672
01:18:45,056 --> 01:18:49,275
لا راحة, لن أتوقف عن الحركة

673
01:18:49,277 --> 01:18:50,810
حبيبي

674
01:18:51,863 --> 01:18:54,563
...يا حبيبي

675
01:18:54,565 --> 01:18:57,950
لقد توقفت عن الحركة بعيداً هناك

676
01:19:45,216 --> 01:19:48,701
نائب المأمور السابق"
"والمحقق في مدينة (فينشي)

677
01:19:48,703 --> 01:19:53,339
كان المشتبه به الرئيسي في مقتل
النائب العام ومحقق في شرطة الولاية

678
01:19:53,341 --> 01:19:58,511
كان موظفاً كمستشار أمني"
"في ملهى في (فينشي) احترق مؤخراً

679
01:19:58,513 --> 01:20:04,099
وبعد مطاردة طويلة, اشتبك الهارب"
"مع شرطة الولاية في إطلاق نار

680
01:20:04,101 --> 01:20:07,052
"...أدى إلى وفاته"

681
01:20:08,403 --> 01:20:10,035
"تقرير الفحص الجيني"

682
01:20:10,254 --> 01:20:15,577
 "احتمالية الأبوة: %99,99"

683
01:20:50,717 --> 01:20:55,461
طريق ضابط شرطة (كاليفورنيا)"
"(بول وودرو) التذكاري

684
01:21:00,858 --> 01:21:04,159
الكثير مما تبقى ذكر في الصحف"
"...خلال السنة التالية

685
01:21:06,664 --> 01:21:08,581
"إذا عرفت أين تبحث"

686
01:21:09,666 --> 01:21:12,530
"المحافظ (توني تشيزاني), مدينة (فينشي)"

687
01:21:12,537 --> 01:21:15,204
"هذه الحقائق دفع ثمنها دماً"

688
01:21:15,205 --> 01:21:17,005
"سلطة القطارات السريعة في (كاليفورنيا)"

689
01:21:17,208 --> 01:21:19,708
"لذلك فاحترم ذلك"

690
01:21:22,513 --> 01:21:25,514
"لا أعرف إن كان ذلك سيشكل فارق"

691
01:21:25,516 --> 01:21:28,217
"لكن يجب أن يفعل"

692
01:21:28,219 --> 01:21:30,853
"لأننا نستحق عالماً أفضل"

693
01:21:53,327 --> 01:21:55,794
"ولأني مدينة له بذلك"

694
01:21:56,747 --> 01:21:58,797
ومدينة لابنه بذلك

695
01:22:01,335 --> 01:22:03,419
...على أي حال

696
01:22:05,756 --> 01:22:07,423
هذه هي الأدلة

697
01:22:07,425 --> 01:22:10,593
معظمها هنا وبعضها لا

698
01:22:10,595 --> 01:22:14,897
الحقيقة وهي سرقة واضحة

699
01:22:14,899 --> 01:22:17,349
وجرائم قتل

700
01:22:17,351 --> 01:22:20,069
وخيانات متتابعة

701
01:22:27,828 --> 01:22:33,032
تعالي معي واشهدي
يمكننا نشر هذا في الـ(تايمز)

702
01:22:33,951 --> 01:22:38,203
إنها قصتك الآن
لقد سردتها لك

703
01:22:39,840 --> 01:22:42,174
...لكن انتظري -
ابق هنا -

704
01:22:42,176 --> 01:22:45,628
ولا تغادر هذه الغرفة
حتى تمضي ساعة على غيابي

705
01:22:45,630 --> 01:22:47,796
هل تفهم؟

706
01:23:09,654 --> 01:23:11,320
أعرف

707
01:23:38,349 --> 01:23:40,149
إنه قلق

708
01:23:41,819 --> 01:23:43,652
أمامنا رحلة طويلة

709
01:23:44,689 --> 01:23:47,272
حسناً

710
01:24:28,315 --> 01:24:34,203
"مؤخراً, لم نعد نتحدث عما هو آت"

711
01:24:37,825 --> 01:24:43,128
"اختفى ذلك في ضباب الحب الفاشل"

712
01:24:46,751 --> 01:24:51,470
"ليس هناك مستقبل ولا ماضٍ"

713
01:24:51,472 --> 01:24:55,507
"وفي الحاضر , لا شيء يدوم"

714
01:24:55,509 --> 01:25:01,263
"مؤخراً, هناك شخص لم يعد حاضراً معنا"

715
01:25:09,073 --> 01:25:14,660
"مؤخراً, لا أشعر بأني على طبيعتي"

716
01:25:17,615 --> 01:25:24,503
عندما أنظر إلى الزجاج"
"أرى شخصاً آخر

717
01:25:26,957 --> 01:25:31,260
"بالكاد أعرف هذا الوجه الذي لي"

718
01:25:31,262 --> 01:25:36,265
"عندما أحدق في عينيها لا أرى أحداً"

719
01:25:36,267 --> 01:25:41,970
"مؤخراً, لا أشعر بأني على طبيعتي"

720
01:25:41,980 --> 01:26:28,000
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

