1
00:00:06,181 --> 00:00:11,002
<font color="#F76541">"المزيد, أمنحني المزيد، أمنحني المزيد"</font>

2
00:00:12,008 --> 00:00:17,300
<font color="#F76541">"لو كان لديّ قلب لأحببتك"</font>

3
00:00:17,402 --> 00:00:21,822
<font color="#F76541">"لو كان لديّ صوت لكنت أغني"</font>

4
00:00:23,128 --> 00:00:28,320
<font color="#F76541">"بعد الليلة عندما أستيقظ"</font>

5
00:00:28,422 --> 00:00:33,945
<font color="#F76541">"سأري ما يجلبه ليّ الغد"</font>

6
00:00:40,180 --> 00:00:45,236
<font color="#F76541">"لو كان لديّ صوت لكنت أغني"</font>

7
00:00:47,472 --> 00:00:50,813
<font color="#D16587">فــايــكــيــنــغــز</font>
<font color="#C68E17">الحلقة الثالثة من الموسم الأول</font>
<font color="#green">بعنوان: مُجرّدين</font>

8
00:00:50,958 --> 00:00:54,447
تـمـت الـتـرجـمـة بـواسـطـة
<font color="orange">MeTaL HeaD | أنس مُراد
elking | آيل كينغ</font>

9
00:01:47,520 --> 00:01:48,530
!مرحباً

10
00:01:55,625 --> 00:01:57,551
،(أنتَ إبن (راغنر لوثبروك

11
00:01:57,751 --> 00:01:58,855
.(بيورن)

12
00:01:58,943 --> 00:02:00,700
.أتذكركَ من تلك الوليمة

13
00:02:02,076 --> 00:02:03,613
.أجل

14
00:02:03,685 --> 00:02:04,900
أين والدك؟

15
00:02:05,634 --> 00:02:07,633
بيورن)؟ مع من تتحدث؟)

16
00:02:10,455 --> 00:02:15,019
كنتُ اسئل ابنكِ عن أين يتواجد (راغتر لوثبروك)؟

17
00:02:15,956 --> 00:02:17,331
.لقد ذهب لصيد السمك

18
00:02:17,332 --> 00:02:19,331
.صيد السمك

19
00:02:20,456 --> 00:02:22,457
ذهب لصيد السمك؟

20
00:02:22,625 --> 00:02:26,382
.أجل، لصيد السمك

21
00:02:28,459 --> 00:02:30,459
متى سيعود؟

22
00:02:32,459 --> 00:02:34,459
.لا أعلم

23
00:02:35,460 --> 00:02:39,795
،بهذهِ الحالة عليّ أن آخذ أحد كضمانة

24
00:02:39,991 --> 00:02:41,218
.للإحتياط فقط

25
00:02:43,797 --> 00:02:47,810
للإحتياط؟ -
!في حال لم يذهب زوجكِ للصيد -

26
00:03:01,302 --> 00:03:03,653
!أنت! تعال

27
00:03:05,756 --> 00:03:07,121
!تعال

28
00:03:15,469 --> 00:03:17,845
.عليكَ أن تأتي معي

29
00:03:18,469 --> 00:03:23,705
،إن لم تطع هذا الأمر
!ذا آيرل) لن يمنحك حلقة ذراع أبداً)

30
00:03:26,348 --> 00:03:27,471
.سوف آتي

31
00:03:28,806 --> 00:03:30,471
.جيد

32
00:03:30,678 --> 00:03:32,516
.فلنذهب في طريقنا إذاً

33
00:03:33,877 --> 00:03:36,324
ماذا تفعل؟
إلى أين تأخذ ابني؟

34
00:03:36,815 --> 00:03:38,637
.سوف يكون بأمان، يا إمرأة

35
00:03:42,294 --> 00:03:43,938
.أتمنى لكم يوماً جيداً

36
00:03:58,098 --> 00:04:00,302
.لقد فعلناها، يا أخي

37
00:04:03,204 --> 00:04:04,738
.أجل، يا أخي، فعلناها

38
00:04:07,481 --> 00:04:13,350
.فلنتمنى أن يرى (ذا آيرل) الأمر بهذه الطريقة -
.أجل -

39
00:04:29,437 --> 00:04:30,560
ما هو اسمك؟

40
00:04:32,808 --> 00:04:34,208
.(آثيلستان)

41
00:04:34,290 --> 00:04:37,334
.(أنا (راغنر لوثبروك

42
00:04:40,488 --> 00:04:47,348
ماذا كان يسمى ذاك المكان؟ -
.(لينداسفارن) -

43
00:04:47,787 --> 00:04:48,787
أنكلترا؟

44
00:04:50,672 --> 00:04:51,672
.أجل

45
00:04:54,491 --> 00:05:00,928
لقد تنبّأ أن عقاب إلهي سيسقط
،على أُناس الله المُختارون بسبب آثامنا الشديدة

46
00:05:03,684 --> 00:05:05,424
.وقد حدث ذلك

47
00:05:06,494 --> 00:05:08,364
.ولهذا أنا هنا

48
00:05:10,948 --> 00:05:12,392
.لا

49
00:05:12,495 --> 00:05:19,909
.أنتَ هنا لأنني تركتكَ تعيش -
لماذا فعلت ذلك؟ -

50
00:05:27,898 --> 00:05:29,284
.لا أعرف لماذا بعد

51
00:06:19,905 --> 00:06:21,273
!(راغنر لوثبروك)

52
00:06:21,829 --> 00:06:22,861
ماذا هناك؟

53
00:06:25,511 --> 00:06:27,389
،الأخ (كونولف)، الذي بجواري

54
00:06:27,890 --> 00:06:29,231
.أظنّ أنه ميّت

55
00:06:40,722 --> 00:06:41,721
.أنتَ محق

56
00:06:42,435 --> 00:06:43,640
.(ليف)

57
00:07:13,522 --> 00:07:16,154
.(فليرحم الله روحك، أخ (كونولف

58
00:07:25,498 --> 00:07:26,873
!أجل

59
00:08:27,040 --> 00:08:28,938
.سنشرب جيداً اليوم، يا صديقي

60
00:08:36,195 --> 00:08:37,779
!(إيريك)

61
00:08:38,399 --> 00:08:39,497
!حمداً لله

62
00:08:39,685 --> 00:08:43,639
!ولسنا وحدنا! أنظري
.لقد أحضرنا عبيداً لنبيعهم

63
00:08:44,100 --> 00:08:50,751
،لكن هناك المزيد، يا إمرأة
،الكثير من الذهب والفضّة لم نرى مثلهم من قبل

64
00:08:50,785 --> 00:08:53,162
.(ولا أحد فعل ذلك في (كاتاغيت

65
00:08:59,576 --> 00:09:02,779
.راغنار لوثبروك)، أهلاً بعودتك)

66
00:09:03,546 --> 00:09:06,868
نعلم أنّك أبحرتَ غرباً،
،عبر البحر المفتوح الجهات

67
00:09:07,256 --> 00:09:09,284
،وعثرتَ على أرض وغنائم

68
00:09:09,856 --> 00:09:10,979
.كما وعدت

69
00:09:11,000 --> 00:09:14,700
إذاً لا يجب على أحد أن يقول بعد الآن
،أن ذلكَ غير ممكن

70
00:09:14,751 --> 00:09:17,170
.ونحن نحييك ونمجّدك

71
00:09:41,555 --> 00:09:44,702
.كنوت). لقد تأخرت)

72
00:09:45,266 --> 00:09:47,111
.فاتك القارب

73
00:09:48,934 --> 00:09:53,333
أتيتُ لأخبرك أن (آيرل هاريلدسون) يستدعيك
.لتحضر عنده في القاعة العظيمة

74
00:09:57,440 --> 00:09:59,303
.من دواعي سروري

75
00:10:00,195 --> 00:10:02,076
.(أحسنت، يا (راغنر

76
00:10:02,560 --> 00:10:04,088
هل أنتَ قادم، (كنوت)؟

77
00:10:35,760 --> 00:10:40,910
.سيدي، كان من السهل أخذ كل هذه الأشياء

78
00:10:42,426 --> 00:10:46,445
.الكهنة في معبدهم، لم يكن معهم أسلحة

79
00:10:46,670 --> 00:10:48,383
.كانوا كالأطفال

80
00:10:51,216 --> 00:10:52,921
.هذا واحد من كهنتهم

81
00:10:53,423 --> 00:10:57,486
.ألقينا القبض على عدد منهم لنبيعهم كعبيد

82
00:10:59,923 --> 00:11:01,481
!لا بد أن ذلك حقيقي

83
00:11:02,282 --> 00:11:05,343
أنه هناك المزيد
،)من الأماكن المقدسة في (أنكلترا

84
00:11:06,291 --> 00:11:13,181
.وأراضي أخرى باتجاه الغرب
،ممتلئين أيضاً بالكنوز

85
00:11:14,415 --> 00:11:18,237
.والإبحار إلى هناك من مصلحتنا جميعاً

86
00:11:27,411 --> 00:11:34,193
،كيف عثرت على هذا المكان الغنيّ
بينما فشل من قبلك؟

87
00:11:35,748 --> 00:11:42,455
.سيدي، كنّا أكثر حظاً من غيرنا

88
00:11:43,927 --> 00:11:45,855
.كان الإله (ثور) بجانبنا

89
00:11:45,984 --> 00:11:48,101
.(ثور). (ثور). (ثور)

90
00:11:52,568 --> 00:11:53,773
.أجل

91
00:11:54,402 --> 00:11:57,329
.إذاً أنتم حقاً محظوظون

92
00:11:57,330 --> 00:12:01,023
،لكن أنت تعلم أن كل هذه الكنوز ملكي

93
00:12:02,851 --> 00:12:04,388
.بالحق

94
00:12:05,975 --> 00:12:09,743
.سيدي، دفعنا أنا و (فولكي) ثمن القارب

95
00:12:10,069 --> 00:12:14,751
،نحن نستحق مكافأة بالطبع
...وكذلك طاقمي

96
00:12:14,779 --> 00:12:21,320
تريد منّي أن أدفع لك مقابل هذه الكنوز
التي أخذتها بسهولة من هؤلاء الأطفال؟

97
00:12:38,153 --> 00:12:40,545
...سأخبرك ما قررتُ فعله

98
00:12:41,187 --> 00:12:46,452
كلّن منكم يمكنه أن يأخذ
.شيء واحد من هذه القاعة

99
00:12:47,392 --> 00:12:48,389
شيء واحد فقط؟

100
00:12:48,469 --> 00:12:51,296
.أجل. وسوف تبقون أغنى مما كنتم عليه

101
00:12:55,381 --> 00:13:01,328
الآن يُمكن للعالم بأسره
،أن يرى سخاء وشهامة سيدك

102
00:13:03,440 --> 00:13:06,292
.خصوصاً أنّك عصيتَ أوامري

103
00:13:08,887 --> 00:13:12,560
،)إذاً، (راغنر لوثبروك

104
00:13:14,322 --> 00:13:16,320
ماذا ستختار؟

105
00:13:52,419 --> 00:13:56,805
.سوف آخذ الكاهن كعبد لي

106
00:13:59,631 --> 00:14:01,417
الكاهن؟

107
00:14:14,396 --> 00:14:15,562
.لكَ ذلك

108
00:14:24,287 --> 00:14:26,286
لماذا فعلت ذلك؟

109
00:14:26,384 --> 00:14:28,860
لماذا تخليّتَ عن كل شيء بسهولة؟

110
00:14:29,689 --> 00:14:31,177
.لقد ضيعنا وقتنا

111
00:14:33,070 --> 00:14:34,841
.لم يكن عليّ الإيمان بك إطلاقاً

112
00:14:35,660 --> 00:14:37,808
.كان يبحث عن عذر لقتلنا

113
00:14:38,075 --> 00:14:42,207
،)لما قد نذهب إلى (فالاهالا
بعد موتى بائسة وغير مجدية؟

114
00:14:43,603 --> 00:14:51,454
،أخي، صدقني، هذهِ ليست النهاية
.إنها البداية وحسب

115
00:15:02,267 --> 00:15:03,866
...حسنٌ

116
00:15:04,690 --> 00:15:07,337
.على الأقل لم نتخلى عن كل شيء بسهولة

117
00:15:09,023 --> 00:15:10,483
هذا هو شيئك؟

118
00:15:11,947 --> 00:15:13,710
كيف سيكتشف ذلك؟

119
00:15:15,444 --> 00:15:16,743
!أيها المغفل

120
00:15:17,382 --> 00:15:20,136
هل سيتوقع (أودين) أن نفعل شيء شديد الحماقة؟

121
00:15:22,203 --> 00:15:26,201
.معك شيئك، وأنا معي شيئي

122
00:15:28,038 --> 00:15:30,036
،لما لا تذهب وتثمل

123
00:15:30,055 --> 00:15:32,165
.أنفق ثمن هذه على العاهرات

124
00:15:32,920 --> 00:15:35,557
.تأكد أن يكتشف (ذا آيرل) أنّكَ سرقتَ منه

125
00:16:37,240 --> 00:16:38,726
!يا لها من غارة

126
00:16:41,022 --> 00:16:43,389
.يا لها من غارة فعلاً

127
00:16:43,561 --> 00:16:45,580
هل رأيتَ ما فعلته، يا سيدي؟

128
00:16:46,954 --> 00:16:48,440
.لم أشك بقوّتك من قبل

129
00:16:49,950 --> 00:16:54,927
.(ببضعة كلمات، سلبتَ كنز (راغنار لوثبروك

130
00:16:56,240 --> 00:16:57,936
،إنه لا شيء بالنسبة لك

131
00:16:59,246 --> 00:17:01,068
،وأنتَ القوّة كلّها

132
00:17:02,189 --> 00:17:03,644
.السلطة بكاملها

133
00:17:07,400 --> 00:17:09,843
.يمكنك أن تحصل على ما تريده

134
00:18:23,920 --> 00:18:27,842
.أخبروني أنّك ستعود للمنزل
!أبي! لقد عُدت -

135
00:18:29,625 --> 00:18:33,641
...أيها الرجل الصغير -
هل وصلت إلى الغرب؟ -

136
00:18:44,621 --> 00:18:45,815
...إذاً

137
00:18:46,311 --> 00:18:48,382
أين الكنوز التي وعدتَ بها؟

138
00:18:49,922 --> 00:18:52,271
.أخذها (ذا آيرل) كلّها

139
00:18:53,546 --> 00:18:57,675
.لكنني عثرتُ عليها، وملئت القارب

140
00:19:01,101 --> 00:19:04,479
.لقد صدقتك -
.ينبغي عليكِ ذلك -

141
00:19:04,532 --> 00:19:07,638
.هذا كاهن من المعبد ليثبت ذلك

142
00:19:08,935 --> 00:19:11,239
.أيها الكاهن! هذه عائلتي

143
00:19:12,750 --> 00:19:14,258
.(اسمهُ هو (آثيلستان

144
00:19:15,144 --> 00:19:18,055
.إنه أجنبي، يتحدث لغتنا

145
00:19:18,903 --> 00:19:21,846
.أليس كذلك -
.قليلاً، أجل -

146
00:19:25,505 --> 00:19:31,279
ما خطب رأسك؟ -
.عندما نصبح رهبان، نحلق شعرنا -

147
00:19:32,146 --> 00:19:33,637
.ذلك يميّزنا

148
00:19:33,662 --> 00:19:37,489
إن كنتَ كاهن، فمن هو الإله المفضل عندك؟

149
00:19:38,125 --> 00:19:39,802
.ليس هناك سوى إله واحد

150
00:19:43,482 --> 00:19:46,288
.يمكنكِ لمسه

151
00:19:48,185 --> 00:19:49,325
هل سنبقيه؟

152
00:19:49,423 --> 00:19:50,743
.مرحباً

153
00:19:51,960 --> 00:19:54,982
.اشتقتُ لرائحتك ولجسدك

154
00:20:04,160 --> 00:20:07,863
لماذا ترتدي هذا؟ -
.جميع الكهنة يرتدونه -

155
00:20:13,991 --> 00:20:15,372
.أنظري لقدمه

156
00:20:49,562 --> 00:20:51,143
.(آثيلستان)

157
00:20:53,302 --> 00:20:57,675
.آثيلستان)، نريد أن نطلب منكَ شيئاً)

158
00:21:01,828 --> 00:21:04,223
.تعال وانضم إلينا

159
00:21:05,218 --> 00:21:06,356
.هيا

160
00:21:09,765 --> 00:21:11,458
ألا تريد ذلك؟

161
00:21:13,228 --> 00:21:14,861
.سوف تستمتع

162
00:21:14,895 --> 00:21:15,942
.أنا راهب

163
00:21:17,365 --> 00:21:19,175
.تعهدتُ أن أبقى بتولاً

164
00:21:20,535 --> 00:21:22,501
.لا يمكنني لمس إمرأة

165
00:21:24,638 --> 00:21:26,357
.لم أفعل قط

166
00:21:40,788 --> 00:21:42,167
ألا تريد ذلك؟

167
00:21:48,844 --> 00:21:50,145
.سوف يكون ذلك إثماً

168
00:21:50,176 --> 00:21:51,489
من سيعرف؟

169
00:21:54,454 --> 00:21:55,845
.الله سيعرف

170
00:21:56,344 --> 00:21:58,469
ماذا لو نظرت للجهة الأخرى؟

171
00:22:10,352 --> 00:22:13,755
...إذهب للنوم إذاً
.مع إلهك

172
00:23:23,403 --> 00:23:26,935
...أهذا ما اردته؟ يوجد الكثير

173
00:23:44,414 --> 00:23:46,525
بيورن)، إلى أين أنتَ ذاهب؟)

174
00:24:24,585 --> 00:24:26,084
.حان وقت الفطور

175
00:24:45,478 --> 00:24:48,817
ما هو عمرك، يا فتى؟ -
.ثلاثة عشر -

176
00:24:49,363 --> 00:24:50,861
.ثلاثة عشر

177
00:24:51,767 --> 00:24:53,659
.هكذا سيكون عمر ابني لو كان حيّاً

178
00:24:56,871 --> 00:24:59,159
سوف يذهب الرجال قريباً
.في غارات الصيف

179
00:24:59,707 --> 00:25:03,287
هل أنتَ مستعد لتنضم إليهم؟ -
أحلم بذلك؟ -

180
00:25:03,289 --> 00:25:06,133
.أنا مقاتل جيد، كما كان والدي

181
00:25:08,001 --> 00:25:11,891
.لهذا اخترتك، لأنّكَ ذكي وقوي

182
00:25:20,053 --> 00:25:22,053
.هذا العمق يكفي

183
00:25:25,668 --> 00:25:27,210
.تعال

184
00:25:48,616 --> 00:25:51,271
لماذا تدفن هذا الكنز كلّه؟

185
00:25:52,094 --> 00:25:53,941
ألا تعلم شيء، يا فتى؟

186
00:25:54,228 --> 00:25:58,942
أودين) وعدنا أن الرجل سوف يستفيد)
،من كل شيء نهبه بعد أن يموت

187
00:25:59,016 --> 00:26:01,560
.(ويستيقظ مجدداً في (فالاهالا

188
00:26:02,801 --> 00:26:04,654
،لكن الكنز يحتاج للحماية

189
00:26:05,388 --> 00:26:07,253
.لشخص يهتم به

190
00:26:08,638 --> 00:26:12,414
...في هذه الحياة
.وفي الحياة التالية

191
00:26:18,160 --> 00:26:20,997
.لقد رأيت ما يكفي من هذه الحياة، يا فتى

192
00:27:09,000 --> 00:27:10,100
.لا أريد المزيد

193
00:27:12,480 --> 00:27:16,164
لا نحب من يكون في منزلنا
.أن يجوع ويعطش

194
00:27:25,229 --> 00:27:28,226
.(أنا مهتم كثيراً بـ (أنكلترا

195
00:27:28,394 --> 00:27:32,472
هل بها ملك واحد يحكم البلد بأكمله؟

196
00:27:38,926 --> 00:27:41,101
.هناك أربعة ممالك

197
00:27:43,213 --> 00:27:44,699
.لهم أربع ملوك

198
00:27:45,712 --> 00:27:48,899
.(أنتَ خطوت على مملكة (نورقمبريا

199
00:27:50,205 --> 00:27:54,132
.(ملك (نورثمبريا) يدعى (آيلا

200
00:27:55,202 --> 00:27:57,357
.إنه ملك عظيم

201
00:27:59,075 --> 00:28:00,885
.ملك قوي

202
00:28:00,983 --> 00:28:03,251
إذاً لماذا رجاله لا يحمون معبدك؟

203
00:28:06,301 --> 00:28:11,084
،قبل أن تأتي
.لم يكن هناك داعي لحماية ديارنا

204
00:28:11,187 --> 00:28:13,514
.عشنا بأمان

205
00:28:14,183 --> 00:28:18,198
.الجميع احترمهُ كمنزل لعبادة الله

206
00:28:21,177 --> 00:28:25,979
لماذا يحتاج إلهكم الفضّة والذهب؟

207
00:28:27,172 --> 00:28:28,802
.لا بد أنه طمّاع

208
00:28:31,409 --> 00:28:33,025
.(كـ (لوكي

209
00:28:33,501 --> 00:28:36,023
.آلهتنا طمّاعة أيضاً

210
00:28:37,162 --> 00:28:39,849
إلهي ليسَ طمّاعاً

211
00:28:42,158 --> 00:28:47,717
.مملكته ليست من هذا العالم -
إذاً لماذا مملكته مليئة بالكنوز؟ -

212
00:28:48,836 --> 00:28:58,319
،تخلّى المسيحيون عن غناهم
.للكنائس وللديار بغيّة الحفاظ على أرواحهم

213
00:29:00,541 --> 00:29:02,449
ما هي أرواحهم؟

214
00:29:10,132 --> 00:29:13,704
.أود أن أتعلم قليلاً لغتك

215
00:29:15,480 --> 00:29:17,503
هل يمكنكَ تعليمي، أيها الكاهن؟

216
00:30:50,040 --> 00:30:51,317
.أنت. أدخل

217
00:30:58,491 --> 00:31:00,106
.(راغنر لوثبروك)

218
00:31:00,417 --> 00:31:01,780
.سيدي

219
00:31:01,927 --> 00:31:03,968
كيف تجد عبدك الجديد؟

220
00:31:05,863 --> 00:31:09,451
.أجده مفيداً جداً، كما ستكتشف

221
00:31:12,462 --> 00:31:16,051
إذاً ماذا تريد؟ -
.أريد أن أبحر نحو الغرب مجدداً -

222
00:31:16,570 --> 00:31:19,709
.تحدثتُ لفترة طويلة مع عبدي المسيحي

223
00:31:20,459 --> 00:31:25,006
.إنه ليس شخصاً غبياً
ليس كإلهه

224
00:31:25,556 --> 00:31:27,667
،لقد سار مسافات شاسعة

225
00:31:27,994 --> 00:31:30,657
.وأخبرني أنه يوجد الكثير من البلدان نحو الغرب

226
00:31:32,017 --> 00:31:38,890
،)وأخبرني أيضاً عن (أنكلترا
.وعن ملوكه وعاداته

227
00:31:39,157 --> 00:31:41,572
وماذا سنفعل بعاداته؟

228
00:31:42,892 --> 00:31:46,911
،أخبرني عن بلدة كبيرة
.قرب المعبد الذي أغرنا عليه مُسبقاً

229
00:31:47,153 --> 00:31:52,394
،وفي هذه البلدة يوجد معابد أخرى
.وبالطبع كنوز أخرى

230
00:31:53,344 --> 00:31:55,860
!لا! كنتُ أكذب! لا يوجد شيء هناك

231
00:31:57,962 --> 00:31:59,193
أترى؟

232
00:31:59,708 --> 00:32:01,583
.هذهِ البلدة تستحق الزيارة بالتأكيد

233
00:32:04,479 --> 00:32:08,365
.أعد لنا قاربنا. دعنا نذهب إلى هناك ونكتشف

234
00:32:08,941 --> 00:32:10,382
ما الذي ستخسره؟

235
00:32:10,756 --> 00:32:14,885
أي غنيمة نأخذها سوف تكون ملكك
.لتتصرف بها كما تحب

236
00:32:14,969 --> 00:32:16,048
.يمكنني الذهاب إلى هناك بنفسي

237
00:32:16,070 --> 00:32:20,930
.أجل، يمكنك، يا سيدي
لكن لماذا تعرّض نفسكَ للخطر؟

238
00:32:22,301 --> 00:32:26,470
لما لا تترك هذا الأمر لشخص
،يملك خبرة أكبر بهذه الرحلة

239
00:32:27,953 --> 00:32:30,355
وشخص مُستهلك أكثر؟

240
00:32:46,435 --> 00:32:47,725
.حسناً

241
00:32:48,797 --> 00:32:51,760
...أوافق على هذه الغارة
...بشرط واحد

242
00:32:53,415 --> 00:32:55,474
.محارب أثق به سوف يذهب معك

243
00:32:55,582 --> 00:32:56,754
.(كنوت)

244
00:32:57,976 --> 00:33:01,231
.سوف تذهب معه من أجلي

245
00:33:01,590 --> 00:33:02,928
.ثق بي، يا سيدي

246
00:33:03,650 --> 00:33:06,424
.سوف أُبقي عيني عليهم

247
00:33:09,437 --> 00:33:11,404
.سامحني يا ربي على ما فعلت

248
00:33:12,570 --> 00:33:14,297
.لن تندم على هذا

249
00:33:24,513 --> 00:33:27,931
.عثر على طريقة جديدة للإبحار

250
00:33:30,315 --> 00:33:31,812
.اكتشف ما هي

251
00:34:05,320 --> 00:34:07,673
.إهرب لو أردت

252
00:34:36,320 --> 00:34:38,459
.(أملك أذن (ذا آيرل) لأبحر مجدداً لـ (أنكلترا

253
00:34:38,690 --> 00:34:40,442
.أود أن أغادر بأقرب وقت ممكن

254
00:34:45,749 --> 00:34:48,785
متى ذلك؟ -
.غداً -

255
00:34:56,707 --> 00:34:58,538
.نتمنى لك النجاح جميعاً

256
00:34:59,840 --> 00:35:01,726
.(سوف نقوم بالتضحية لأجل (أودين

257
00:35:04,425 --> 00:35:06,418
ألن تأتي؟

258
00:35:08,345 --> 00:35:09,364
ماذا؟

259
00:35:12,363 --> 00:35:14,311
.أريدكِ أن تأتي معي

260
00:35:17,398 --> 00:35:20,468
.لكن المزرعة، الأولاد

261
00:35:21,103 --> 00:35:25,407
،بيورن) ما زال صغيراً)
.ومع ذلك يمكنه المساعدة بالمزرعة

262
00:35:26,781 --> 00:35:29,530
لكن من سيهتم بنا؟

263
00:35:30,328 --> 00:35:31,664
.الكاهن

264
00:35:32,097 --> 00:35:37,040
.سوف أترك معه مفتاحاً -
!أبي! لا يمكنكَ أن تجعل عبداً أعلى مكانة منّي -

265
00:35:37,507 --> 00:35:39,198
!أبنك الطبيعي

266
00:35:42,322 --> 00:35:44,045
.أنا لا أعتبرهُ عبداً

267
00:35:44,728 --> 00:35:46,607
.إنه شخص يتحمّل المسؤولية

268
00:35:47,537 --> 00:35:49,539
،)أرجوك، (راغنار لوثبروك

269
00:35:50,235 --> 00:35:51,623
.لا تفعل هذا

270
00:35:53,983 --> 00:35:55,343
ما رأيكِ، (غيدا)؟

271
00:35:56,781 --> 00:35:58,807
.لا أُمانع. يعجبني الكاهن

272
00:36:00,602 --> 00:36:01,992
.إذاً هذا هو القرار

273
00:36:16,816 --> 00:36:25,356
إن حدث مكروه لولداي، فسوف أمزّق رئتاك
.خارج جسدك، أيها الكاهن

274
00:37:18,640 --> 00:37:22,443
،)أجبني على هذا، (كنوت
هل أنتَ حقاُ معنا؟

275
00:37:23,747 --> 00:37:25,140
!افهم هذا

276
00:37:25,506 --> 00:37:33,046
.الفرقة الحربيّة تعيش وتموت مع بعضها

277
00:37:34,031 --> 00:37:46,209
إن كنتَ لا تستطيع الوثوق بالرجال الذين على يمينك
.ويسارك، أو الفتاة التي أمامك، .فأنتَ ميّت مُسبقاً

278
00:37:50,284 --> 00:37:52,309
.أنا معكم

279
00:37:55,172 --> 00:37:57,892
.ارتكبتُ خطأ بعدم قدومي معكم سابقاً

280
00:37:58,624 --> 00:38:02,423
.الآن أنا أخشى أن يحكم عليّ (أودين) بالسوء

281
00:38:03,907 --> 00:38:07,678
لأجلي، هذا الأمر مهم مثل ما هو
.كذلك لأجلكم بالضبط

282
00:38:20,595 --> 00:38:22,259
.أردتُ أن اسأل فحسب

283
00:39:29,739 --> 00:39:33,828
"(مملكة (نورثمبريا)، (أنكلترا"

284
00:40:22,781 --> 00:40:24,780
.أُناس أخيار. مرحباً بكم

285
00:40:25,304 --> 00:40:27,958
من أنتم؟ و أي لغة تتحدثونها؟

286
00:40:28,251 --> 00:40:30,934
.نحنُ من جهة الشمال

287
00:40:31,824 --> 00:40:35,106
.أأنتم تجار؟ -
.نعم, نحنُ تجار -

288
00:40:35,650 --> 00:40:38,580
ماذا يقول؟
من يكون؟

289
00:40:41,244 --> 00:40:43,599
.أنا عمدة المدينة هنا

290
00:40:43,599 --> 00:40:47,733
إذا ترغب في التداول, حينذاك فعليك أن
."تقابل ملكنا "إيلي

291
00:40:48,860 --> 00:40:51,462
.سنصطحبكك لكي تقابلونه

292
00:40:53,608 --> 00:40:55,548
ماذا يقول؟

293
00:40:58,060 --> 00:41:01,257
.يريد أن يأخذنا لمقابلة مَلِكه

294
00:41:03,993 --> 00:41:05,611
.أنّه فخ

295
00:41:05,612 --> 00:41:09,339
.لا تستمع إليه. سوف يقتلونا

296
00:41:11,522 --> 00:41:13,921
.أنتظر. ربما يساعدنا للمضي قدماً معهم

297
00:41:13,921 --> 00:41:16,921
.أنتظروا حتي نعرف أين نحنُ

298
00:41:24,147 --> 00:41:28,402
.أنا مع رأي (رالو). أنا أقول بأن نقتلهم

299
00:41:29,420 --> 00:41:31,283
لما تتجادلون؟

300
00:41:31,283 --> 00:41:37,877
جميعنا يريد تجارة سلمية مع جيراننا
.أياً كانوا

301
00:41:37,878 --> 00:41:41,018
لما لن تأتوا معنا؟

302
00:41:41,986 --> 00:41:44,017
.أنّهم يتجادلون فيما بينها

303
00:41:44,208 --> 00:41:48,224
ماذا يقولون؟ -
.أعرض عليهم بعض النقود ليرحله -

304
00:41:48,751 --> 00:41:51,049
.أنّهم يعدّون كمين نوعاً ما

305
00:41:51,049 --> 00:41:53,242
.دعنا نقتلهم و ننتهي من ذلك الأمر

306
00:41:53,565 --> 00:41:56,175
عمّاذا يتجادلون رجالك؟

307
00:42:01,189 --> 00:42:04,337
.سنأتي معك
. لا تقلق -

308
00:42:05,350 --> 00:42:09,145
.تعالوا أذن
.الفيلا الملَكية ليست بعيدة

309
00:42:10,057 --> 00:42:11,768
.أنّه فخ

310
00:42:14,751 --> 00:42:17,754
.لنذهب معهم -
.لا -

311
00:42:19,772 --> 00:42:22,153
ما خطبه؟

312
00:42:28,759 --> 00:42:31,201
.أنّه لا يثق بك

313
00:42:48,078 --> 00:42:50,433
.أرتدي هذهِ

314
00:43:06,710 --> 00:43:08,902
!يا أصدقاء
!بحق أسم الإله

315
00:43:32,224 --> 00:43:33,347
!(راغنار)

316
00:44:09,585 --> 00:44:46,570
تـمـت الـتـرجـمـة بـواسـطـة
<font color="orange">MeTaL HeaD | أنس مُراد
elking | آيل كينغ</font>
تعديل التوقيت
salmad

5000
00:00:01,238 --> 00:00:20,944
{\an7\alpha&HFF&}{\fscy0\t(5.0 ,\fscy300)\p1}m 0 0 l 1 0 1 100 0 100{\p0\r}{\t(000,000),\alpha&HED000000& ,\alpha&HED000&,\3c&H1519F&,\4 c&H1519F0&}{\c&HFFFFFF&\t(\1c& H0000FF&)}<font face="Impact">MaXX Tv Series</font>

