1
00:01:09,546 --> 00:01:11,492
برأيكما، ما الذي ستقوله؟

2
00:01:11,517 --> 00:01:13,937
على الأرجح ستجد طريقة لإلقاء 
اللوم على (إيزي)

3
00:01:15,289 --> 00:01:16,929
إنها تفعل ذلك دوماً

4
00:01:20,098 --> 00:01:22,476
لقد عثروا على دليل لوجود مادة
 مُسرِّعة للإشتعال

5
00:01:22,957 --> 00:01:26,210
قال الرفاق بأنهم عندما دخلوا،
وجدوا.....

6
00:01:26,235 --> 00:01:27,820
شُعلات نيران صغيرة في أرجاء المكان

7
00:01:28,414 --> 00:01:29,695
ما معنى ذلك؟

8
00:01:29,720 --> 00:01:32,171
حسناً، إن الحريق لم يشب مصادفةً.
بل تم التحضير لإشعاله

9
00:01:34,047 --> 00:01:36,460
أين (إيزي)؟ هل هي...هل هي موجودة
 في الجوار؟

10
00:01:37,142 --> 00:01:38,929
ليست لها أي علاقة بهذا الأمر يا (لو)

11
00:01:38,953 --> 00:01:41,518
لا بأس، حسناً، إنني أرغب 
في التحدث إليها فحسب

12
00:01:42,035 --> 00:01:43,619
أين هي؟

13
00:01:47,224 --> 00:01:48,822
نحن لا نعلم

14
00:01:55,706 --> 00:01:57,494
أنظر، إنها قاصر

15
00:01:57,823 --> 00:01:59,853
و لم يتم أحداث ضرر بأي منازل أخرى

16
00:02:06,452 --> 00:02:08,025
يا (إيلينا)

17
00:02:08,587 --> 00:02:13,525
أحدهم أحرق منزلكم عمداً 
و أنتم موجودون في داخله

18
00:02:14,136 --> 00:02:16,573
إذا لم تكن (إيزي) هي من فعلت ذلك 
اذن، فمن فعل؟

19
00:02:18,931 --> 00:02:23,931
♪♪

20
00:02:26,491 --> 00:02:30,292
ريــــس ويذرسبــــون 
و
كــــــيري واشنطـــــــن

21
00:03:21,040 --> 00:03:24,486
[ نيرانٌ صغيرة فــــــي كلِ مكان ]

22
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
الحلقة الأولى 
" الــشـــعــلـــة "

23
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
☆ تـــرجـمــة: شيــــمـــاء جــويـــد ☆

24
00:03:34,000 --> 00:03:41,000
أغسطس عام 1997 
قبل أربعة أشهر

25
00:03:52,614 --> 00:03:56,545
♪ إنني أنظر إلى الأعلى ♪

26
00:03:56,570 --> 00:03:59,215
♪إلى الطير الصغير♪

27
00:03:59,239 --> 00:04:05,072
♪ الذي ينزلق عبر السماء ♪

28
00:04:06,624 --> 00:04:09,010
إستيقظوا و أضيئوا المكان!

29
00:04:10,812 --> 00:04:12,230
هلموا، فالننطلق نحو العمل

30
00:04:12,255 --> 00:04:13,479
يا إلهي، لا

31
00:04:13,504 --> 00:04:16,205
لا، قل لـ (جيم) إذا لم يكن مستعداً
في الوقت المحدد، فلن يذهب

32
00:04:16,230 --> 00:04:17,236
يريد (برايان) الوصول إلى هناك

33
00:04:17,261 --> 00:04:19,357
قبل أن يصبح الطابور على
 تذاكر (ذا رابتور) جنونياً

34
00:04:19,559 --> 00:04:22,932
يا (إيزابيلا ماري)، إذا كنتِ تريدين توصيلة 
فعليكِ الإنطلاق الآن يا حبيبتي

35
00:04:22,957 --> 00:04:24,854
و لا تنسي إحضار الكمان خاصتك

36
00:04:25,798 --> 00:04:28,088
- أتريد القهوة 
- شكراً يا حبيبتي

37
00:04:28,113 --> 00:04:29,526
- أراكِ الليلة 
- هلّا أخبرتها

38
00:04:29,550 --> 00:04:31,198
- أن تنزل من فضلك؟ 
- إنها قادمة

39
00:04:31,222 --> 00:04:33,666
لكن ترفقي بها. إنها في عطلة

40
00:04:33,691 --> 00:04:35,375
يا (تريب)، لا تنس شراب
 الـ (غاتورايدز) خاصتك

41
00:04:35,400 --> 00:04:37,337
و يا (مودي)، إذا ذهبتَ إلى مسبح (كارل)،

42
00:04:37,361 --> 00:04:38,796
إحرص على أن تُعرِض ساقيك للشمس

43
00:04:38,820 --> 00:04:40,298
تبدو شاحباً قليلاً، نحن في فصل الصيف

44
00:04:40,322 --> 00:04:41,466
يجب أن تبدو كمن تعرض لأشعة الشمس

45
00:04:41,490 --> 00:04:42,967
إن (تريب) أبيض البشرة مثلي

46
00:04:42,991 --> 00:04:44,871
يا حبيبي، الجميع يبدو شكلهم أفضل قليلاً 
حين يحصلون على السُمرة

47
00:04:46,088 --> 00:04:47,353
حسناً، إنني ذاهبة

48
00:04:47,378 --> 00:04:48,955
هل سترتدين هذا و أنتِ ذاهبة 
إلى تدريبات الأوركسترا؟

49
00:04:48,980 --> 00:04:50,791
أجل، أهناك فطائر؟

50
00:04:50,816 --> 00:04:53,602
يوجد بيض و لحم مقدد 
حالكِ حال الجميع

51
00:04:53,627 --> 00:04:54,813
و ممنوع التذمر

52
00:04:54,837 --> 00:04:57,775
تعلمين أن الخنازير تمتلك القدرة العقلية 
لطفل بعمر الثالثة، صحيح؟

53
00:04:57,800 --> 00:04:59,189
إذن حين تأكلين اللحم المقدد،

54
00:04:59,214 --> 00:05:01,401
فإنكِ ببساطة تأكلينني قبل 11 عام مضى

55
00:05:01,426 --> 00:05:03,154
هذا مذهل. فالنتوجه إلى السيارة

56
00:05:03,178 --> 00:05:05,018
أنصتي يا (ليندا)، إنني أتفق معك

57
00:05:05,043 --> 00:05:06,865
أنا أيضاً أُفضل فيلم (ذكريات الغاييشا)

58
00:05:06,890 --> 00:05:07,900
لكنكِ تعرفين (أليزابيث)

59
00:05:07,925 --> 00:05:09,701
منذ أن إنضمت إلى برنامج تنظيم الأسرة،

60
00:05:09,726 --> 00:05:11,787
أصبحت ميولها سياسية جداً

61
00:05:11,812 --> 00:05:14,041
لذا أظن أننا سنستقر على (مناجاة إمرأة)

62
00:05:18,776 --> 00:05:21,432
أتعلمين، لقد نفذ وقت إتصالي،
أيمكنني معاودة الإتصال بك؟

63
00:05:21,803 --> 00:05:23,721
حسناً

64
00:05:31,223 --> 00:05:33,478
- مرحباً جميعا. مرحباً 
- صباح الخير

65
00:05:33,503 --> 00:05:36,855
- صباح الخير يا (إيلينا) 
- يا (مارسي)، الولادة في أي وقت الآن

66
00:05:36,880 --> 00:05:39,415
كل ما عليكِ فعله هو النوم حين ينام 
الطفل و سيكون أفضل شيء تفعلينه

67
00:05:39,440 --> 00:05:41,734
- أعدكِ 
- خذي الحكمة من المرأة العلّامة

68
00:05:41,758 --> 00:05:46,346
لقد أخذت إجازة لقضاء عطلة لمدة ستة 
أسابيع براتب مستمر مضروب في أربعة

69
00:05:46,371 --> 00:05:47,823
صحيح؟

70
00:05:49,242 --> 00:05:51,929
إنظر، إنني في العادة لا أفعل شيئاً كهذا

71
00:05:51,954 --> 00:05:54,479
لكن يزعجني أن لا أقول شيئاً عن الأمر

72
00:05:54,504 --> 00:05:56,480
و من ثم يحصل أمرا سيئاً

73
00:05:57,008 --> 00:06:00,487
أجل، حسناً، إذن هي سيارة ذات طراز قديم

74
00:06:00,512 --> 00:06:04,631
لونها أزرق، و كان يبدو كما لو أن 
هنالك إمرأة تعيش فيها

75
00:06:04,656 --> 00:06:06,440
أعتقد إنها أفريقية - أمريكية

76
00:06:15,459 --> 00:06:17,958
مرحباً، أهلاً

77
00:06:18,162 --> 00:06:19,897
هل نمتِ جيداً؟

78
00:06:19,922 --> 00:06:21,310
نعم

79
00:06:21,817 --> 00:06:24,169
أظهري يديكِ يا حبيبتي، مفهوم؟

80
00:06:34,988 --> 00:06:36,989
كيف الحال هذا الصباح يا سيدتي؟

81
00:06:37,359 --> 00:06:39,145
صباح الخير أيها الضابط

82
00:06:52,634 --> 00:06:55,557
♪ إنني أعمل من التاسعة حتى الخامسة
لكن عملي يبدأ في المساء♪

83
00:06:55,582 --> 00:06:58,603
♪ و أنا أحب الشروق لذا أخرج صباحاً ♪

84
00:06:58,627 --> 00:07:01,615
♪ كان الشارع أسوداً و نظيفاً بسبب
 المطر طوال الليل♪

85
00:07:01,640 --> 00:07:04,812
♪ أن قوة ضياء الشمس تجعل الرطوبة تتبخر♪

86
00:07:04,837 --> 00:07:07,685
♪ الصباح منعش و الأوكسجين نقي ♪

87
00:07:07,710 --> 00:07:10,804
♪إنني أتنفس بعمق كي أبقي ذهني منتعشاً ♪

88
00:07:10,829 --> 00:07:13,826
♪ إنني يقظ أصلاً لذا لن أشرب القهوة♪

89
00:07:13,851 --> 00:07:16,871
♪لا أريد سيجارة لأنها تستعبدني♪

90
00:07:16,895 --> 00:07:19,833
♪ مشيت نحو المتجر لأنني بحاجة 
لبعض الأشياء♪

91
00:07:19,857 --> 00:07:22,877
♪ تشعل الشمس الحرارة في دمي
 كجرعة من الفيتامينات ♪

92
00:07:22,901 --> 00:07:25,922
♪ إنني بحاجة لشراء بعض الطعام
و بعض الأشياء من أجل ظفائري ♪

93
00:07:25,946 --> 00:07:29,008
♪ لا أتذكر السبب،لكنني بحاجة إلى 
بكرة خيوط♪

94
00:07:29,032 --> 00:07:31,970
♪حين جاء رجل ذو ظفائر قذرة 
يتسكع في الجوار♪

95
00:07:31,994 --> 00:07:35,056
♪ طلب مني فلساً، أو قرشاً أو ربع دولار♪

96
00:07:35,080 --> 00:07:38,101
♪ ليست لدي صرافة لذا غادرت♪

97
00:07:38,125 --> 00:07:41,020
♪ لكن بينما كنتُ أمر من أمامه
 غنى لي أغنية ♪

98
00:07:41,044 --> 00:07:42,921
♪ يوجد ثقب في الدلو♪

99
00:07:44,031 --> 00:07:45,781
♪ يا عزيزتي (لايزا)♪

100
00:07:46,925 --> 00:07:49,011
♪يوجد ثقب في الدلو ♪

101
00:07:49,863 --> 00:07:53,073
♪ يا عزيزتي (لايزا)، يا عزيزتي (لايزا)♪

102
00:08:00,711 --> 00:08:02,291
إسمعي

103
00:08:06,226 --> 00:08:08,130
- إنه في الموقع الصحيح 
- نعم

104
00:08:08,155 --> 00:08:09,966
- يعجبني 
- حقاً؟

105
00:08:09,990 --> 00:08:11,050
- نعم 
- هل يجب علينا الذهاب؟

106
00:08:11,074 --> 00:08:12,451
أجل، فالنذهب

107
00:08:15,871 --> 00:08:17,523
نعم، فالنذهب

108
00:08:34,710 --> 00:08:37,023
ظننتُ بأن الإعلان يقول (منزل ذو طابقين)

109
00:08:37,460 --> 00:08:38,882
هذا صحيح

110
00:08:39,376 --> 00:08:41,538
كل منزل في (ويندسور) توجد فيه عائلتين

111
00:08:41,563 --> 00:08:43,583
على الرغم من إنه يبدو حاوياً على عائلة واحدة

112
00:08:43,607 --> 00:08:46,336
في الواقع تم تصميمه على هذا النحو 
لتجنب أي إحساس بالعار

113
00:08:46,360 --> 00:08:48,398
من إستئجار المنزل بدلاً عن إمتلاكه

114
00:08:48,591 --> 00:08:50,515
يا لها من فكرة مراعية للمشاعر

115
00:08:50,932 --> 00:08:53,092
تستطيعين إلقاء نظرة على الأرجاء 
أينما تشائين يا حبيبتي

116
00:08:54,440 --> 00:08:57,763
إذن...الإيجار هو 300 دولار شهرياً

117
00:08:57,788 --> 00:08:59,445
و هو أدنى من سعر السوق،

118
00:08:59,470 --> 00:09:02,171
و الأمر فعلاً لا يتعلق بالمال بالنسبة لنا

119
00:09:02,196 --> 00:09:03,781
لقد عشتُ في بلدة (شيكر) طوال حياتي

120
00:09:03,806 --> 00:09:06,073
و قد ترك لي والداي هذا البيت المستأجر

121
00:09:06,098 --> 00:09:09,618
المغزى هو أن أستطيع تأجيره 
لشخص ما بوسعه....

122
00:09:10,344 --> 00:09:11,977
الإستمتاع به

123
00:09:13,115 --> 00:09:17,040
سترين أن الأجهزة تم تحديثها قبل 
بضعة سنوات

124
00:09:17,065 --> 00:09:20,649
التدفئة تعمل على الكهرباء .
و المياه و الإنارة مشمولة

125
00:09:20,674 --> 00:09:22,391
و ماذا بعد؟

126
00:09:23,022 --> 00:09:24,212
إنتظري،

127
00:09:24,556 --> 00:09:26,668
توجد غرفتان للنوم، و غرفة للتشمس؟

128
00:09:26,692 --> 00:09:27,930
- أجل 
- يا (بيرل)

129
00:09:27,955 --> 00:09:29,876
يا أمي، تستطيعين الحصول على 
إستيديو فني

130
00:09:29,901 --> 00:09:32,251
و أنا سأحظى أخيراً بغرفتي الخاصة

131
00:09:33,865 --> 00:09:35,930
هل أنتِ فنانة؟

132
00:09:36,842 --> 00:09:37,993
إنني كذلك

133
00:09:38,018 --> 00:09:39,829
واو، ذلك مذهل

134
00:09:39,854 --> 00:09:41,337
إنني أحب الفن

135
00:09:41,589 --> 00:09:43,368
هذا واضح

136
00:09:46,902 --> 00:09:49,579
حسناً، لعلمكِ، إنني في العادة 
لا أفعل هذا قط

137
00:09:49,604 --> 00:09:51,352
لكن قد أكون راغبة

138
00:09:51,377 --> 00:09:55,024
أن اقلل من مبلغ الإيجار قليلاً 
لو أمكنكما جز العشب

139
00:09:55,049 --> 00:09:57,406
لأن المستأجر في الطابق السفلي، السيد (يانغ)

140
00:09:57,431 --> 00:09:59,696
كان يفعل ذلك، لكن بعدها ترك 
العشب يصبح غير متجانس

141
00:09:59,721 --> 00:10:02,796
و بسبب إصابته بالتهاب المفاصل 
إضطررنا إلى توظيف أحدهم

142
00:10:02,821 --> 00:10:04,122
هذا كرم بالغ منكِ

143
00:10:04,146 --> 00:10:06,235
يسعدني أن اجز عشبك متى ما أردتِ

144
00:10:06,260 --> 00:10:08,251
حسناً، في الواقع يجب أن يتم القيام 
بذلك كل أسبوعين

145
00:10:08,275 --> 00:10:11,034
لأن العشب في بلدة (شيكر) يجب 
أن لا يتجاوز طوله ستة إنشات

146
00:10:12,682 --> 00:10:14,485
هل يقوم أحدهم بقياس طوله؟

147
00:10:14,510 --> 00:10:15,774
و يوجه لكِ مخالفة أيضاً

148
00:10:15,798 --> 00:10:17,844
كل شيء مذكور في المظروف الترحيبي للبلدة

149
00:10:17,869 --> 00:10:19,329
شكراً لك

150
00:10:21,442 --> 00:10:24,563
أمي، إنه مثالي

151
00:10:24,588 --> 00:10:28,145
سيتم إرسالكِ إلى مدرسة (شيكر) الشرقية 
و هي تقدم تعليماً بمستوى المدارس الخاصة

152
00:10:28,170 --> 00:10:30,102
لكن أسعارها بمستوى المدارس العمومية

153
00:10:31,566 --> 00:10:34,276
في الواقع كانت واحدة من أوائل 
المدارس التي تم دمجها في المدينة

154
00:10:34,301 --> 00:10:36,352
و أنا أعرف هذه المعلومات

155
00:10:36,377 --> 00:10:38,946
لأن والدتي كانت في مجلس الادارة 
حين حصل ذلك

156
00:10:39,641 --> 00:10:41,001
و أولادي يرتادونها

157
00:10:41,026 --> 00:10:43,592
في الواقع، ستبدأ إبنتي الصغرى 
في إرتيادها هذا العام

158
00:10:43,617 --> 00:10:45,038
ليكن الرب في عوننا جميعاً

159
00:10:45,063 --> 00:10:46,540
و بالنسبة لعقد الإيجار؟

160
00:10:46,565 --> 00:10:49,163
سيكون مبلغ المقدم لمدة سنة، و بعدها 
سيصبح الإيجار شهري

161
00:10:49,188 --> 00:10:51,543
لا، إنني بحاجة إلى إيجار شهري في البداية

162
00:10:51,568 --> 00:10:53,678
نحن نتنقل كثيراً من أجل العمل

163
00:10:54,114 --> 00:10:55,890
لكنك قلتِ بأننا نستطيع البقاء لهذا العام

164
00:10:55,915 --> 00:10:57,694
قلتُ ربما

165
00:10:57,719 --> 00:10:59,647
ما هو عملكِ؟

166
00:10:59,803 --> 00:11:01,702
إنني فنانة

167
00:11:02,199 --> 00:11:04,431
أجل، بالطبع، قلتِ ذلك

168
00:11:04,456 --> 00:11:07,421
لم أدرك بأنك قصدتِ ذلك مهنياً

169
00:11:07,644 --> 00:11:12,208
أشعر كما لو إنها إحدى هذه الوظائف 
المثالية التي ترينها على التلفاز فقط

170
00:11:12,233 --> 00:11:15,561
مثل وظيفة الجاسوس أو عالم الأحياء البحرية

171
00:11:20,334 --> 00:11:22,381
كان بودي أن أجعل الإيجار شهرياً

172
00:11:22,405 --> 00:11:23,993
لكن الأمر سيحتاج إلى تدبير للوقت

173
00:11:24,017 --> 00:11:26,771
إنها وظيفة بدوام كامل فحسب 
علاوةً على وظيفتي الأخرى

174
00:11:26,796 --> 00:11:29,421
كلا، إننا لا نتوقع منكِ تغيير القواعد من أجلنا

175
00:11:29,446 --> 00:11:30,492
لكن يا أمي

176
00:11:30,517 --> 00:11:33,749
إسمعي، سنجد مكاناً آخر

177
00:11:33,774 --> 00:11:35,648
ثمة مكان آخر دوماً

178
00:11:50,990 --> 00:11:52,765
إعذريني

179
00:11:54,727 --> 00:11:57,320
إذن ، قمتِ بتأجير المنزل لها فوراً،
هكذا فحسب؟

180
00:11:57,678 --> 00:11:59,124
هل تعرفين أي شيء عن تلك المرأة حتى؟

181
00:11:59,148 --> 00:12:02,657
حسناً، إنني أعرف إنها أم عزباء 
و لديها إبنة بعمر الـ 15

182
00:12:02,681 --> 00:12:05,034
في الواقع، إن إبنتها طالبة مقبلة على 
المرحلة الثانية للثانوية أيضاً

183
00:12:05,058 --> 00:12:06,828
عليكم أن تؤدوا واجب الجيران 
و تعرفوهما على أنفسكم

184
00:12:06,852 --> 00:12:09,257
- هلّا ناولتني اللفافات؟ 
- و ماذا عن الأم؟

185
00:12:09,282 --> 00:12:12,512
حسناً، إنها جذابة جداً. إفريقية -أمريكية

186
00:12:12,537 --> 00:12:14,349
- و ما أهمية ذلك؟
- هلّا ناولتني الباستا؟

187
00:12:14,373 --> 00:12:17,195
- و هي فنانة 
- أنت تعلم إنها ليست كلها لك

188
00:12:17,220 --> 00:12:19,765
قال (برايان) بأن والداه يقولان بأننا 
يجب أن نستخدم كلمة (أسود) الآن

189
00:12:19,790 --> 00:12:23,302
حسناً، قال (جيسي جاكسون) بأننا يجب 
أن نستخدم مصطلح إفريقي - أمريكي 
و هو شخص يظهر على التلفاز

190
00:12:23,327 --> 00:12:24,429
اي نوع من الفنانين هي؟

191
00:12:24,454 --> 00:12:26,263
حسناً، من الواضح إنها فنانة مكافحة

192
00:12:26,288 --> 00:12:28,179
رأيتها تنام في سيارتها

193
00:12:28,294 --> 00:12:30,413
هل أجرتِ المنزل لمتشردة؟

194
00:12:30,619 --> 00:12:33,437
المتنقل بين المنازل لا يعتبر متشرداً يا (بيل)

195
00:12:33,462 --> 00:12:35,507
هل تكلفتِ عناء التحقق من 
أماكن سكنها السابقة حتى؟

196
00:12:35,532 --> 00:12:37,281
أتعلمون ما الذي منحني شعوراً جيداً؟

197
00:12:37,306 --> 00:12:38,773
تقديم العون

198
00:12:38,798 --> 00:12:41,028
إنه لشيء جميل تعلم بأن أفعالك

199
00:12:41,053 --> 00:12:43,007
يمكن أن تؤثر في حياة الآخرين

200
00:12:43,032 --> 00:12:44,843
و هذا هو ما تتمحور حوله الحياة يا رفاق

201
00:12:44,868 --> 00:12:48,035
بأن نقدم أعمالاً طيبة لأناس طيبين

202
00:12:48,060 --> 00:12:49,746
و الذين يقدرون طيبتنا

203
00:12:49,770 --> 00:12:52,365
حسناً، شكراً لكِ على العشاء يا أمي. 
لقد كان رائعاً

204
00:12:52,397 --> 00:12:54,312
- على الرحب 
- كان شهياً فعلاً

205
00:12:54,896 --> 00:12:56,976
يوجد لحم مقدد في الصلصة

206
00:12:58,499 --> 00:13:00,226
كيف كان التمرين اليوم؟

207
00:13:01,049 --> 00:13:03,124
هل أنتِ مستعدة للحفل الموسيقي
 يوم الجمعة؟

208
00:13:04,485 --> 00:13:06,265
لم أذهب

209
00:13:06,290 --> 00:13:07,582
ماذا تعنين أنكِ لم تذهبي؟

210
00:13:07,606 --> 00:13:08,788
إنها (جين)

211
00:13:09,557 --> 00:13:11,351
سوف نتحدث عن ذلك.
أي (جين) أنت....

212
00:13:11,375 --> 00:13:13,484
- هي (جين راء) أمو (جين هاء)
- يا بني

213
00:13:13,509 --> 00:13:15,237
- كلاهما؟ 
- نعم

214
00:13:15,262 --> 00:13:17,203
أتعلم، عليك ان تأخذ شقيقك معك

215
00:13:17,227 --> 00:13:18,687
لا داعي لذلك

216
00:13:18,712 --> 00:13:20,327
لا يا حبيبي، عليك الذهاب

217
00:13:20,352 --> 00:13:23,327
إنني واثقة أن شقيقك يرغب في لقاء 
بعض الفتيات اللطيفات المدعوات بـ (جين)

218
00:13:23,352 --> 00:13:25,187
تعلمين إنني كنتُ سأود ذلك، لكن...

219
00:13:25,212 --> 00:13:27,412
إنه...إنه ليس النوع المفضل لديهن

220
00:13:27,589 --> 00:13:29,734
- أو لدى غيرهن 
- يا (تريب)

221
00:13:30,301 --> 00:13:32,320
ذلك قول غير مهذب

222
00:13:33,756 --> 00:13:35,898
تاريخ البلدة

223
00:13:35,923 --> 00:13:37,624
قواعد البلدة

224
00:13:37,932 --> 00:13:39,895
دليل الجار الصالح

225
00:13:39,920 --> 00:13:41,153
أنظري

226
00:13:41,178 --> 00:13:42,322
ملصق لمصد السيارة

227
00:13:42,347 --> 00:13:45,520
لا تفكري حتى في تشويه صورة 
الـ (شيفيت)

228
00:13:47,306 --> 00:13:50,568
أتعلمين أن بلدة (شيكر) هي أول حي 
مسبق الإعداد له في أميركا؟

229
00:13:50,593 --> 00:13:51,820
أعلم

230
00:13:51,845 --> 00:13:54,157
نعم، مذكور هنا بأن كل المدارس تم بناؤها

231
00:13:54,182 --> 00:13:57,453
بحيث لا يضطر أي من الأولاد أبداً إلى 
عبور شارع رئيسي من أجل الوصول إليها

232
00:13:59,428 --> 00:14:01,997
تفضلي، جيادك

233
00:14:05,355 --> 00:14:07,239
حسناً، أنظري، هذا مثير للإهتمام

234
00:14:07,264 --> 00:14:10,243
"تم تأسيس بلدة (شيكر) بناءً على
 الفلسفة الأصلية"

235
00:14:10,268 --> 00:14:12,286
"التي وضعها المؤسسون و التي تقول
 بأن كل شيء يمكن أن "

236
00:14:12,311 --> 00:14:15,958
"و يجب أن يتم التخطيط له 
من أجل تجنب القلق و الكوارث"

237
00:14:20,470 --> 00:14:21,864
ماذا؟

238
00:14:23,025 --> 00:14:26,801
قللي من القراءة و أكثري من تفريغ الحقائب 
من فضلك

239
00:14:29,203 --> 00:14:30,739
- حسناً 
- حسناً

240
00:14:30,764 --> 00:14:31,764
- حسناً 
- حسناً

241
00:14:31,788 --> 00:14:34,082
حسناً، حسناً

242
00:14:35,662 --> 00:14:38,061
هل تدرك أن مسألة الأوركسترا الشبابية
 هذه برمتها

243
00:14:38,086 --> 00:14:41,216
تكلف ما يزيد على نفقات كل الفعاليات 
الصيفية للأولاد مجتمعةً؟

244
00:14:41,737 --> 00:14:43,130
أعني، كان بوسعنا الذهاب إلى جزيرة (نانتوكيت)

245
00:14:43,154 --> 00:14:44,694
لمدة أسبوع و نتحمل نفقات ذلك،

246
00:14:44,718 --> 00:14:46,939
بينما هي تتعامل مع الأمر بإستخفاف

247
00:14:46,964 --> 00:14:48,906
إنها في الـ 14 من العمر يا حبيبتي

248
00:14:48,931 --> 00:14:50,814
التعامل مع الأمور بإستخفاف هو 
أمر طبيعي تقوم به

249
00:14:50,839 --> 00:14:52,868
لكن (ليكسي) لا تأخذ الأمور بإستخفاف

250
00:14:52,893 --> 00:14:55,236
و لا (تريب) يفعل ذلك ولا (مودي)

251
00:14:55,261 --> 00:14:56,846
الأولاد مختلفون

252
00:14:57,957 --> 00:14:59,167
هنالك أولاد في الأرجاء

253
00:14:59,191 --> 00:15:01,301
لم يحصلوا حتى على غرفة خاصة بهم قط

254
00:15:01,326 --> 00:15:03,611
لماذا تسمحين لها بجعلكِ متوترة
 إلى هذا الحد؟

255
00:15:03,636 --> 00:15:06,048
إنها لا تساهم فحسب

256
00:15:06,073 --> 00:15:08,674
و إذا كان المرء لا يساهم فإنه لن ينجح

257
00:15:09,250 --> 00:15:11,744
ستكون بخير

258
00:15:12,141 --> 00:15:13,979
هلّا توقفنا عن الحديث بشأن (أيزي)
 من فضلك؟

259
00:15:14,004 --> 00:15:16,393
- إسمها (إيزابيل) 
- آسف

260
00:15:26,339 --> 00:15:27,942
اليوم ليس الأربعاء أو السبت

261
00:15:27,967 --> 00:15:30,195
لعلمكِ، نستطيع ممارسة الجنس 
في باقي الأيام

262
00:15:30,220 --> 00:15:33,697
لكنه سيكون ممتعاً أكثر اذا خططنا له

263
00:15:37,901 --> 00:15:40,307
يوم غد، سنحضر لكِ سريراً

264
00:15:41,749 --> 00:15:44,822
- نحضر؟
- أعني نجد

265
00:15:46,876 --> 00:15:50,369
عدا إننا يتوجب علينا التعدي على 
ملكية أحدهم إذا أردنا أيجاد أي شيء

266
00:15:50,791 --> 00:15:54,429
"إن سلات القمامة و الأغراض المتروكة 
يجب أن تبقى خلف منزلك"

267
00:15:54,454 --> 00:15:57,143
"من أجل تجنب المنظر القبيح للفوضى"

268
00:15:57,168 --> 00:15:58,168
لا

269
00:15:58,193 --> 00:16:00,644
- إنني لا أمازحك 
- كلا، إنكِ تختلقين هذا

270
00:16:00,669 --> 00:16:01,878
- لستُ أفعل 
- من أجل أن

271
00:16:01,903 --> 00:16:03,481
ننفق المال بتباهٍ بذهابنا إلى المتجر الخيري

272
00:16:03,505 --> 00:16:05,249
- لا، لستُ أفعل

273
00:16:08,995 --> 00:16:11,097
سأفتقد الإستلقاء إلى جواركِ

274
00:16:15,454 --> 00:16:17,441
بوسعنا أن نؤدي الطرقة الخاصة بنا

275
00:16:18,181 --> 00:16:20,699
عندما كنا في مدينة (آن آربور)، حين...

276
00:16:20,724 --> 00:16:24,265
- كان هنالك ذلك الحاجز الغريب بيننا؟
- نعم، أذكر ذلك

277
00:16:25,856 --> 00:16:30,593
أحبكِ حباً جماً

278
00:16:32,435 --> 00:16:36,601
و أنا أيضا أحبكِ

279
00:16:54,235 --> 00:16:56,194
أحبكِ

280
00:18:32,360 --> 00:18:34,163
ما المضحك؟

281
00:18:34,327 --> 00:18:36,882
أنتِ...توقفي عن إلتقاط الصور

282
00:18:36,907 --> 00:18:38,624
ماذا؟ إنكِ طفلتي...

283
00:18:38,649 --> 00:18:40,999
مسموح لي أن التقط صوراً لكِ بقدر ما أشاء

284
00:18:43,571 --> 00:18:46,382
- هل هي مكتملة؟
- ثمة لوحين مفقودين

285
00:18:47,103 --> 00:18:49,671
- سنجد غيرهما 
- حسناً

286
00:19:01,230 --> 00:19:02,851
حصلتِ على صديق

287
00:19:03,104 --> 00:19:05,954
مرحباً. مررتُ بكم فقط كي....

288
00:19:05,979 --> 00:19:08,437
أمي هي مالكة العقار

289
00:19:10,272 --> 00:19:12,023
إسمي (مودي)

290
00:19:12,921 --> 00:19:14,366
"مودي؟"

291
00:19:14,391 --> 00:19:16,460
نعم. إنه إسم الدلع

292
00:19:18,024 --> 00:19:19,585
و أنا (بيرل)

293
00:19:21,875 --> 00:19:23,889
"أتيت..." 
ما المكتوب؟

294
00:19:23,914 --> 00:19:25,812
"أتيت لأستكشف الحطام"

295
00:19:25,837 --> 00:19:28,390
نعم، إنه...إنه بيت من قصيدة

296
00:19:28,415 --> 00:19:29,937
لـ (آدريين ريتش)

297
00:19:29,962 --> 00:19:30,999
إنني أحب كتاباتها

298
00:19:31,024 --> 00:19:33,515
نعم، لا....إنها رائعة

299
00:19:34,505 --> 00:19:35,952
هل تعرفها؟

300
00:19:36,664 --> 00:19:38,874
- كلا 
- لا بأس

301
00:19:40,341 --> 00:19:42,507
هل تجيد رفع الأشياء؟

302
00:19:43,801 --> 00:19:47,287
نعم، نعم 
إنني...إنني أحب رفع الأشياء

303
00:19:47,312 --> 00:19:50,046
إنني أرفع الأشياء طوال الوقت 
إنني موهوب في ذلك نوعاً ما

304
00:19:52,336 --> 00:19:53,564
- هل أنت بخير هناك يا (مودي)؟
- نعم

305
00:19:53,588 --> 00:19:56,232
هل تحملها؟ جيد

306
00:19:56,572 --> 00:19:59,232
♪ حين أفكر في أن الجنة♪

307
00:19:59,939 --> 00:20:03,818
♪أرسلتني بصحبة طير أسود الجناحين ♪

308
00:20:04,168 --> 00:20:06,404
♪ أفكر في الطيران ♪

309
00:20:07,196 --> 00:20:11,770
♪ نحو بحر من الأقلام و الريشات و...♪

310
00:20:20,137 --> 00:20:21,698
لا شك أن عائلتك مسلية

311
00:20:21,722 --> 00:20:23,324
أعني، بوجودكم أنتم الأربعة

312
00:20:23,348 --> 00:20:24,826
شبيهة بمجموعة من الجراء

313
00:20:24,850 --> 00:20:27,998
إعتدتُ التوسل كي أحظى بأخت 
صغيرة، لكن......

314
00:20:28,023 --> 00:20:30,521
أمي كانت دائماً تقول بأن العمل 
هو طفلها الثاني

315
00:20:31,525 --> 00:20:33,951
إذن والدتك صحافية؟

316
00:20:33,976 --> 00:20:37,920
نعم، كوظيفة بدوام جزئي في 
هذه الصحيفة الصغيرة

317
00:20:38,113 --> 00:20:39,841
إن صحيفة (ذا بلاين ديلر) 
هي أبرز صحيفة هنا

318
00:20:39,866 --> 00:20:41,717
و لكن عندما عرضوا عليها أخيراً 
العمل هناك،

319
00:20:41,742 --> 00:20:44,179
إضطرت إلى الرفض لأنها كانت حاملاً بـ (إيزي)

320
00:20:44,203 --> 00:20:46,514
إليك، فالنتبادل

321
00:20:46,538 --> 00:20:48,029
- نعم 
- حسناً

322
00:20:49,335 --> 00:20:52,060
لكنها أجرت لقاءً صحفياً مع (جانيت رينو) 
في إحدى المرات

323
00:20:52,085 --> 00:20:54,107
إذا تواجدتِ معنا لوقتٍ طويل كفاية 
فإنها ستأتي على ذكر الأمر

324
00:20:57,938 --> 00:20:59,474
إنتظر

325
00:20:59,666 --> 00:21:01,630
آسفة، إنني أقوم بطلاء واحد فقط

326
00:21:01,748 --> 00:21:04,021
- واحد من ماذا؟
- حائط واحد

327
00:21:04,454 --> 00:21:07,169
حسناً، أنظر، إن علبة عينة الطلاء تكون 
مجانية، و سيتوجب علينا طلاءه من جديد

328
00:21:07,194 --> 00:21:09,045
كل بضعة أشهر عندما ننتقل

329
00:21:09,687 --> 00:21:11,623
ماذا تعنين (كل بضعة أشهر)؟

330
00:21:11,648 --> 00:21:14,500
إن أمي تختار المكان الذي تريده 
أن يكون موضوعاً لها

331
00:21:14,525 --> 00:21:18,232
نبقى في هذا المكان لغاية إنهائها 
لسلسلة من الصور و من ثم ننتقل

332
00:21:18,536 --> 00:21:20,505
الأزرق اللازوردي

333
00:21:22,035 --> 00:21:23,880
يعجبني

334
00:21:24,248 --> 00:21:25,896
أين ستكون المقابلة؟

335
00:21:25,920 --> 00:21:27,537
لا يهم

336
00:21:27,562 --> 00:21:28,873
هل ستكونان هنا حين أعود؟

337
00:21:28,898 --> 00:21:30,810
يا (مودي)،

338
00:21:30,835 --> 00:21:33,716
قلتَ بأن هنالك مكان جميل تريد أن 
تريه لي، صحيح؟

339
00:21:33,979 --> 00:21:36,490
إنكِ بحاجة إلى دراجة كي تصلي إلى هناك

340
00:21:38,982 --> 00:21:40,459
سنكون هنا

341
00:21:55,858 --> 00:21:58,380
أعتقد إنني أعرف تلك الفتيات
 من مدرسة (شيكر) الشرقية

342
00:21:58,405 --> 00:22:00,474
هل هي تُظهر سرة بطنها؟

343
00:22:00,584 --> 00:22:02,037
أهي مثقوبة بقرط؟

344
00:22:02,499 --> 00:22:04,152
أنظري، أتلك (أبريل)؟

345
00:22:04,177 --> 00:22:07,130
أشعر أنها قلما تواجدت معكِ
 خلال هذا الصيف

346
00:22:09,401 --> 00:22:11,677
هل حدث خلاف بينكما؟

347
00:22:15,484 --> 00:22:19,701
أرى بأنه قد ظهرت بعض التطورات الجديدة

348
00:22:20,184 --> 00:22:23,193
أذكر عندما كنت في عمر الـ 14، و كنتُ 
في هذا الجسد

349
00:22:23,218 --> 00:22:25,662
و كنتُ أشعر بأنني ليست لدي سيطرة 
على ما كان يجري

350
00:22:25,687 --> 00:22:27,156
ألم تكوني مشهورة للغاية؟

351
00:22:27,181 --> 00:22:29,485
ظننتُ بأنكما أنتِ و (ليندا) كنتما 
تهيمنان على المدرسة ؟

352
00:22:29,510 --> 00:22:31,498
حسناً، بالتأكيد، كنا متأقلمتين

353
00:22:34,718 --> 00:22:36,162
بوسعكِ التأقلم أيضاً يا حبيبتي

354
00:22:36,186 --> 00:22:37,375
ربما يجدر بك جعل شعركِ مسترسلاً 
إلى الأسفل....

355
00:22:37,399 --> 00:22:39,727
- أمي 
- ماذا؟

356
00:22:40,089 --> 00:22:41,216
توقفي

357
00:22:41,241 --> 00:22:42,798
لا أعلم مما أنتِ منزعجة

358
00:22:42,822 --> 00:22:45,203
إنه...إنه في الواقع أفضل ميزة لديكِ

359
00:22:48,029 --> 00:22:50,180
سأعطيك المال. لم يكن عليك فعل ذلك

360
00:22:50,204 --> 00:22:52,515
من فضلك، لقد أجبرتكِ على الإنضمام

361
00:22:52,539 --> 00:22:55,313
أنتِ لم تفعلي. بل (أليزابيث) هي 
من أجبرتنا على الإنضمام

362
00:22:55,338 --> 00:22:56,817
بوجود كل هذه الأعباء على عاتقك،

363
00:22:56,841 --> 00:22:59,688
أنتِ لستِ بحاجة الى شراء 
هراء"برودواي" هذا

364
00:22:59,713 --> 00:23:01,164
ماذا، ما هي الأعباء التي على عاتقي؟

365
00:23:01,189 --> 00:23:03,108
- لديكِ طفلة صغيرة 
- إنها طفلة واحدة

366
00:23:03,133 --> 00:23:05,487
- بينما لديكِ أربعة أولاد 
- لكن الأمر يتطلب الكثير من العمل

367
00:23:05,511 --> 00:23:08,024
إنني فقط أتحرق شوقاً لمشاهدتكِ 
تتجنبين قول كلمة (فاجاينا/مهبل)

368
00:23:08,049 --> 00:23:09,617
لمدة ساعتين على التوالي

369
00:23:09,902 --> 00:23:11,516
إنني أمقت هذه الكلمة

370
00:23:11,541 --> 00:23:12,851
إنها فقط....

371
00:23:12,876 --> 00:23:14,397
- ماذا؟ 
- ألا نستطيع أن نقول (فيرجينيا) فحسب؟

372
00:23:14,422 --> 00:23:17,665
- نعم، (مناجاة فيرجينيا)
- أجل، هذا أفضل

373
00:23:18,758 --> 00:23:21,669
- مرحباً، شش 
- كيف وضعها؟

374
00:23:21,693 --> 00:23:22,922
إنها غارقة في النوم

375
00:23:22,947 --> 00:23:24,672
و قد أنهت زجاجة الحليب كلها أيضاً

376
00:23:24,696 --> 00:23:26,799
إنكِ هبة من السماء

377
00:23:26,823 --> 00:23:28,360
أمي، هل رأيتِ حذاء التزحلق خاصتي؟

378
00:23:28,384 --> 00:23:30,117
أريد حرق سعرات الزبادي المجمد

379
00:23:30,142 --> 00:23:31,728
أعتقد أنها في خزانتك

380
00:23:31,752 --> 00:23:33,172
حسناً، شكراً لك

381
00:23:33,197 --> 00:23:34,609
شكراً لك

382
00:23:35,248 --> 00:23:38,344
أعني، إنها نسخة مصغرة منكِ

383
00:23:38,455 --> 00:23:40,395
حسناً، على الأقل واحد منهم كذلك

384
00:23:40,420 --> 00:23:42,094
تعلمين، إنني أحاول فحسب

385
00:23:42,119 --> 00:23:44,094
أن أربي أولاداً طيبون يحسنون الصنع في العالم

386
00:23:44,119 --> 00:23:47,274
إنكِ تفعلين ذلك و تمثلين لهم قدوة حسنة

387
00:23:47,299 --> 00:23:48,299
ما الذي أخبرتني به (ليكسي)؟

388
00:23:48,324 --> 00:23:50,564
بأنك أجرتِ منزلكِ لامرأة متشردة 
مقابل لا شيء تقريباً؟

389
00:23:50,588 --> 00:23:51,734
أعني، من يفعل ذلك؟

390
00:23:51,759 --> 00:23:53,203
بحقك، إنكِ إمرأة خارقة

391
00:23:53,470 --> 00:23:56,102
- يا إلهي، أمي 
- ماذا؟

392
00:23:56,127 --> 00:23:58,422
ما الأمر؟ ما الخطب؟

393
00:23:58,712 --> 00:24:00,000
- أمي 
- ماذا، ماذا؟

394
00:24:00,025 --> 00:24:01,668
- أمي، إنها فقط...كانت رائحة سيئة...
يا إلهي

395
00:24:01,692 --> 00:24:02,919
و بدأ الدخان ينبعث، و لم أعلم....

396
00:24:02,943 --> 00:24:04,492
ما تلك الرائحة؟

397
00:24:04,517 --> 00:24:06,539
يا إلهي، حبيبتي، هل أنتِ بخير؟

398
00:24:06,564 --> 00:24:08,430
هل أنتِ بخير؟ ما الخطب؟

399
00:24:08,455 --> 00:24:10,672
يا إلهي، هل أنتِ على ما يرام؟

400
00:24:11,827 --> 00:24:13,038
يا (إيزابيل)؟

401
00:24:15,463 --> 00:24:17,311
هل فعلتِ هذا عمداً؟

402
00:24:24,960 --> 00:24:27,884
علينا أن نفعل شيئاً يا (بيل). لقد رأيتَ الأمر

403
00:24:27,909 --> 00:24:32,030
- جانب واحد من شعرها محترق 
- أن نفعل شيئا نعم، لكن العلاج النفسي مرفوض

404
00:24:32,055 --> 00:24:34,728
لقد أشعلت النار في شعرها عن قصد

405
00:24:34,753 --> 00:24:37,298
لأنها تحاول إغضابكِ يا حبيبتي

406
00:24:37,323 --> 00:24:39,218
لذا لا تمنحيها شعوراً بالرضا

407
00:24:39,243 --> 00:24:41,748
صحيح، أعني، لماذا تستمرين 
في إبتلاع الطعم؟

408
00:24:41,773 --> 00:24:44,752
إذن أيجدر بي أن أتصرف مثلك 
و أنكر وجود خطب ما

409
00:24:44,776 --> 00:24:47,254
- و تجعلني أبدو أنا الطرف الشرير 
- ما أقوله فحسب أننا يجب ألا نركز

410
00:24:47,279 --> 00:24:50,189
- على ما تفعله (أيزي).....
- إنني لا أركز. بل أمارس الأمومة

411
00:24:51,262 --> 00:24:53,051
أعلم إنكِ تفعلين يا حبيبتي

412
00:24:56,073 --> 00:24:58,355
هل فكرتِ قط في التحدث إلى أحدهم؟

413
00:24:59,874 --> 00:25:03,308
إنني أتحدث إليك حالياً

414
00:25:04,421 --> 00:25:06,377
حبيبتي

415
00:25:07,826 --> 00:25:10,504
لطالما كانت (إيزي) تتصرف على هذا النحو

416
00:25:10,529 --> 00:25:13,363
لقد حذرتك عندما أطلقت عليها هذا الإسم.
إنه ليس إسماً لائقاً حتى

417
00:25:13,388 --> 00:25:14,793
لقد أطلقنا على إبننا إسم (مودي)

418
00:25:14,817 --> 00:25:16,243
كان بوسعها أن تطلق على نفسها أي إسم

419
00:25:16,267 --> 00:25:20,371
- مثل (بيل، بيلا، أيل، أيلا)، إنه إسم ظريف 
- و لكن و لا واحد من هذه الأسماء

420
00:25:20,395 --> 00:25:22,254
كان سيتسبب في إغضابكِ، أليس كذلك؟

421
00:25:23,698 --> 00:25:27,166
كل ما أقصده يا حبيبتي، 
ما سبب هذا الصراع المستمر؟

422
00:25:27,191 --> 00:25:29,019
أعني، حقاً، هل السبب هو 
إنكِ تريدين.....

423
00:25:29,044 --> 00:25:31,980
أن تكون (إيزي) سعيدة، أم لأنكِ تريدين 
أن تصبح (إيزي) نسخةً منكِ؟

424
00:25:34,277 --> 00:25:37,012
إنني أظن فحسب أنه ربما نستطيع 
عمل شيءٍ ما

425
00:25:37,037 --> 00:25:38,556
مشابه لتدرجات طبقات الشعر

426
00:25:38,580 --> 00:25:40,522
مثل شخصية (ريتشل) في مسلسل (فريندز)

427
00:25:40,547 --> 00:25:42,327
كنتُ أفكر في تسريحة (درو بيريمور)

428
00:25:42,352 --> 00:25:44,319
في فيلميها (ماد لوف) و (بويز أون ذا سايد)

429
00:25:44,344 --> 00:25:45,646
بوسعنا أن نحظى بالمرح بالتأكيد

430
00:25:45,671 --> 00:25:47,866
لكن علينا أن نأخذ بنية عظام وجهكِ 
 في الحسبان

431
00:25:47,891 --> 00:25:49,413
إن (درو بيريمور) مسلية

432
00:25:49,438 --> 00:25:53,366
تعاطت المخدرات بعمر الـ 12 ثم ذهب إلى 
مركز إعادة التأهيل بعمر الـ 14 ثم أظهرت جسدها 
أمام (ديفيد ليترمان) بعمر الـ 20

433
00:25:53,391 --> 00:25:55,264
أعتقد بأننا سنختار ترتيبه على تدرجات

434
00:25:55,289 --> 00:25:57,749
و نجعله قصير، لكن ليس قصير جداً

435
00:25:58,076 --> 00:26:00,663
سأخرج في مشوار ثم أعود في الحال

436
00:26:00,688 --> 00:26:02,178
سيكون رائعاً يا حبيبتي

437
00:26:06,945 --> 00:26:08,256
"ميا!"

438
00:26:08,937 --> 00:26:10,030
"إيلينا"

439
00:26:10,299 --> 00:26:12,100
مرحباً

440
00:26:13,774 --> 00:26:15,600
هل تقودين الدراجة؟

441
00:26:15,624 --> 00:26:17,358
لا، إنني أُركِب شيئاً ما

442
00:26:17,383 --> 00:26:19,428
هل أنتِ نحاتة

443
00:26:19,624 --> 00:26:23,444
بل أتعامل مع الدعاية المختلطة، و التصوير 
الفوتوغرافي و الأقمشة

444
00:26:23,469 --> 00:26:25,436
أعجبني ملصق السيارة

445
00:26:25,461 --> 00:26:27,725
إنها روح (شيكر). يعجبني ذلك

446
00:26:27,750 --> 00:26:29,647
ذلك من صنع (بيرل)

447
00:26:33,510 --> 00:26:36,006
هل أنتِ تعملين في (لاكي بالاس)؟

448
00:26:36,031 --> 00:26:37,921
نعم، لبضعة ليالي في الأسبوع

449
00:26:38,486 --> 00:26:40,952
العمل ليلاً. ذلك صعب

450
00:26:42,871 --> 00:26:45,957
أمقت التفكير في بقاء (بيرل) بمفردها
 تماماً و لوحدها

451
00:26:46,523 --> 00:26:48,238
إنها معتادة على ذلك

452
00:26:48,525 --> 00:26:52,546
كنتُ أقوم بأعمال التنظيف في متحف الفن
 المعاصر في (سينت لويس) لغاية الثالثة صباحاً

453
00:26:52,571 --> 00:26:54,549
أتعلمين ما الذي يجب أن تفعليه؟

454
00:26:54,573 --> 00:26:56,926
إلتقاط صور حفلات الزفاف و الصور العائلية

455
00:26:56,950 --> 00:26:59,340
ستجنين مالاً وافراً في (شيكر)

456
00:26:59,365 --> 00:27:00,801
عليك إلتقاط صور عائلتنا

457
00:27:00,826 --> 00:27:03,933
إذا إستطعتِ جعل إبنتي الصغرى تبتسم 
فسأدفع لكِ مالاً إضافياً

458
00:27:04,248 --> 00:27:06,660
نعم، المشكلة في الصور الشخصية

459
00:27:06,685 --> 00:27:09,855
هو إنك يجب عليكِ إظهار الناس بالطريقة 
التي يريدون هم أن يظهروا بها

460
00:27:09,880 --> 00:27:11,832
أما أنا فأُفضل أن أظهر الناس....

461
00:27:11,857 --> 00:27:13,558
على حقيقتهم

462
00:27:15,765 --> 00:27:18,480
- لا بد من وجود حل ما 
- إنني بخير

463
00:27:21,291 --> 00:27:23,152
تعلمين، أنا.....

464
00:27:23,809 --> 00:27:26,122
كنتُ أنوي توظيف شخص ما للعناية بمنزلي

465
00:27:26,146 --> 00:27:30,137
كي تؤدي بعض أعمال التنظيف الخفيفة
 وبعض الغسيل

466
00:27:30,162 --> 00:27:32,043
و ربما تُعد العشاء

467
00:27:34,242 --> 00:27:37,379
تقصدين، يعني، أن أصبح خادمتكِ؟

468
00:27:39,076 --> 00:27:41,605
بل المقصود هو أن تصبحي مدبرة المنزل

469
00:27:42,240 --> 00:27:44,113
نعم، إنني لا أفعل ذلك

470
00:27:46,107 --> 00:27:47,480
لم أكن أفترض شيئاً. أنا....

471
00:27:47,505 --> 00:27:50,121
ذكرتِ ذلك الشيء بخصوص المتحف 
في الساعة الثالثة صباحاً

472
00:27:50,146 --> 00:27:53,649
نعم، لأنني كنتُ أريد تنمية علاقتي 
بأمين المتحف هناك

473
00:27:53,674 --> 00:27:55,360
و قد حصلتُ على شيءٍ كنتُ بحاجة
 إليه من ذلك

474
00:27:55,384 --> 00:27:56,945
لا، لا، ستحصلين على شيء من 
هذا الأمر أيضاً

475
00:27:56,969 --> 00:27:59,239
أعني، إننا سندفع لكِ المال.
إننا ندفع المال.....

476
00:27:59,263 --> 00:28:00,907
إننا ندفع مبلغاً جيداً للغاية

477
00:28:00,931 --> 00:28:02,283
أعني، إننا ندفع بشكلٍ منصف،

478
00:28:02,308 --> 00:28:04,324
و أياً كان المبلغ الذي تعتبرينه منصفاً

479
00:28:04,590 --> 00:28:06,257
هذا هو ما سندفعه لك

480
00:28:07,661 --> 00:28:09,996
لكنني فقط....تعلمين، ما قصدته هو....

481
00:28:10,021 --> 00:28:12,668
أن تكوني معينة منزلية، أو منظِمة
 لشؤون المنزل

482
00:28:12,693 --> 00:28:16,418
هذا هو ما كنتُ أعنيه لأنني غير منظَمة 
على الإطلاق

483
00:28:16,756 --> 00:28:19,707
لكنه كان مجرد إقتراح. 
لذا يمكنكِ أن تقبليه أو ترفضيه

484
00:28:20,829 --> 00:28:22,177
إقبلي به أو أرفضيه

485
00:28:22,202 --> 00:28:25,181
حاولتُ استخدام آلة جز العشب 
لكن نفذ منها الوقود

486
00:28:25,205 --> 00:28:26,724
سأرسل إليكم (بيل) و بصحبته الوقود

487
00:28:26,748 --> 00:28:28,722
نعم، أو أرسلي (مودي) عندما يأتينا 
في المرة القادمة

488
00:28:28,747 --> 00:28:30,207
إنتظري، عذراً

489
00:28:30,606 --> 00:28:31,941
تقصدين إبني (مودي)؟

490
00:28:31,966 --> 00:28:33,318
نعم

491
00:28:33,343 --> 00:28:36,004
هو و (بيرل) يتسكعان كل يوم

492
00:28:37,954 --> 00:28:39,676
أنتِ لم تكوني تعلمين

493
00:28:41,278 --> 00:28:42,746
حسناً

494
00:28:46,598 --> 00:28:48,574
هل تعتقد بأن ذلك كان مهيناً؟

495
00:28:49,315 --> 00:28:52,621
حسناً، أعني، إن مصطلح (مدبرة المنزل)
هو مصطلح مُغرض

496
00:28:52,646 --> 00:28:54,749
لا، لا، لا بل قلتُ منظِمة لشؤون المنزل

497
00:28:54,774 --> 00:28:56,519
و ماذا تعني بقولك مصطلح مغرِض؟

498
00:28:57,722 --> 00:28:59,363
أتعني أنه أمر عنصري

499
00:28:59,388 --> 00:29:01,200
ألن يكون الأمر عنصرياً أكثر

500
00:29:01,225 --> 00:29:04,207
لو أنني لم أعرض عليها الوظيفة بسبب عِرقها؟

501
00:29:04,232 --> 00:29:05,658
الآن ذلك يعتبر أمراً عنصرياً

502
00:29:06,747 --> 00:29:10,004
و أنا أساساً كان يومي عصيباً 
بسبب (إيزابيل) و شعرها

503
00:29:10,029 --> 00:29:12,387
ما كان يجدر بي تركها في ذلك الصالون

504
00:29:12,412 --> 00:29:15,099
و بعدها عندما غادرت، و كان من 
الواضح إنني أحاول تقديم المساعدة

505
00:29:15,124 --> 00:29:16,523
- لإنسانة هي بحاجة إليها.....
- حبيبتي

506
00:29:16,548 --> 00:29:17,676
فتجعلني أشعر كما لو إنني

507
00:29:17,701 --> 00:29:19,629
- شخص فظيع 
- حبيبتي، حبيبتي

508
00:29:21,427 --> 00:29:23,629
من الواضح أن نيتكِ حسنة

509
00:29:23,654 --> 00:29:25,407
حسناً، إنني أحاول

510
00:29:25,432 --> 00:29:27,577
تطلبين من تلك المرأة المجئ للعمل 
في منزلنا

511
00:29:27,601 --> 00:29:29,168
أعني، حقاً؟

512
00:29:29,193 --> 00:29:30,793
إنكِ حتى لا تعرفينها

513
00:29:33,084 --> 00:29:35,262
إن قلبكِ هو الأكثر طيبة

514
00:29:36,855 --> 00:29:40,972
إنها إحدى أكثر الصفات التي أحبها فيك

515
00:29:45,801 --> 00:29:47,535
لقد دخلنا في يوم الخميس الآن

516
00:29:51,916 --> 00:29:53,894
نعم، حسناً، إذن يوجد رجلان في 
غرفة الفندق

517
00:29:53,919 --> 00:29:54,920
- حسناً 
- و بعدها قررا أخيراً الذهاب

518
00:29:54,944 --> 00:29:57,426
للنوم و كانا يتعانقان في الفراش 
فقال أحدهم ،إنتظر

519
00:29:57,451 --> 00:29:59,338
- هذه ليست وسائد. إنها مثل...
- ماذا؟

520
00:29:59,363 --> 00:30:01,027
لا أعلم، إنني على الأرجح لا أفسر الأمر
 بشكلٍ صحيح

521
00:30:01,051 --> 00:30:02,848
- يبدو ذلك رائعاً 
- علينا مشاهدة ذلك الفيلم تالياً

522
00:30:02,872 --> 00:30:04,176
هذا هو

523
00:30:31,173 --> 00:30:33,567
تعالي، إنهم هنا

524
00:30:34,258 --> 00:30:35,739
حسناً

525
00:30:38,948 --> 00:30:40,657
- مرحباً يا حبيبي 
- مرحباً

526
00:30:40,682 --> 00:30:42,090
كيف حالك؟

527
00:30:43,265 --> 00:30:44,654
- أين كنت؟
- في متجر أشرطة الفيديو

528
00:30:44,678 --> 00:30:46,364
لم تشاهد بيرل فيلم (قبل الشروق) من قبل

529
00:30:46,388 --> 00:30:47,991
- إنه ممتع 
- نعم

530
00:30:48,015 --> 00:30:50,243
- مرحباً يا (بيرل) 
- مرحباً يا سيدة (ريتشاردسون)

531
00:30:50,267 --> 00:30:51,864
- ناديني (إيلينا) 
- حسناً

532
00:30:51,889 --> 00:30:55,325
- كيف حالك؟ 
- إنني...إنني بخير

533
00:30:55,653 --> 00:30:57,067
لقد نفذ لدينا شراب الـ (سنابل) يا حبيبي

534
00:30:57,092 --> 00:30:58,615
- لدينا شراب الـ (شاستا) فقط
- اللعنة، حقاً؟

535
00:30:58,639 --> 00:31:00,419
يا (بيرل)، هل ستنضمين إلينا على العشاء؟

536
00:31:00,444 --> 00:31:03,614
- لا أعلم 
- حسناً، إننا نرحب بإنضمامكِ إلينا

537
00:31:03,639 --> 00:31:05,549
إنني لا أريد إثارة إستياء أمك

538
00:31:05,574 --> 00:31:07,677
لا، صدقيني، لن تثيري إستياءها

539
00:31:07,701 --> 00:31:09,481
إنها ليست شخصاً يحبذ تناول وجبة عشاء

540
00:31:09,506 --> 00:31:12,021
بل هي من النوع الذي
 يحبذ (تناول ما تبقى من الطعام) أكثر

541
00:31:12,045 --> 00:31:13,933
نعم، و ربما ستعمل لوقت متأخر 
الليلة أيضاً، لذا

542
00:31:13,957 --> 00:31:15,637
إن العمل المسائي صعب جداً

543
00:31:15,662 --> 00:31:17,519
كنتُ أفعل ذلك قبل ولادة أطفالي

544
00:31:17,544 --> 00:31:19,480
لكن المرء يجب أن يتعايش 
مع الدنيا بحُلوها و مُرها

545
00:31:19,505 --> 00:31:21,934
لا تتوفر أمامنا جميعاً فرصة
 إجراء لقاء صحفي مع (جانيت رينو)

546
00:31:23,603 --> 00:31:26,320
يا (مودي)، هلّا أخذتَ هذا إلى غرفة التلفاز؟

547
00:31:26,345 --> 00:31:28,569
و أخبر الجميع بأن يتناول كل منهم 
واحدة فقط قبل العشاء

548
00:31:30,030 --> 00:31:31,905
هل أستطيع مساعدتكِ في أي شيء؟

549
00:31:32,094 --> 00:31:34,459
اوه، لا، إنني بخير. 
من فضلكِ، إستمتعي بوقتك

550
00:31:34,484 --> 00:31:36,356
- سأتصل بوالدتكِ، إتفقنا؟ 
- إتفقنا

551
00:31:36,381 --> 00:31:38,565
- حسناً، شكراً لك 
- حسناً

552
00:31:41,714 --> 00:31:44,475
<i>لكن ماذا حصل عندما شرعوا 
يهيئونك للإنضمام إلى العصبة؟</i>

553
00:31:45,082 --> 00:31:47,225
مهلاً، إرحلوا. نريد مشاهدة شيء

554
00:31:47,250 --> 00:31:48,842
هذا شيء للمشاهدة

555
00:31:48,867 --> 00:31:50,830
نعم، هذه (إيزي) بعد عشرة سنوات

556
00:31:50,855 --> 00:31:51,970
يا صاح، سحقاً لك

557
00:31:51,995 --> 00:31:54,377
بل تشبهها بعد خمسة سنوات 
بوجود تسريحة الشعر تلك

558
00:31:55,616 --> 00:31:58,455
- إنكِ حقيرة 
- يا لكِ من حساسة يا (باتمان)

559
00:31:58,480 --> 00:32:00,010
تقبلي المزاح

560
00:32:00,788 --> 00:32:02,424
أقدم لكم (بيرل)

561
00:32:02,449 --> 00:32:04,877
يا (بيرل)، أقدم لكِ (ليكسي) و (تريب)

562
00:32:06,385 --> 00:32:07,713
مرحباً

563
00:32:08,274 --> 00:32:10,181
تستطيعين الجلوس في مكان (إيزي)

564
00:32:11,723 --> 00:32:13,494
حسناً، عذراً

565
00:32:13,519 --> 00:32:15,320
نعم، لا، لا بأس

566
00:32:15,345 --> 00:32:17,236
طالما أن وجودها لا يزعجكم

567
00:32:17,261 --> 00:32:18,990
اوه، من فضلك، عندما يكون لديكِ 
ستة أفواه لتطعمينها

568
00:32:19,014 --> 00:32:20,325
فإنكِ بالكاد ستلاحظين وجود واحد إضافي

569
00:32:20,350 --> 00:32:23,211
إنني فقط لم أكن أريد أن أعرقل 
أية مخططات لديكِ

570
00:32:23,236 --> 00:32:24,670
كلا، إنني لا....إنني لا أخطط

571
00:32:24,695 --> 00:32:27,295
إنني على الأغلب أسد رمقي
 ببقايا الطعام فحسب

572
00:32:27,320 --> 00:32:29,201
أجل، ذلك هو ما قالته (بيرل)

573
00:32:31,261 --> 00:32:33,444
أتعلمين، كان من اللطيف جداً أن 
الاقيكِ صدفةً في ذلك اليوم

574
00:32:33,468 --> 00:32:35,756
إنني...إنني آمل بأن....

575
00:32:37,308 --> 00:32:39,623
إن المكان ما زال يعجبك

576
00:32:40,828 --> 00:32:42,834
أخبري (بيرل) أن تتصل بي عندما تحتاجني

577
00:32:42,859 --> 00:32:44,059
سآتي لأقلّها

578
00:32:44,514 --> 00:32:45,912
سأفعل

579
00:32:49,636 --> 00:32:51,614
أعني، لا بد أن ذلك رقم قياسي يا أمي

580
00:32:51,638 --> 00:32:53,256
تلك هي المرة الثانية خلال هذا الأسبوع

581
00:32:53,281 --> 00:32:55,384
بل الثالثة. فقد قالت ذلك مسبقاً أيضاً

582
00:32:55,409 --> 00:32:57,262
حسناً، إنها المدعي العام

583
00:32:57,287 --> 00:32:59,599
والتي نهضت من حياة ريفية في (أيفيرغلايدز)

584
00:32:59,624 --> 00:33:01,352
إلى قمة السلطة السياسية

585
00:33:01,377 --> 00:33:03,045
ذلك إقتباس من المقال

586
00:33:03,337 --> 00:33:05,711
هل ترين التعسف الذي أعانيه يا (بيرل)؟

587
00:33:07,591 --> 00:33:09,850
أحقاً لن تأتي لتناول العشاء؟

588
00:33:09,874 --> 00:33:11,272
قالت إنها ليست جائعة

589
00:33:11,297 --> 00:33:13,114
كنتُ سأختبأ أيضاً لو كانت تسريحة 
شعري بهذا الشكل

590
00:33:13,139 --> 00:33:15,221
عليها أن تحلق شعرها كالجنود فحسب

591
00:33:15,245 --> 00:33:16,723
إسمعا، أنتما الإثنان، توقفا

592
00:33:16,747 --> 00:33:19,545
لا أصدق إنها فعلت ذلك في اليوم 
الذي يسبق الحفلة الموسيقية

593
00:33:19,570 --> 00:33:21,990
يا (تريب)، هلّا مررتَ البطاطا 
إلى (بيرل) من فضلك؟

594
00:33:22,015 --> 00:33:24,076
- بالتأكيد 
- بمناسبة الحديث عن الحفلة الموسيقية

595
00:33:24,101 --> 00:33:25,921
لن أستطيع الذهاب ليلة الغد

596
00:33:25,945 --> 00:33:27,609
- ماذا؟ 
- لقد حاولت، لكن (آنديرسون) قال

597
00:33:27,633 --> 00:33:29,091
إنه يستطيع مقابلتي ليلة الجمعة فقط

598
00:33:29,116 --> 00:33:31,011
- لكن الأمر مُثبت على التقويم يا حبيبي
- أعلم يا حبيبتي

599
00:33:31,035 --> 00:33:32,847
- هل هي ستقوم بالعزف حتى؟
- من الأفضل لها أن تفعل

600
00:33:32,872 --> 00:33:35,498
أعني، إنها لن تحصل على منحة دراسية 
عن طريق درجاتها

601
00:33:35,875 --> 00:33:37,959
يا (بيرل)، هل إطلعتِ على الكليات 
التي ستلتحقين بها ؟

602
00:33:37,984 --> 00:33:39,295
لا

603
00:33:39,320 --> 00:33:41,271
إنتظري، ألستِ مقبلة على المرحلة الثانية؟

604
00:33:41,296 --> 00:33:43,599
ليس كل الناس يقومون بتخطيط 
حياتهم بأكملها

605
00:33:44,045 --> 00:33:45,763
أنا سألتحق بـ (ييل)

606
00:33:45,788 --> 00:33:48,017
لعلمك، حسب الإحصاءات، يلتحق 
الأولاد هنا بأفضل الكليات

607
00:33:48,041 --> 00:33:50,177
لذا ستكون لكِ الأفضلية بمجرد 
إرتيادك لمدرسة (شيكر)

608
00:33:50,202 --> 00:33:52,007
- تهانينا 
- شكراً

609
00:33:52,032 --> 00:33:54,135
هي حتى لم تقدم طلباً لحد الآن

610
00:33:54,159 --> 00:33:56,412
و (بيرل) لن تواجه اية متاعب

611
00:33:56,437 --> 00:33:58,756
إنها تقرأ رواية (ذا بيل جار) للمتعة فقط

612
00:33:59,468 --> 00:34:00,974
- حقاً؟
- نعم

613
00:34:00,999 --> 00:34:02,726
حسناً، من خلال كل الأمور المتعلقة 
بالإصلاحات الإيجابية المنصفة للأقليات

614
00:34:02,750 --> 00:34:04,795
سيكون نجاحكِ مضموناً في كل مكان تقريباً

615
00:34:05,280 --> 00:34:08,217
ماذا؟ هذا ما يقوله (برايان) دائماً

616
00:34:08,242 --> 00:34:10,859
ذلك هو حبيبها. إنه إفريقي- أمريكي

617
00:34:20,137 --> 00:34:22,138
أنتِ فعلاً لم تكوني مضطرة إلى إيصالي

618
00:34:22,163 --> 00:34:23,426
كان بوسع أمي المجئ

619
00:34:23,451 --> 00:34:24,795
بل هي رغبتي

620
00:34:26,954 --> 00:34:29,834
إذن، هل تعيشان أنتِ و أمك فقط؟

621
00:34:29,859 --> 00:34:32,474
لا بد أنكما متقاربتان

622
00:34:33,228 --> 00:34:35,060
إن منزلكِ جميل جداً

623
00:34:35,085 --> 00:34:37,636
أعجبني فعلاً كيفية ترتيب جميع 
كتبكِ حسب الألوان

624
00:34:37,661 --> 00:34:40,529
- شكراً جزيلاً لكِ لأنك لاحظتِ ذلك 
- بالطبع

625
00:34:40,877 --> 00:34:42,433
- إذن متى أجريتِ ذلك اللقاء...
- إذن ما نوع الفن....

626
00:34:42,457 --> 00:34:44,768
- اوه، إنني آسفة 
- لا، لا. تفضلي

627
00:34:44,793 --> 00:34:47,754
كنتُ سأسأل فحسب إذا كان ذلك 
اللقاء الصحفي حديثاً

628
00:34:47,779 --> 00:34:50,400
نعم، حسناً، لقد كان مباشرةً بعد 
التفجير في مدينة (أوكلاهوما)

629
00:34:50,424 --> 00:34:52,020
و لم أستطع أن أصدق بأنني حظيتُ بلقاءٍ معها

630
00:34:52,045 --> 00:34:55,146
حسناً، أنا...أنا أود قراءته 
إذا توفرت لديك نسخة منه بالطبع

631
00:34:55,171 --> 00:34:56,374
لدي ثمان نسخ

632
00:35:00,689 --> 00:35:02,263
أنا أيضاً أكتب

633
00:35:02,288 --> 00:35:05,455
أكتب الشعر. إنه...إنه ليس مشابه 
لما تقومين به، أعلم ذلك، لكنه.....

634
00:35:05,480 --> 00:35:07,375
إنني واثقة بأن شعركِ رائع

635
00:35:07,399 --> 00:35:09,764
يمكن للصحافة أن تكون مقيدة جداً،تعلمين؟

636
00:35:09,789 --> 00:35:12,388
لكنني أجد الراحة في إيجاد الإجابات 
على الأسئلة التي تستعلم عن، مَن و ماذا و أين

637
00:35:13,035 --> 00:35:15,310
ينتابني الفضول لأقرأ أعمالك

638
00:35:15,722 --> 00:35:20,162
و لرؤية فن والدتكِ. يبدو مثيراً للإعجاب

639
00:35:21,037 --> 00:35:23,310
حسناً، إن ما تقومين به مثير للإعجاب أيضاً

640
00:35:23,342 --> 00:35:24,893
سأود فعل ذلك يوماً ما

641
00:35:24,917 --> 00:35:26,853
- حقاً؟ 
- نعم

642
00:35:26,877 --> 00:35:30,076
حسناً، كما قالت (ليكسي)،
إنكِ تسكنين في (شيكر) الآن

643
00:35:30,101 --> 00:35:31,690
كل شيء صار ممكناً

644
00:36:26,830 --> 00:36:29,141
شكراً مرة أخرى على التوصيلة و على هذه

645
00:36:29,166 --> 00:36:31,124
أجل، بالطبع، بالطبع

646
00:36:31,149 --> 00:36:32,897
- حسناً، طابت ليلتك 
- طابت ليلتك

647
00:36:33,902 --> 00:36:35,631
يا (بيرل)

648
00:36:38,529 --> 00:36:41,942
أريدك أن تعلمي بأننا نرحب بكِ دوماً 
في منزلنا، إتفقنا؟

649
00:36:41,967 --> 00:36:44,467
حسناً، شكراً لك

650
00:36:58,620 --> 00:36:59,905
يا (بيرل)

651
00:37:01,891 --> 00:37:04,577
أنتِ! يا (بيرل)!

652
00:37:08,056 --> 00:37:09,811
أحضرتُ لكِ شيئاً

653
00:37:10,123 --> 00:37:12,467
- يا (مودي)، هل أنت جاد؟
- نعم

654
00:37:12,492 --> 00:37:14,011
يا إلهي

655
00:37:41,512 --> 00:37:43,540
أهذا هو المكان الذي أردت أن تأخذني إليه؟

656
00:37:43,565 --> 00:37:45,352
ساحة للخردة؟

657
00:37:45,377 --> 00:37:46,680
سترين

658
00:37:47,494 --> 00:37:48,494
هلمي

659
00:38:09,901 --> 00:38:11,652
يا إلهي

660
00:38:18,663 --> 00:38:20,637
ما هذا المكان؟

661
00:38:21,093 --> 00:38:24,215
هذا حطامي

662
00:38:24,240 --> 00:38:25,645
لقد قرأتها

663
00:38:26,145 --> 00:38:27,669
تلك القصيدة

664
00:38:28,063 --> 00:38:29,528
نعم

665
00:38:33,769 --> 00:38:35,629
أحب بيت الشعر ذاك

666
00:38:37,049 --> 00:38:39,754
"أتيتُ كي أرى الضرر الذي وقع"

667
00:38:43,040 --> 00:38:45,278
"و الكنوز التي تعم المكان"

668
00:38:51,326 --> 00:38:53,459
يا (إيزابيلا ماري)، سنتأخر

669
00:38:53,484 --> 00:38:55,395
يجب أن ننطلق

670
00:38:56,743 --> 00:38:58,356
ما الذي ترتدينه؟

671
00:39:00,695 --> 00:39:02,025
سأغلق الزر

672
00:39:02,050 --> 00:39:04,926
كلا، كلا و حسب. أين الفستان الذي 
إشتريته لك الأسبوع الماضي؟

673
00:39:04,951 --> 00:39:06,614
- أمي، أرجوكِ توقفي 
- خذي، إرتدي هذا

674
00:39:06,638 --> 00:39:07,782
هذه ليست شخصيتي

675
00:39:07,806 --> 00:39:09,840
لقد فقدتِ حقك في التصرف وفقاً لشخصيتك

676
00:39:09,865 --> 00:39:12,198
حين جعلتِ النار تشب في شعرك

677
00:39:12,349 --> 00:39:14,525
لا أحد يرتدي سروال جينز مقطع

678
00:39:14,550 --> 00:39:17,281
ويذهب للعزف مع أوركسترا منتدى 
شباب (كليفلاند)

679
00:39:17,306 --> 00:39:19,900
- أنا أرتديها 
- حسناً، إن الأمر لا يتمحور حولك

680
00:39:19,925 --> 00:39:21,994
تلك ليست الطريقة التي يسير وفقها العالم

681
00:39:22,019 --> 00:39:24,372
ثمة قواعد، و هذه القواعد موجودة لسبب

682
00:39:24,397 --> 00:39:26,783
إذا تبعتِ القواعد، فستنجحين

683
00:39:26,808 --> 00:39:28,916
أنجح في تحديد نمط شخصيات الناس؟

684
00:39:28,941 --> 00:39:30,627
إرتدي الفستان اللعين فحسب

685
00:39:30,652 --> 00:39:32,736
و صففي ما تبقى من شعركِ

686
00:39:46,642 --> 00:39:49,642
حسناً، إذن الخيارات هي، لدينا (ديلان)...

687
00:39:49,667 --> 00:39:51,541
و (نيل يونغ)

688
00:39:51,566 --> 00:39:53,535
أعرف تلك الأغنية التي أدتها 
فرقة (تود ذا ويت سبروكيت)

689
00:39:53,560 --> 00:39:55,806
أغنيتهم الوحيدة، مرحى

690
00:39:56,583 --> 00:39:59,869
أو.....ما رأيك في قصيدة؟

691
00:40:00,745 --> 00:40:02,688
هل انت أيضاً تكتب الشعر ؟

692
00:40:03,314 --> 00:40:05,665
لا، قصدتُ إحدى قصائدكِ

693
00:40:12,477 --> 00:40:13,970
حسناً

694
00:40:42,797 --> 00:40:44,517
لماذا لم نعد صديقتين بعد الآن؟

695
00:40:46,986 --> 00:40:48,704
تعلمين السبب

696
00:40:50,161 --> 00:40:51,626
يا غريبة الأطوار

697
00:41:00,629 --> 00:41:02,884
"ستتهمني بأنني سرقتهم"

698
00:41:02,909 --> 00:41:04,329
"حين أخذتهم من على دولابك"

699
00:41:04,354 --> 00:41:06,704
"و وضعتهم في حقيبة أمي السوداء"

700
00:41:07,214 --> 00:41:09,282
"تلك التي حصلت عليها في (أريزونا)"

701
00:41:09,646 --> 00:41:11,509
"أو (ساكرامينتو)"

702
00:41:11,534 --> 00:41:13,413
"أو ربما حصلت عليها في (نيو اورليانز)"

703
00:41:16,581 --> 00:41:19,407
" لكنني وضعتهم حيث عرفتُ إنهم 
سيكونون بأمان "

704
00:41:19,952 --> 00:41:22,915
"أستشعر أجسادهم الخزفية الناعمة"

705
00:41:23,442 --> 00:41:25,931
القسم الثاني من المسرح في الصف الـ 14

706
00:41:26,947 --> 00:41:28,727
" أحدها كالعاج"

707
00:41:30,157 --> 00:41:31,931
" و واحد كالفراولة"

708
00:41:33,113 --> 00:41:34,735
و واحد كالشوكولاتة "

709
00:41:35,341 --> 00:41:39,306
"ستتهمني بأنني سرقتهم و بأن الجياد 
يجب أن تعدو بحرية"

710
00:41:39,533 --> 00:41:43,274
"و لكن أيمكنك أن تسرق شيئاً ما 
كان مُقدراً لك ان تمتلكه؟"

711
00:41:54,234 --> 00:41:55,798
يا (مودي)، ما هذا؟

712
00:42:02,648 --> 00:42:04,257
إنتظري، ما الذي تفعله؟

713
00:42:34,150 --> 00:42:36,366
- لماذا هي لا تعزف؟
- لا أعلم

714
00:42:51,885 --> 00:42:54,249
" لستُ دميتكِ "

715
00:42:54,274 --> 00:42:55,960
تباً

716
00:42:56,948 --> 00:42:59,671
- إنني أحاول 
- أسرعي، فالنذهب

717
00:43:22,748 --> 00:43:24,109
مرحباً؟

718
00:44:25,370 --> 00:44:26,726
- ماذا حصل؟ 
- أمي

719
00:44:26,750 --> 00:44:28,839
- ماذا فعلتِ؟ 
- أمي، بإمكاني أن أشرح

720
00:44:28,864 --> 00:44:30,487
ذلك لم يكن خطأ (بيرل)

721
00:44:31,476 --> 00:44:33,362
شكراً لك يا (بروس)

722
00:44:33,387 --> 00:44:35,323
أصر إبنكِ على أن نأتي هنا أولاً

723
00:44:35,348 --> 00:44:37,486
أعتذر لأن الأمر سبّب لك إزعاجاً

724
00:44:37,511 --> 00:44:39,280
حسناً، لحسن حظكم قام الحارس 
الأمني بالإتصال بنا

725
00:44:39,304 --> 00:44:40,907
و إلا لأصبح الأمر أكثر من مجرد إزعاج

726
00:44:40,931 --> 00:44:42,136
التعدي على الملكية؟

727
00:44:42,161 --> 00:44:44,042
- ماذا تفعل؟
- التعدي على الملكية؟

728
00:44:44,067 --> 00:44:46,683
لن يفعل هذا مجدداً، أعدك

729
00:44:46,708 --> 00:44:49,040
لا تكوني قاسية جداً عليه.
لقد فعلنا أموراً أسوأ في الثانوية

730
00:44:49,064 --> 00:44:51,668
- اوه، توقف. بلغ (هيلين) بمحبتي 
- سأفعل

731
00:44:51,692 --> 00:44:53,480
- دعيني أحضر الدراجتين 
- الدراجتين؟

732
00:44:53,698 --> 00:44:55,627
يا (مودي)، ساعده من فضلك

733
00:44:55,652 --> 00:44:57,216
- إدخلي الآن 
- يا أمي، إنني أحاول أن أشرح لكِ

734
00:44:57,240 --> 00:44:59,684
تصرفكِ هذا ينم عن الإهمال و الغباء الشديدين

735
00:44:59,709 --> 00:45:01,426
ماذا لو تم إعتقالك؟ ماذا سنفعل حينها؟

736
00:45:01,451 --> 00:45:03,644
إن (بروس) ليس ضابط شرطة

737
00:45:04,863 --> 00:45:07,175
إنه حارس الحي فحسب

738
00:45:07,681 --> 00:45:09,917
ما من سبب يستوجب منكِ الانزعاج
 إلى هذا الحد

739
00:45:14,240 --> 00:45:16,550
طابت ليلتكِ يا (أيلينا). شكراً لك

740
00:45:17,520 --> 00:45:19,417
على الرحب. طابت ليلتك

741
00:45:22,410 --> 00:45:23,909
يا (مودي)، أسرع

742
00:45:27,936 --> 00:45:30,612
إصعدي. إصعدي

743
00:45:33,483 --> 00:45:35,053
أريد أن أعرف من أين حصلتِ
 على تلك الدراجة

744
00:45:35,078 --> 00:45:37,693
إنها من (مودي). لقد أحضرها لي

745
00:45:37,718 --> 00:45:39,965
أنتِ تعلمين بأنكِ لست مثل
 آل (ريتشاردسون)، صحيح؟

746
00:45:39,990 --> 00:45:42,134
- أعرف ذلك 
- إن رجال الشرطة ليسوا في صفنا

747
00:45:42,159 --> 00:45:45,513
- هو لم يكن شرطياً حتى 
- نحن لا نحصل على المسامحة مثلهم

748
00:45:45,537 --> 00:45:48,016
آخر شيء نحن بحاجة إليه هو أن 
نلفت إنتباه أحدهم إلينا

749
00:45:48,040 --> 00:45:50,342
إن السيدة (ريتشاردسون) لم تكن منزعجة حتى

750
00:45:50,367 --> 00:45:51,978
أنتِ التي تُكبرين الموضوع

751
00:45:52,002 --> 00:45:53,980
كان هذا خطأ. يجب أن نرحل

752
00:45:54,004 --> 00:45:56,107
- ماذا؟ ماذا، لا 
- يجب أن نذهب إلى (كونيكتيكت)

753
00:45:56,131 --> 00:45:58,151
- لا يا أمي. أمي أرجوك 
- إلى تلك المدرسة في (غولفولد)

754
00:45:58,175 --> 00:45:59,444
- التي أخبرتني عنها 
- يا أمي، لا

755
00:45:59,468 --> 00:46:01,849
ما زال هنالك متسع من الوقت كي 
أسجلكِ فيها قبل أن يبدأ العام الدراسي

756
00:46:01,873 --> 00:46:04,115
لا يا أمي. لا تستطيعين فعل ذلك 
لأنك وعدتِ بأن.....

757
00:46:04,139 --> 00:46:05,658
- أنا لم أقطع وعداً قط 
- نعم، فعلتِ

758
00:46:05,682 --> 00:46:07,803
قلتُ إنني سأحاول!

759
00:46:08,931 --> 00:46:10,936
و أنتِ سمعتِ ما تريدين سماعه

760
00:46:16,865 --> 00:46:19,889
هل تهتمين حتى بما أريد؟

761
00:46:20,150 --> 00:46:22,154
لأن أغلب الأمهات يفعلن

762
00:46:22,179 --> 00:46:24,658
إنهن في الواقع يضعن مصلحة أولادهن 
أولاً لعلمكِ؟

763
00:46:24,683 --> 00:46:26,389
هذا هو ما تفعله السيدة (ريتشاردسون)

764
00:46:26,414 --> 00:46:28,826
إنها تضع مصلحة أولادها كلهم أولاً

765
00:46:29,166 --> 00:46:30,725
لقد تعبت!

766
00:46:30,750 --> 00:46:33,310
لقد...لقد تعبتُ من التجوال

767
00:46:33,335 --> 00:46:36,592
تعبتُ من الذهاب إلى أي مكان تريدينه أنتِ 
و في أي وقت تريدينه أنتِ

768
00:46:36,617 --> 00:46:39,975
تعبتُ من عدم إمتلاك منزل حتى

769
00:46:41,812 --> 00:46:43,302
إنني فقط....

770
00:46:44,119 --> 00:46:47,443
أريد ما هو أكثر من جدار واحد فقط

771
00:46:58,845 --> 00:47:00,865
أتعلمين شيئاً يا (بيرل)؟

772
00:47:01,440 --> 00:47:05,576
لقد حظيتِ بـ 100 جدار في 100 مكان

773
00:47:05,601 --> 00:47:09,912
كم من الأولاد تسنى لهم خوض تجربة 
الحياة التي عشتها أنتِ؟

774
00:47:11,644 --> 00:47:14,358
إذهبي إلى غرفتك

775
00:47:16,346 --> 00:47:19,584
كنتِ ترغبين في غرفة خاصة بكِ بشدة

776
00:47:19,609 --> 00:47:21,210
إذن ،إذهبي إلى غرفتك

777
00:47:21,740 --> 00:47:23,990
إذهبي إلى غرفتك!

778
00:47:27,566 --> 00:47:29,123
تباً

779
00:49:53,384 --> 00:49:55,748
- مرحباً 
- مرحباً

780
00:49:56,017 --> 00:49:58,123
هل...هل (مودي) موجود؟

781
00:49:58,148 --> 00:50:01,143
لا، في الواقع، لقد ذهب إلى المتجر 
كي يعيد شريط فيديو

782
00:50:01,168 --> 00:50:04,685
حسناً، إذن، هل أستطيع أن أترك هذه 
فحسب في مكانٍ ما من أجله؟

783
00:50:04,710 --> 00:50:07,355
نعم ، بالتأكيد، إلى الأمام مباشرةً 
عند الزاوية

784
00:50:07,380 --> 00:50:08,685
حسناً

785
00:50:14,470 --> 00:50:16,654
أنا و (ليكسي) في الداخل إذا كنتِ 
تريدين مرافقتنا

786
00:50:16,679 --> 00:50:18,115
لغاية عودته

787
00:50:19,399 --> 00:50:21,935
حسناً، نعم، بالتأكيد

788
00:50:28,529 --> 00:50:30,849
<i>عندما كنتُ بعمر الـ 18،أنتِ كنتِ بعمر الـ 18</i>

789
00:50:30,874 --> 00:50:35,090
<i>نعم، و ما زلتَ تبدو بعمر الـ 15 لذا إخرس</i>

790
00:50:35,115 --> 00:50:36,846
<i>يا إلهي، إنكِ فظة للغاية</i>

791
00:50:36,870 --> 00:50:40,209
لقد بدأ الماراثون للتو
برنامج (عالم الواقع: بوسطن)

792
00:50:40,234 --> 00:50:41,893
لكن سيكون من الصعب هزيمة (سان فرانسيسكو)

793
00:50:41,917 --> 00:50:44,842
"- باك"
- اوه، يا (بيدرو)

794
00:50:44,867 --> 00:50:48,553
كان الأمر شبيهاً بمرض الأيدز. 
كان يثير الحزن الشديد

795
00:50:48,578 --> 00:50:49,787
حسناً

796
00:51:25,458 --> 00:51:27,646
- ماذا تفعلين؟ 
- أين (بيرل)؟

797
00:51:28,967 --> 00:51:32,365
ستنزعج أمي من رؤيتكِ تسيرين 
على العشب

798
00:51:32,472 --> 00:51:34,787
و كيف ستشعر حيال رذاذ الطلاء الأسود؟

799
00:51:39,194 --> 00:51:41,584
إنها في غرفة التلفاز مع الباقين

800
00:51:41,943 --> 00:51:44,607
هل رأيتِ ماركة طلاء (راستوليام)؟

801
00:51:44,874 --> 00:51:47,670
إن نوعيته ذات جودة مضاعفة بمرتين 
لكن ثمنه باهض بما يزيد على نصف الثمن

802
00:51:50,337 --> 00:51:52,646
علينا نحن الفنانون أن نساند بعضنا

803
00:52:35,239 --> 00:52:39,801
لا، بالطبع لست مصاب بمرض الأيدز 
يعني هذا واضح

804
00:52:39,826 --> 00:52:41,846
- كيف يصاب المرء بالأيدز؟ 
- ما هو الأيدز؟ ما هو الأيدز؟

805
00:52:41,870 --> 00:52:44,107
أهو مثل....يعني مثل...
لا، لا، إنني أعلم.....

806
00:52:44,131 --> 00:52:45,725
تصاب بالبرد ثم تموت

807
00:52:45,749 --> 00:52:47,403
- لكن يعني، ماذا...
- نعم

808
00:52:47,428 --> 00:52:50,480
إنه إختصار لمرض فقدان المناعة المكتسب

809
00:52:50,504 --> 00:52:53,224
و هو أساساً يعبر عن تعرض جسدك للإنهيار

810
00:52:53,249 --> 00:52:55,215
و يصبح غير قادر على محاربة أي شكل 
من أشكال المرض

811
00:52:55,240 --> 00:52:57,320
لكنه، يعني... مرض نادر للغاية

812
00:52:57,344 --> 00:53:00,490
هل...هل يمكن الإصابة به...يعني..
عن طريق الجراثيم، صحيح؟

813
00:53:00,514 --> 00:53:02,242
يا إلهي، يا لك من أحمق

814
00:53:02,266 --> 00:53:04,285
لا يمكنك ذلك....لا. أنت لست....

815
00:53:04,309 --> 00:53:05,865
لا يمكن أن تصاب بالمرض من أي شيءٍ كان

816
00:53:05,890 --> 00:53:07,610
يجب أن تكون مصاب بتقرح معرض للهواء

817
00:53:08,191 --> 00:53:09,803
أنظروا، إن (باك) ليس هو الشخص الذي

818
00:53:09,828 --> 00:53:11,442
يستحيل أن أرغب في العيش معه،
هذا هو قصدي

819
00:53:11,467 --> 00:53:14,496
- إنها جملة تحتوي على نفي مزدوج 
- يا صاح، أنت من تمثل النفي المزدوج

820
00:53:14,521 --> 00:53:15,934
يا (بيرل)

821
00:53:28,083 --> 00:53:29,692
سألاقيكِ في السيارة

822
00:53:30,833 --> 00:53:32,286
إذهبي

823
00:53:37,799 --> 00:53:39,450
مرحباً

824
00:53:39,927 --> 00:53:41,442
مرحباً

825
00:53:45,037 --> 00:53:48,442
يا (إيزابيلا ماري)، ما الذي تفعلينه 
بحق السماء؟

826
00:53:49,980 --> 00:53:52,606
هل أستطيع التحدث معكِ، إذا 
كان لديكِ وقت؟

827
00:53:53,358 --> 00:53:55,114
اوه، مرحباً

828
00:53:55,139 --> 00:53:57,161
هل ما زال العرض قائماً؟

829
00:53:57,928 --> 00:53:59,442
عذراً؟

830
00:53:59,732 --> 00:54:01,786
ذلك الذي عرضتيه علي قبل أيام

831
00:54:01,811 --> 00:54:06,067
و الذي كان يجب أن تكون ردة فعلي 
عليه أكثر لباقة

832
00:54:07,293 --> 00:54:08,718
أرغب في الموافقة على عرضك

833
00:54:08,743 --> 00:54:10,476
كي أساعدكِ في شؤون منزلك

834
00:54:10,501 --> 00:54:12,625
إذا كان العرض ما زال قائماً

835
00:54:17,243 --> 00:54:20,484
إذا كنتِ ترغبين في ذلك، بالتأكيد

836
00:54:22,168 --> 00:54:23,492
عظيم

837
00:54:24,160 --> 00:54:25,671
عظيم

838
00:54:43,890 --> 00:54:46,303
علينا أن نُعرج على متجر لبيع الطلاء

839
00:54:46,546 --> 00:54:49,406
و نأخذ ربع غالون من طلاء الأزرق اللازوردي

840
00:54:51,500 --> 00:54:53,859
ماذا؟

841
00:54:55,749 --> 00:54:58,891
إنتظري، ماذا؟
إنتظري ، هل أنتِ جادة؟

842
00:54:58,916 --> 00:55:01,102
- أجل 
- شكراً لك

843
00:55:01,127 --> 00:55:03,938
شكراً، شكراً، شكراً، شكراً

844
00:55:11,228 --> 00:55:13,312
مرحباً، معك (إيلينا ريتشاردسون)

845
00:55:13,337 --> 00:55:16,000
أتصل بك مجدداً بخصوص
 المستأجرة السابقة لديك

846
00:55:16,451 --> 00:55:18,757
كنتُ أتساءل إذا كان بوسعك معاودة 
الإتصال بي في أي وقت الليلة

847
00:55:18,782 --> 00:55:20,049
حتى لو كان ذلك في وقت متأخر

848
00:55:20,074 --> 00:55:22,414
شكراً جزيلاً لك. 
سأقدر قيامك بذلك

849
00:55:23,650 --> 00:55:27,234
♪ و قد توفر أمامي وقت طويل♪

850
00:55:27,434 --> 00:55:31,367
♪ كي أجلس و أفكر في نفسي♪

851
00:55:31,758 --> 00:55:34,187
♪ و ها قد أقبلت ♪

852
00:55:36,753 --> 00:55:39,440
♪ شبيهة بفطيرة الكرز المزدوجة♪

853
00:55:39,464 --> 00:55:42,265
ما رأيكِ؟

854
00:55:44,068 --> 00:55:46,359
لقد أعجبتني

855
00:55:48,405 --> 00:55:49,615
إنها تعجبني

856
00:56:05,490 --> 00:56:08,131
يا (بيل)

857
00:56:10,203 --> 00:56:12,022
إنه يوم السبت

858
00:56:12,740 --> 00:56:16,748
♪ يا أمي، إنه حلم بالتأكيد♪

859
00:56:34,353 --> 00:56:36,436
♪ أراني أتسكع♪

860
00:56:37,168 --> 00:56:39,833
♪ في وسط البلدة بمفردي♪

861
00:56:39,858 --> 00:56:43,857
♪ و قد تناولتُ الكثير من الكافيين ♪

862
00:56:43,882 --> 00:56:47,508
♪ و تسنى لي الوقت كي أفكر في نفسي♪

863
00:56:47,533 --> 00:56:50,035
♪ و ها قد أقبلت ♪

864
00:56:52,459 --> 00:56:55,641
♪ ترتدي حذاء مثيراً ♪

865
00:56:55,666 --> 00:56:57,793
♪ ها قد أقبلت♪

866
00:57:34,199 --> 00:57:36,193
نعم، مرحباً؟

867
00:57:37,804 --> 00:57:41,600
نعم، شكراً لمعاودتك الإتصال بي.
إنني فعلاً اقدر لك ذلك

868
00:57:41,936 --> 00:57:45,092
إتصلتُ بك بخصوص المستأجرة 
السابقة لديك، (ميا وارين)

869
00:57:45,117 --> 00:57:47,803
<i>كلا، هي لم تكن مستأجرة لدي</i>

870
00:57:48,622 --> 00:57:51,572
حسناً، أنا...لقد أشارت إليك 
كمرجع للمنازل التي سكنتها مسبقاً

871
00:57:51,597 --> 00:57:52,850
هل أنت متأكد؟

872
00:57:52,875 --> 00:57:56,334
تمام التأكيد. أنا لم ألتقِ بإمرأة 
تدعى (ميا وارين) في حياتي

873
00:57:58,650 --> 00:58:00,482
حسناً، شكراً لك

874
00:58:32,280 --> 00:58:38,280
♪من تلك التي تجلس بتكاسل
 على الكرسي خاصتي ♪

875
00:58:39,735 --> 00:58:44,505
♪ و من تلك التي توجه نظرات ماكرة♪

876
00:58:44,530 --> 00:58:46,960
♪ نحوي♪

877
00:58:46,985 --> 00:58:50,787
♪ يا أمي، إنه حلم بالتأكيد ♪

878
00:58:55,094 --> 00:58:58,568
♪ هذا حلم بالتأكيد ♪

879
00:59:03,017 --> 00:59:06,647
♪ لا بد أنه حلم♪

