1
00:00:55,557 --> 00:00:58,760
ما هذا؟ هل هو...؟

2
00:00:58,794 --> 00:01:00,695
أنه تقريباً يشبه الموسيقى

3
00:01:00,729 --> 00:01:02,630
لا يمكن أن يكون كذلك

4
00:01:02,664 --> 00:01:04,766
هيوستن, هل ما زلت تستقبل إرسالـُـنا..؟

5
00:01:04,800 --> 00:01:07,034
نحـُـن على الجانب المظـُـلم من خط الأفق

6
00:01:07,069 --> 00:01:08,870
هذا غريب, هل أنت تـُـسجل كل شيء؟

7
00:01:08,904 --> 00:01:11,239
نعم سيدي

8
00:01:11,273 --> 00:01:13,941
قد يكون هذه إحدى الموجات الراديوية
وهي تــُـشوش على موجاتنا

9
00:01:13,976 --> 00:01:16,611
هذا ليس تشويشاً

10
00:01:16,645 --> 00:01:18,112
يا ألهي أنظر إلى هذا

11
00:01:18,147 --> 00:01:20,615
ما هذا بحق الجحيم

12
00:01:20,649 --> 00:01:21,816
هيوستن

13
00:01:27,322 --> 00:01:29,957
أذن, نـحـُـن نستطيع أن نعزل الصوت الذي نسمعه

14
00:01:44,973 --> 00:01:47,942
أصدرتُ الأوامر بالقيام بالتحليل الأولي
لهذه الموسيقى

15
00:01:49,211 --> 00:01:50,511
- وماذا بعد؟
- يبدوا أنه...؟

16
00:01:50,546 --> 00:01:51,512
هيكل رياضي

17
00:01:51,547 --> 00:01:53,481
ولكنها غير واضحة إلى حد الآن

18
00:01:53,515 --> 00:01:57,451
توقعاتـُـنا البدائية تقـُـول أنها رسالة

19
00:01:57,486 --> 00:02:00,288
أذن علينا أن نقوم بالرد عليهم

20
00:02:00,322 --> 00:02:02,657
ولكن كيف؟

21
00:02:02,691 --> 00:02:04,792
قد يكون هذا الشيء مـُـشغل لاسلكي

22
00:02:16,004 --> 00:02:22,421
المـُـستعمرة - الموسم الثاني - الحلقة الثانية
تـــــرجمة : ديــــــار
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation

23
00:03:06,021 --> 00:03:07,488
- أنا هنا اليوم من أجل مقابلة أبني؟
- ليس اليوم

24
00:03:07,522 --> 00:03:08,823
- معي التصريحات اللازمة
- نحن في حالة حظر

25
00:03:08,857 --> 00:03:10,458
عودي مرة أخرى في الصباح

26
00:03:12,861 --> 00:03:16,464
من فضلك أنه في 16 من عمره, أريد أن أتاكد
من أنه بـخير

27
00:03:23,805 --> 00:03:26,374
- ما أسمه؟
- برام بومان

28
00:03:28,477 --> 00:03:30,244
لقد تم نقله إلى خارج المنطقة

29
00:03:30,279 --> 00:03:31,913
المصنع؟

30
00:03:31,947 --> 00:03:34,548
لا أعلم, كل ما أستطيع القول بأنه قد تم نقله

31
00:03:37,219 --> 00:03:40,254
لقد أظهرتُ لكم كل بأن أوراقي سليمة

32
00:03:40,289 --> 00:03:41,589
شكراً لك

33
00:03:42,624 --> 00:03:43,591
كلا, أبقى معي

34
00:03:43,625 --> 00:03:45,593
أبقى معي

35
00:03:49,498 --> 00:03:50,564
- التالي
- توقفوا هناك

36
00:03:50,599 --> 00:03:52,099
لم أرى بطاقة عبورك حتى الآن

37
00:03:52,134 --> 00:03:54,502
- أنا هنا من أجل مقابلة مادي كينر
- بطاقة العبور؟

38
00:04:02,477 --> 00:04:04,745
معي كايتي بومان تـُـريد مقابلتكِ

39
00:04:19,027 --> 00:04:20,528
شكراً لكِ

40
00:04:26,468 --> 00:04:28,502
هل أستطيع رؤية أوراقك؟

41
00:04:28,537 --> 00:04:30,104
يداكِ على البوابة

42
00:04:31,473 --> 00:04:33,474
- أنت خارج الخط
- أفتحي ساقيكِ

43
00:04:45,220 --> 00:04:47,788
هيا تحركي من هنا

44
00:04:50,625 --> 00:04:52,326
التالي, حقائبكِ على المنضدة

45
00:05:12,247 --> 00:05:13,848
مرحباً, أمي

46
00:05:13,882 --> 00:05:15,549
مرحباً, عزيزتي, أتعرفين أين هي عمتـُـكِ؟

47
00:05:15,584 --> 00:05:17,351
- أنها في الطابق العلوي
- صباح الخير, سيدة بومان

48
00:05:17,386 --> 00:05:19,687
تبديـــن مـُـحبطة

49
00:05:21,523 --> 00:05:25,359
مادي؟ ماد؟

50
00:05:28,196 --> 00:05:29,797
- ما الذي حدث؟
- لقد أخذوا برام

51
00:05:29,831 --> 00:05:31,198
ماذا؟ هذا مـُـحال

52
00:05:31,233 --> 00:05:33,034
لقد وصلتُ تواً من مكان أحتجازه

53
00:05:33,068 --> 00:05:34,368
- أعني... أنهم أخذوه إلى المصنع
- أنتظري.. أنتظري.. أنتظري

54
00:05:34,403 --> 00:05:36,003
لا يوجد مكان آخر قد يأخذونه إليه

55
00:05:36,038 --> 00:05:37,171
- توقفي, توقفي, توقفي
- لا يوجد مكان آخر...؟

56
00:05:37,205 --> 00:05:38,739
توقفي, لا يمكنـُـك أن تفكري هكذا

57
00:05:38,774 --> 00:05:39,874
مادي, أنهم يرسلون الأشخاص إلى المصنع

58
00:05:39,908 --> 00:05:41,208
من أجل أسباب أكثر تفاهة من هذا

59
00:05:41,243 --> 00:05:42,676
لقد قبضوا على أبني وهو تحت الجدار

60
00:05:42,711 --> 00:05:44,512
كايتي, أسمعيني جيداً

61
00:05:44,546 --> 00:05:46,080
نولان موجود دوماً من أجلنا

62
00:05:46,114 --> 00:05:47,715
وهو يعلم بأن برام شخصٌ جيد

63
00:05:47,749 --> 00:05:51,318
دعنبي أتكلم معه وأعرف ما الذي حصل

64
00:05:51,353 --> 00:05:53,320
عزيزتي

65
00:05:53,355 --> 00:05:57,024
عزيزتي

66
00:05:57,059 --> 00:05:58,426
أنا خائفة جداً

67
00:05:58,460 --> 00:06:01,062
أعلم ذلك, فقط حاولي أن تهدأي قليلاً

68
00:06:05,634 --> 00:06:08,235
سوف أخـُـرجه من هنا

69
00:06:08,270 --> 00:06:09,537
أعدُك بذلك

70
00:06:09,571 --> 00:06:11,105
هل هذا واضح؟

71
00:06:11,139 --> 00:06:14,408
- نعم
- سوف يكون بخير

72
00:06:14,443 --> 00:06:15,910
حسناً

73
00:06:16,912 --> 00:06:18,579
جيد

74
00:06:18,613 --> 00:06:20,748
دعنا نبدأ مع هذا

75
00:06:20,782 --> 00:06:22,216
هل أنتِ مستعدة لتكملة الدرس؟

76
00:06:22,250 --> 00:06:23,417
حسناً

77
00:06:26,288 --> 00:06:28,956
حسناً, غرايسي, حان الوقت لترتيب أغراضكِ

78
00:06:28,990 --> 00:06:30,658
لم ننتهي من دروسنا بعد؟

79
00:06:32,327 --> 00:06:34,762
أرجوك يا أمي... هل أستطيع البقاء

80
00:06:38,400 --> 00:06:39,800
نعم

81
00:06:42,003 --> 00:06:46,107
أعطيني وعداً فقط بأن العمة مادي سوف
تعود بكِ إلى المنزل قبل الظلام

82
00:06:46,141 --> 00:06:47,741
- واضح؟
- حسناً

83
00:07:00,655 --> 00:07:04,091
أذن, ما الذي تفعله هنا في سانتا مونيكا؟

84
00:07:04,126 --> 00:07:06,393
تشارلي بقى في الطرف الثاني من الجدار

85
00:07:06,428 --> 00:07:08,796
يا ألهي

86
00:07:08,830 --> 00:07:10,431
نعم

87
00:07:10,465 --> 00:07:12,933
إذن, كيف حال البقية من عائلتـُـك؟

88
00:07:14,469 --> 00:07:15,803
بخير

89
00:07:17,105 --> 00:07:19,406
كيف عبرت الجدار؟

90
00:07:19,441 --> 00:07:20,908
حصلتُ على وظيفة مع الأحتلال

91
00:07:20,942 --> 00:07:22,776
حتى أستطيع إيجاد طريقة للبحث عن تشارلي

92
00:07:22,811 --> 00:07:24,578
وأعطوني إذناً للمرور

93
00:07:24,613 --> 00:07:27,681
- متى؟
- أنا هنا منـُـذ أسبوعين

94
00:07:27,716 --> 00:07:30,151
وقررت الأنتظار إلى أن تـُـصاب بطعنة

95
00:07:30,185 --> 00:07:31,986
حتى تأتي وتبحث عني؟

96
00:07:32,020 --> 00:07:33,988
لم أرغب أن تتورطي في هذه المشاكل

97
00:07:36,024 --> 00:07:38,025
أنه أبنـك يا ويل

98
00:07:41,630 --> 00:07:43,797
ما الذي حدث لهذه المقاطعة بحق الجحيم

99
00:07:43,832 --> 00:07:47,001
وكأن حادثة سقوط (بلاك هاوك) قد حدثت هنا

100
00:07:47,035 --> 00:07:48,469
لم يكون هناك الكثير من قـُـبعات الحـُـمر على الأرض

101
00:07:48,503 --> 00:07:49,537
بعد الوصول

102
00:07:49,571 --> 00:07:51,105
والأحداث بدأت تخطوا من سيئ إلى اسوأ

103
00:07:51,139 --> 00:07:54,375
إلى أن قام الأحتلال بأجراء صفقة مع أمراء الحرب هنا

104
00:07:54,409 --> 00:07:57,278
والآن هم متحصنون في المنطقة الخضراء

105
00:07:57,312 --> 00:08:00,314
وتركوا البقية هنا

106
00:08:00,348 --> 00:08:02,349
وهذا هو المكان الذي يعيش فيه تشارلي

107
00:08:04,252 --> 00:08:05,519
هل تـُـساعديني في إيجاده؟

108
00:08:05,554 --> 00:08:07,788
بالطبع

109
00:08:07,822 --> 00:08:08,956
هل لديك أي خطوط

110
00:08:08,990 --> 00:08:10,457
أعتقد أنه متورط في بعض عصابات الشوارع

111
00:08:10,492 --> 00:08:12,893
ويعمل مع أحد أمراء الحروب أسمه (سولومون)..؟

112
00:08:12,928 --> 00:08:14,361
تباً

113
00:08:14,396 --> 00:08:15,796
هل هو سيء إلى هذا الحد؟

114
00:08:15,830 --> 00:08:17,364
على الأقل أنه مستعد للتعامل

115
00:08:17,399 --> 00:08:19,633
ولكننا يجب أن نذهب أليه أولاً
من الباب الأمامي

116
00:08:19,668 --> 00:08:20,868
وكيف نفعل ذلك؟

117
00:08:20,902 --> 00:08:23,070
نجد شخصاً ما

118
00:08:23,104 --> 00:08:24,605
مثل الأيام الخوالي

119
00:08:30,512 --> 00:08:32,246
لدينا القليل هنا

120
00:08:32,280 --> 00:08:33,514
- تراجع وإلا لن تأخذ شيئاً
- هنا, أنظر إلى هنا

121
00:08:37,586 --> 00:08:40,988
نحن أسفون, لقد نفذ مخزوننا, سوف نفتح غداً عند
الثامنة صباحاً

122
00:08:41,022 --> 00:08:41,989
تراجعوا

123
00:09:46,845 --> 00:09:48,679
رئيسـُـك الجديد يرغب في رؤيتكِ

124
00:09:59,858 --> 00:10:00,858
أنه يتوقع حضوركِ

125
00:10:03,561 --> 00:10:05,329
جينيفر ماكمهون

126
00:10:05,363 --> 00:10:07,831
أنا دان بينيت

127
00:10:07,866 --> 00:10:08,966
أجلسي

128
00:10:11,903 --> 00:10:14,138
أنتِ هنا منـُـذ البداية

129
00:10:14,172 --> 00:10:15,973
- هذا صحيح
- كـُـنتِ من الأوائل الذين ركبوا الحافلة

130
00:10:17,475 --> 00:10:20,044
أخبريني عن أعضاء فريقـُـكِ

131
00:10:20,078 --> 00:10:23,147
ويــل و بــو؟

132
00:10:23,181 --> 00:10:26,050
حسب معلوماتي (ويل) حصل على أذن للمرور

133
00:10:26,084 --> 00:10:28,018
من قـِـبل الوكيل سنايدر

134
00:10:28,053 --> 00:10:30,187
وعبـَـر الجدار

135
00:10:30,221 --> 00:10:32,523
بينما (بو) قد أختفى

136
00:10:32,557 --> 00:10:34,525
ما الذي تعتقدين حصل له؟

137
00:10:34,559 --> 00:10:36,193
لا أعلم

138
00:10:38,196 --> 00:10:39,696
هل لديك أي فكرة؟

139
00:10:39,731 --> 00:10:41,565
كلا, سيدي

140
00:10:46,171 --> 00:10:48,372
أنا على يقين تام بأنكِ تفهمين بأن
تصرفاتهم

141
00:10:48,406 --> 00:10:51,842
يثير لنا بعض التساؤلات حول مدى ولائكِ

142
00:10:51,876 --> 00:10:54,845
لقد أرسلوني إلى هنا لأن المكتب
قد فـِـشل

143
00:10:54,879 --> 00:10:57,815
في الحفاظ على أساسيات التعامل
مع السلطة

144
00:10:57,849 --> 00:11:01,685
وظيفتي هي القبض على (بروسارد) ومن يتبـُـعه من الأرهابيين

145
00:11:01,719 --> 00:11:05,923
وعلينا أن نصحح أوضاعنا مع مضيفينا
بعد أن ساءت كثيراً

146
00:11:05,957 --> 00:11:10,227
وهذا يعني بأني أحتاج إلى ضـُـباط أستطيع الثقة بهم

147
00:11:10,261 --> 00:11:12,096
إذا أعطيتني الفرصة المناسبة

148
00:11:12,130 --> 00:11:14,164
سوف ترى ما أستطيع أن أفعله للفريق

149
00:11:14,199 --> 00:11:16,366
أفهم جيداً قيمة الأستمرارية في العمل

150
00:11:16,401 --> 00:11:19,570
ولهذا سوف تأخذين فرصتـُـك من أجل
أن تـُـبرهني نفسكِ

151
00:11:19,604 --> 00:11:22,039
بخلاف ذلك سوف تضطرين للقيام

152
00:11:22,073 --> 00:11:24,541
بوظيفة تكون على حجم مؤهلاتكِ

153
00:11:31,983 --> 00:11:33,150
يجب أن تعلمي...؟

154
00:11:35,553 --> 00:11:37,321
أنا لستُ رجلاً صبوراً

155
00:11:53,471 --> 00:11:54,938
مرحباً

156
00:11:54,973 --> 00:11:56,073
مرحباً

157
00:11:56,107 --> 00:11:58,408
هل وجدت برام؟

158
00:11:58,443 --> 00:12:00,577
نعم, يتـُـم تهيئته

159
00:12:00,612 --> 00:12:01,645
ماذا يعني ذلك؟

160
00:12:01,679 --> 00:12:04,114
هل سيأخذونه إلى المصنع؟

161
00:12:04,149 --> 00:12:06,250
لا أعلم

162
00:12:08,653 --> 00:12:10,154
يجب أن نـُـساعده

163
00:12:11,523 --> 00:12:13,590
محتمل

164
00:12:13,625 --> 00:12:15,959
يجب علينا أن نـُـفكر إلى أي حد

165
00:12:15,994 --> 00:12:18,562
نستطيع أن نتورط أكثر

166
00:12:18,596 --> 00:12:20,297
- لقد أرتكب جريمة
- أنه ولد صغير

167
00:12:20,331 --> 00:12:23,100
هذا الصبي كان تحت الجدار

168
00:12:25,670 --> 00:12:27,171
على كل حال, إذا تم التخطيط له بالذهاب
إلى المصنع

169
00:12:27,205 --> 00:12:28,472
لن يكون هناك شيء أستطيع القيام به
من أجله

170
00:12:28,506 --> 00:12:29,773
هل هذا... هل هذا كل شيء؟

171
00:12:29,807 --> 00:12:30,908
أتسمح بحدوث ذلك؟

172
00:12:30,942 --> 00:12:32,509
أتركي هذا الموضوع لحاله

173
00:12:32,544 --> 00:12:34,511
أتعلمين يوماً ما

174
00:12:34,546 --> 00:12:36,480
أنتِ أو هيدسون ستحتاجون شيئاً

175
00:12:36,514 --> 00:12:38,148
أكره أن أجدُ أنفسنا ونحن متورطين
إلى هذا الحد

176
00:12:38,183 --> 00:12:40,150
لاننا نـُـخاطر بكل شيء نملكه

177
00:12:42,554 --> 00:12:45,355
أنظري, سأفعل أي شيء من أجل مساعدة برام

178
00:12:45,390 --> 00:12:48,125
ولكن أعلمي بأن أي شيء أقوم به

179
00:12:48,159 --> 00:12:50,160
قد يستخدمونه يوماً في التشكيك في ولائي لهم

180
00:12:50,195 --> 00:12:54,431
وحالياً, هناك الكثير من الأعمال الذي يجب أن نقوم به

181
00:12:54,465 --> 00:12:58,001
أحتفال تقديمـُـك سيكون غداً

182
00:13:01,239 --> 00:13:03,207
الجميع سوف يـُـشاهد
كيف سيتـُـم الترحيب بكِ

183
00:13:03,241 --> 00:13:04,875
في الدائرة المغلقة

184
00:13:04,909 --> 00:13:06,476
ولا أريد أن أفـُـسد هذا الأمر

185
00:13:09,414 --> 00:13:11,848
أنظري, أعرف كم تـُـحبين عائلتـُكِ

186
00:13:13,384 --> 00:13:15,385
أنها واحدة من الخـِـصال التي أحببتها
في شخصيتـُـكِ

187
00:13:20,658 --> 00:13:21,658
فقط..؟

188
00:13:24,429 --> 00:13:25,963
أعطيني وعداً

189
00:13:25,997 --> 00:13:27,731
- أي شيء
- بأنك ستقوم ..؟

190
00:13:27,765 --> 00:13:30,734
بكل شيء من أجل أن يكون (برام) خارج المصنع

191
00:13:30,768 --> 00:13:33,337
أعدكِ بذلك, لكِ كلمتي

192
00:13:36,374 --> 00:13:38,175
- وعد
- حسناً

193
00:13:46,251 --> 00:13:47,851
ما هي الخطة؟

194
00:13:47,885 --> 00:13:49,720
سولومون يـُـريد شخصاً ما

195
00:13:49,754 --> 00:13:51,588
نقبض عليه, وتحصل على فرصة مقابلته

196
00:13:51,623 --> 00:13:53,023
وأنا أحصل على جائزتي

197
00:13:53,057 --> 00:13:54,424
وبذلك الكل سيكون رابحاً

198
00:13:54,459 --> 00:13:56,026
أنتِ صائدة جوائز

199
00:13:56,060 --> 00:13:58,895
نفس الشيء الذي كـُـنا نقوم به ولكن هناك مقابل مالي
في الوقت الحاضر

200
00:13:58,930 --> 00:14:01,064
- من هو الهدف؟
- إمراة

201
00:14:01,099 --> 00:14:02,332
شخص آخر حاول أصطيادها

202
00:14:02,367 --> 00:14:03,767
لكنه لم يفلح

203
00:14:03,801 --> 00:14:05,102
ماذا.. هل هي فيمي نيكيتا؟
فيمي نيكيتا: شخصية تلفزيونية لفتاة قوية

204
00:14:05,136 --> 00:14:07,904
كلا.. على ما أعتقد أنها كانت مـُـدرسة
في الروضة المدرسية

205
00:14:07,939 --> 00:14:10,774
زوجها في الطرف الثاني من الجدار, ويبدوا أنه مزعج نوعاً ما

206
00:14:12,043 --> 00:14:15,245
أذهب إلى الداخل وأخبرهم بأنك تـُريد رؤية جاكوبس

207
00:14:15,280 --> 00:14:17,247
الهدف يجب أن يكون في الشقة بي أثنان

208
00:14:20,285 --> 00:14:21,585
لن تأتين معي؟

209
00:14:21,619 --> 00:14:22,919
كلا, المراقبين سوف يتعرفون على وجهي

210
00:14:22,954 --> 00:14:24,354
وسوف يحذرونها

211
00:14:24,389 --> 00:14:25,756
سوف أكون ورائك بعد دقيقتين

212
00:14:25,790 --> 00:14:28,025
أعطيني سلاحك

213
00:14:28,059 --> 00:14:29,593
ماذا؟ لماذا؟

214
00:14:29,627 --> 00:14:31,461
في حالة قاموا بتفتيشك

215
00:14:31,496 --> 00:14:33,597
سوف يعتقدون بأنك من صائدي الجوائز
إذا كنت تحملها معك

216
00:14:43,007 --> 00:14:44,441
نحتاج أليها وهي حية تــُـرزق

217
00:15:27,885 --> 00:15:29,286
أنا أبحث عن...؟

218
00:15:48,473 --> 00:15:49,706
دعه يذهب

219
00:15:49,741 --> 00:15:52,109
تمهلي

220
00:15:58,082 --> 00:15:59,383
أبن العاهرة

221
00:15:59,417 --> 00:16:01,051
مـُـدرسة روضة؟

222
00:16:01,085 --> 00:16:03,620
هذا ما أردتُ سماعه. منـُـذ متى أصبحت رخواً هكذا؟

223
00:16:03,654 --> 00:16:05,155
لا نستطيع البقاء في هذا القرف

224
00:16:19,270 --> 00:16:21,972
- مرحباً
- أحضرت لك الشخص الأخير في قائمتك

225
00:16:22,006 --> 00:16:24,508
دوماً أكون سعيداً في نهاية الشهر

226
00:16:24,542 --> 00:16:25,876
حصلتِ على شريك

227
00:16:25,910 --> 00:16:27,978
محتمل, أرُيــد أن أجربه بعض الوقت

228
00:16:28,012 --> 00:16:30,580
هذا غريب, دوماً كنـُـت أراكِ تـُـحبين العزلة في العمل

229
00:16:31,916 --> 00:16:33,283
أحضرها للداخل

230
00:16:42,727 --> 00:16:43,894
صيد جميل

231
00:16:51,469 --> 00:16:53,937
ما الذي يحدث هنا؟

232
00:16:53,971 --> 00:16:55,372
تراجعي للوراء سيدتي

233
00:16:55,406 --> 00:16:58,809
حسناً, أنا من الأمن الوطني وهذا منزلي

234
00:17:01,212 --> 00:17:04,314
ما هذا؟ أنا أعمل للأمن الوطني

235
00:17:05,716 --> 00:17:09,286
من الذي أصدر الأوامر بتفتيش منزلي؟

236
00:17:09,320 --> 00:17:10,520
هل وجدتم شيئاً؟

237
00:17:10,555 --> 00:17:11,855
كلا, أنه نظيف

238
00:17:11,889 --> 00:17:15,058
لقد أنتهينا هنا, أتمنى لكِ ليلة هانئة

239
00:17:15,092 --> 00:17:16,259
دعنا ننتهي من الأمر

240
00:17:49,241 --> 00:17:50,407
سيكون هكذا

241
00:17:52,410 --> 00:17:54,311
سيأخذوننا إلى المصنع

242
00:17:54,345 --> 00:17:55,679
أنت لا تعلم ذلك

243
00:17:58,516 --> 00:17:59,916
ما الذي فعلته؟

244
00:18:01,586 --> 00:18:02,953
الذهاب إلى ما تحت الجدار

245
00:18:05,590 --> 00:18:08,258
أسمعوني, سوف نـُـزيل عنكم الأصفاد

246
00:18:08,292 --> 00:18:10,794
أبقوا جالسين حتى يتم توجيهكم للخروج من الشاحنة

247
00:18:17,702 --> 00:18:19,236
ما الذي فعلتيه في المقاطعة؟

248
00:18:19,270 --> 00:18:21,404
كنـُـت أعمل مع إحدى عصابات الطرق

249
00:18:25,443 --> 00:18:26,743
وأنت

250
00:18:26,777 --> 00:18:28,411
كنـُـت أدرس في الثانوية

251
00:18:28,446 --> 00:18:29,846
أرجع إلى الشاحنة

252
00:18:29,880 --> 00:18:31,982
كلا, كلا عندي مهارات, أستطيع...؟

253
00:18:35,319 --> 00:18:36,753
أخرجوه من هنا

254
00:18:44,061 --> 00:18:46,062
- كم عمرك؟
- 20

255
00:18:46,097 --> 00:18:48,031
- ما الذي كنـُـت تفعله في المقاطعة
- البناء

256
00:18:48,065 --> 00:18:49,766
أي نوع من البناء؟

257
00:18:49,800 --> 00:18:52,802
في معظم الأوقات التراكيب الهيكلية ولكن وظيفتي
الأخيرة هي في نصب الخرسانة

258
00:19:07,685 --> 00:19:09,119
تحركوا

259
00:19:09,153 --> 00:19:10,787
- أذهبوا هناك حالاً
- دعنا نذهب

260
00:19:18,663 --> 00:19:19,829
هنا بالضبط

261
00:19:24,101 --> 00:19:25,602
ثلاثة منكم هنا, دعنا نذهب

262
00:19:29,373 --> 00:19:30,473
أحملها معك, ودعنا نذهب

263
00:19:34,979 --> 00:19:37,814
تم توضيفكم في إحدى معسكرات العمل
التابعة للسلطة

264
00:19:37,848 --> 00:19:40,350
ومراكز التوزيع

265
00:19:40,384 --> 00:19:42,585
نحن هنا من أجل أن نتأكد

266
00:19:42,620 --> 00:19:45,989
بأن الأمدادات تذهب إلى مكانها الصحيح

267
00:19:46,023 --> 00:19:48,191
إذا قمتـُـم بأي خرق للقواعد هنا

268
00:19:48,225 --> 00:19:50,293
إذا سرقتم شيئاً...؟

269
00:19:52,863 --> 00:19:54,064
سوف نقوم بإيذائكم

270
00:19:55,800 --> 00:19:58,668
وإذا فعلتموها مرة ثانية سوف تذهبون مباشرة إلى المصنع

271
00:20:01,138 --> 00:20:04,307
تذكروا دوماً

272
00:20:04,342 --> 00:20:06,409
بأننا نراقبكم باستمرار

273
00:20:19,924 --> 00:20:21,291
ما الذي تفعلونه هنا؟

274
00:20:21,325 --> 00:20:23,360
أريد أن أقابل سولومون؟

275
00:20:30,601 --> 00:20:32,035
هيا

276
00:20:33,771 --> 00:20:35,038
أستمروا بالتحرك

277
00:20:40,411 --> 00:20:41,745
ضعوا أسلحتكم في الصندوق

278
00:20:43,114 --> 00:20:44,247
هيا

279
00:20:46,584 --> 00:20:48,017
تبدوا مألوفا لي

280
00:20:48,052 --> 00:20:49,152
نعم, لقد طعنتني

281
00:20:49,186 --> 00:20:50,687
بالفعل

282
00:20:54,091 --> 00:20:55,592
لا مشاعر ضغينة

283
00:21:00,898 --> 00:21:03,233
ديفون لديها شيء لك

284
00:21:04,301 --> 00:21:05,468
أنها فتاتي

285
00:21:06,637 --> 00:21:08,037
هل أحضرتي لي شيئاً جميلاً؟

286
00:21:12,476 --> 00:21:15,078
أنتِ مثل الكلب البوليسي لي

287
00:21:15,112 --> 00:21:16,579
أستمري بالصعود هكذا

288
00:21:16,614 --> 00:21:18,782
وسوف تزدهرين في العمل قريباً

289
00:21:20,918 --> 00:21:23,286
ومن هذا بحق الجحيم؟

290
00:21:23,320 --> 00:21:24,621
أنه يـُـريد المـُـبادلة

291
00:21:24,655 --> 00:21:26,456
أي نوع من المـُـبادلة؟

292
00:21:28,826 --> 00:21:30,627
أبني تشارلي

293
00:21:30,661 --> 00:21:32,362
فقدته أثناء الوصول

294
00:21:32,396 --> 00:21:34,364
أنها قصة حزينة

295
00:21:34,398 --> 00:21:36,766
سمعت بأنه يعمل لدى إحدى الجماعات التابعة لك

296
00:21:40,805 --> 00:21:43,273
حسناً, أنه جميل الطلعة

297
00:21:43,307 --> 00:21:44,974
ولكني قابلت الكثير من الأشخاص

298
00:21:45,009 --> 00:21:46,443
عندي أذن للمرور

299
00:21:48,479 --> 00:21:49,913
دعني أشاهدها

300
00:22:05,162 --> 00:22:08,765
حسناً, أخبرني ما الذي يمنعني الآن
أن أقتـُـلك

301
00:22:08,799 --> 00:22:10,233
وأحتفظ بهذا الأذن معي

302
00:22:10,267 --> 00:22:12,302
لأن هذا سيعود بالأذى للأعمال

303
00:22:12,336 --> 00:22:15,104
الناس يأتون أليك للقيام بأعمال تجارية عادلة

304
00:22:15,139 --> 00:22:17,574
الموضوع وما فيه

305
00:22:17,608 --> 00:22:19,442
أعتقد بأني الطرف الخاسر في هذه
المبادلة

306
00:22:19,477 --> 00:22:21,010
أعني, بالفعل هذا قـيم

307
00:22:21,045 --> 00:22:24,614
ولكن أبنك تشارلي, أنه صبي مميز

308
00:22:24,648 --> 00:22:26,516
هل تعلم أين هو؟

309
00:22:26,550 --> 00:22:28,084
بالطبع

310
00:22:28,118 --> 00:22:31,454
أعلم كل شيء عن أبنك

311
00:22:31,489 --> 00:22:36,292
لديه وجه ملائكي وقلب لص

312
00:22:36,327 --> 00:22:38,228
أنه من أفضل المساعدين لي

313
00:22:39,697 --> 00:22:40,964
بالطبع هو لم يكون كذلك منـُـذ البداية

314
00:22:40,998 --> 00:22:43,266
أنه....؟

315
00:22:43,300 --> 00:22:45,535
حسناً, كان يـُـريد أن يتصرف كما يحلو له

316
00:22:45,569 --> 00:22:46,970
ولكننا أستطعنا أن نخضعه جيداً

317
00:22:48,906 --> 00:22:50,340
هل لدينا أتفاق؟

318
00:22:59,149 --> 00:23:00,984
هل أنت غاضب؟

319
00:23:06,757 --> 00:23:09,692
حسناً, أيها الرجل القوي اسأل نفسك شيئاً

320
00:23:09,727 --> 00:23:11,394
أين كنت في السنوات الأخيرة؟

321
00:23:13,764 --> 00:23:16,399
أبنـُـك كان على شفير الموت في الشارع
إذا لم أكون موجوداً له

322
00:23:18,903 --> 00:23:21,671
ولهذا أريد أن أشعر بأنك مـُـمتن لي

323
00:23:22,940 --> 00:23:24,774
وبعدها يمكننا أن نقوم بالأتفاق

324
00:23:28,612 --> 00:23:31,748
إذا ما وصلت إلى أبني

325
00:23:31,782 --> 00:23:34,217
سوف أكون شاكراً لك مدى الحياة

326
00:23:42,026 --> 00:23:44,827
دينو

327
00:23:44,862 --> 00:23:46,062
أين تشارلي؟

328
00:23:46,096 --> 00:23:47,830
أنه في الزقاق

329
00:23:47,865 --> 00:23:49,265
القريب من 28

330
00:23:51,802 --> 00:23:54,437
في الزقاق القريب من 28

331
00:23:54,471 --> 00:23:57,540
فقط أرُيد أن أهمس في أذنك شيئاً

332
00:23:57,575 --> 00:24:00,176
الشارع قام بتغير أبنك

333
00:24:00,210 --> 00:24:04,147
ولهذا لا تلومه إذا لم يرغب بالذهاب معك

334
00:24:16,460 --> 00:24:17,594
كلا, كلا, أرجوك

335
00:24:17,628 --> 00:24:19,195
أرجوك لا تفعل

336
00:24:22,099 --> 00:24:23,366
ليـُـساعدني أحداً ما

337
00:24:25,803 --> 00:24:27,170
تشارلي

338
00:25:18,011 --> 00:25:19,245
مرحباً

339
00:25:19,279 --> 00:25:22,214
كايتي, أحمل لكِ أخباراً سارة

340
00:25:22,249 --> 00:25:24,884
شكراً لله, كدتُ أموت

341
00:25:24,918 --> 00:25:28,321
نولان, أستطاع أن يـُـخرج (برام) من الشاحنة التي
كانت متوجهه للمصنع

342
00:25:28,355 --> 00:25:30,356
وقام بنقله إلى إحدى المعسكرات العمل التابعة للسلطة

343
00:25:31,525 --> 00:25:33,326
هل هذه هي الأخبار الجيدة؟

344
00:25:33,360 --> 00:25:35,661
أنه خارج الجدار ولكن ليس بعيداً

345
00:25:35,696 --> 00:25:40,333
وليس موجوداً في المصنع

346
00:25:40,367 --> 00:25:42,268
ماد, أريده أن يرجع لي

347
00:25:42,302 --> 00:25:44,437
أعلم ذلك

348
00:25:44,471 --> 00:25:47,473
أخذت عهداً من (نولان) بأن يقوم بأي شيء
يستطيع القيام به

349
00:25:47,507 --> 00:25:50,209
ولكن هذا سيأخذُ وقتاً

350
00:25:52,779 --> 00:25:55,014
يجب أن تكوني صبورة بعض الشيء

351
00:25:57,150 --> 00:25:58,184
حسناً

352
00:25:58,218 --> 00:25:59,552
شكراً لكٍ

353
00:26:07,394 --> 00:26:09,261
هل كان ذلك حول برام؟

354
00:26:09,296 --> 00:26:11,263
نعم

355
00:26:11,298 --> 00:26:12,999
هل سيكون بخير

356
00:26:16,069 --> 00:26:18,037
فقط نحن...؟

357
00:26:18,071 --> 00:26:21,307
لن نستطيع رؤيته بعض الوقت

358
00:26:21,341 --> 00:26:23,342
لماذا؟ ما الذي فعله؟

359
00:26:23,377 --> 00:26:27,346
عليه أن يعمل خارج الجدار

360
00:26:28,849 --> 00:26:30,983
هل هو يـُـساعد في التحضير لليوم العظيم؟

361
00:26:33,920 --> 00:26:37,823
لماذا أنتِ مهتمة هكذا باليوم العظيم؟

362
00:26:39,760 --> 00:26:42,194
ليندسي تقول بأن العمل والتحضير لليوم العظيم

363
00:26:42,229 --> 00:26:43,696
سوف يجعلكِ شخصاً مناسباً

364
00:26:46,233 --> 00:26:47,900
أنتِ لا تحتاجين إلى ليندسي

365
00:26:47,934 --> 00:26:50,903
أو إلى اليوم العظيم

366
00:26:50,937 --> 00:26:52,872
حتى تصبحين جيدة, عزيزتي

367
00:26:55,876 --> 00:26:58,844
أعتقدتُ بأن والدي وبرام لم يستطيعا العودة

368
00:26:58,879 --> 00:27:03,549
إلى المنزل لأنني لم أعمل جاهدة لهم

369
00:27:04,885 --> 00:27:06,385
بالطبع كلا

370
00:27:08,121 --> 00:27:10,056
أنظري ألي

371
00:27:11,925 --> 00:27:14,393
هذا ليس بخطأكِ

372
00:27:14,428 --> 00:27:16,629
أذن خطأ من هذا؟

373
00:27:23,937 --> 00:27:26,038
هل أنت متحمس لرؤية غرايسي وبرام؟

374
00:27:28,709 --> 00:27:29,809
أعتقد ذلك

375
00:27:32,045 --> 00:27:33,245
نحن الآن في منزل جديد

376
00:27:33,280 --> 00:27:36,082
ولكننا نقلنا كل حاجياتك القديمة

377
00:27:36,116 --> 00:27:37,283
حصلت الآن على غرفة لوحدك

378
00:27:44,925 --> 00:27:46,258
هل آذاك شخصاً ما؟

379
00:27:49,429 --> 00:27:51,063
تشارلي؟

380
00:27:51,098 --> 00:27:52,498
أنا بخير

381
00:27:59,106 --> 00:28:00,106
حسناً

382
00:28:00,140 --> 00:28:01,440
سوف أدعـُـك تـُـكمل طعامك

383
00:28:11,351 --> 00:28:13,285
الأطفال أقوياء

384
00:28:13,320 --> 00:28:14,987
يجب أن تمنحه بعض الوقت

385
00:28:16,757 --> 00:28:17,923
نعم

386
00:28:20,694 --> 00:28:23,295
الشخص الذي أستلم منا الهدف
قال بأنه سعيد لأننا أقتربنا من أنهاء الشهر

387
00:28:23,330 --> 00:28:25,164
وبعدها ذكر (سولومون) مقولة

388
00:28:25,198 --> 00:28:26,799
حول أزدهار العمل

389
00:28:28,502 --> 00:28:30,236
أنتِ تعرفين شيئاً

390
00:28:30,270 --> 00:28:32,004
أنها مجرد شائعات

391
00:28:32,038 --> 00:28:36,308
حول وصول أمراء الحرب والأحتلال إلى أتفاق ما

392
00:28:36,343 --> 00:28:37,843
حول قيام أمراء الحرب بتسليم عدد معين

393
00:28:37,878 --> 00:28:39,178
من الأشخاص في نهاية كل شهر

394
00:28:39,212 --> 00:28:40,813
وبالمقابل القبعات الحـُـمر لن يعبثون معهم

395
00:28:40,847 --> 00:28:42,181
وما الذي يحدث مع هولاء الاشخاص؟

396
00:28:42,215 --> 00:28:43,482
هل يأخذونهم إلى المصنع؟

397
00:28:44,851 --> 00:28:47,119
إذن لماذا لايوجد حرب هنا في هذه المقاطعة؟

398
00:28:47,154 --> 00:28:48,487
لماذا لا يقاتل الناس من أجل حياتهم

399
00:28:48,522 --> 00:28:51,090
كما قـُـلت لك أنها مجرد شائعات

400
00:28:51,124 --> 00:28:52,825
لا أحد يعرف الحقيقة

401
00:28:54,795 --> 00:28:56,028
هذا ليس مقبولاً

402
00:28:56,062 --> 00:28:57,530
هل بالفعل الأحتلال يـُــريدون ذلك؟

403
00:28:57,564 --> 00:29:00,166
أعداد ثابتة ومستمرة من الناس لكي يأخذونهم إلى المصنع؟

404
00:29:00,200 --> 00:29:01,934
هذه المعلومات أكبر من سقفي

405
00:29:01,968 --> 00:29:04,170
أنا فقط أريد أن أبقى على قيد الحياة

406
00:29:08,241 --> 00:29:10,609
لماذا لم تـُـخبرني بذلك عندما أمسكت هذه الفتاة؟

407
00:29:10,644 --> 00:29:12,011
لأنني كنــُـت أعرف بأنك قد

408
00:29:12,045 --> 00:29:13,479
لا تفعل شيئاً من أجل أن تقبض على تلك الفتاة

409
00:29:13,513 --> 00:29:14,980
إذا علمتِ بأنهم قد يأخذونها للمصنع

410
00:29:15,015 --> 00:29:17,149
وأنها كانت الطريقة الوحيدة للوصول إلى سولومون

411
00:29:19,052 --> 00:29:22,354
لم أبقى مثل السابق

412
00:29:22,389 --> 00:29:25,958
تعلمتُ بأنك يجب أن تفعل أشياءاً
من أجل أن تبقى حياً في هذا العالم

413
00:29:25,992 --> 00:29:28,828
علينا أن نـُـقدم بعض التنازلات

414
00:29:28,862 --> 00:29:30,596
حقاً

415
00:29:42,042 --> 00:29:43,576
- أنت
- ما الذي تعتقده..؟

416
00:29:45,612 --> 00:29:48,047
تشارلي, تشارلي

417
00:29:48,081 --> 00:29:49,381
تعال إلى هنا, ما الذي تعتقد بأنك تفعله

418
00:29:49,416 --> 00:29:50,683
- سرقة الأشياء؟
- أبتعدي عني

419
00:29:50,717 --> 00:29:53,519
- تشارلي
- توقف

420
00:29:53,553 --> 00:29:54,954
كان يحاول الهروب

421
00:29:56,456 --> 00:29:57,623
ماذا؟

422
00:30:10,184 --> 00:30:13,018
هل كنـُـت تحاول العودة إلى سولومون؟

423
00:30:13,053 --> 00:30:14,979
بالفعل هو كذلك, وهذا يــُـفسر لماذا سولومون

424
00:30:14,984 --> 00:30:16,568
وافق بسرعة على أجراء المبادلة معنا

425
00:30:16,576 --> 00:30:18,757
لماذا؟ لماذا تـُـريد العودة إلى هنا؟

426
00:30:18,858 --> 00:30:19,958
أنظر إلى ساقه

427
00:30:21,994 --> 00:30:23,395
تعال إلى هنا, تعال إلى هنا

428
00:30:26,365 --> 00:30:28,300
- ما هذه؟
- لا شيء

429
00:30:28,401 --> 00:30:30,268
- أنها ليس لا شيء
- لقد حاولت الهرب مرة

430
00:30:30,369 --> 00:30:32,204
سولومون وضعني على السلسلة حتى أتعلم

431
00:30:34,640 --> 00:30:36,341
ما الذي فعله معك ايضاً؟

432
00:30:43,249 --> 00:30:45,617
لقد حضرتُ إلى هنا لأصحبك إلى المنزل
تشارلي

433
00:30:45,718 --> 00:30:47,219
لن تعود مرة أخرى إلى تـِـلك المكان

434
00:30:47,320 --> 00:30:48,954
سولومون أخبرني بأني يجب أن أعود وإلا سوف يؤذيني

435
00:30:49,055 --> 00:30:50,388
لن يؤذيك, لن أسمح له بذلك

436
00:30:50,490 --> 00:30:52,023
- سوف يؤذي أصدقائي
- كلا, لن يفعل ذلك

437
00:30:52,125 --> 00:30:53,525
لن أسمح له بأن يؤذي أصدقائك

438
00:30:53,626 --> 00:30:55,660
- أذن سوف يؤذيك
- كلا, لن يفعل ذلك

439
00:30:55,761 --> 00:30:57,229
تشارلي

440
00:31:00,399 --> 00:31:02,801
أستطيع الأهتمام بنفسي

441
00:31:02,902 --> 00:31:05,003
سوف أعود قريباً, ستبقى سالماً
مع ديفون

442
00:31:05,104 --> 00:31:06,404
كلا

443
00:31:09,509 --> 00:31:11,543
هل أنت مجنون

444
00:31:11,644 --> 00:31:13,578
ما الذي سوف يحدث لتشارلي إذا ما قـُـتلت؟

445
00:31:15,948 --> 00:31:17,782
راقبي الطفل

446
00:31:35,468 --> 00:31:36,468
نولان

447
00:31:38,137 --> 00:31:39,704
كايتي

448
00:31:39,805 --> 00:31:41,306
هل هذا كمين؟

449
00:31:43,109 --> 00:31:45,043
كان كميناًُ لو كنـُت أرتدي كمامة

450
00:31:46,546 --> 00:31:49,948
سأكون بخير, أعطوني بعض الوقت

451
00:31:50,049 --> 00:31:53,418
أريد أن أتكلم معك حول برام

452
00:31:53,519 --> 00:31:56,288
لا أستطيع أن أعـُـبر لك عن أسفي
لـِـما حدث له

453
00:31:56,389 --> 00:31:58,123
شكراً لك, كنتُ اتسأئل ...؟

454
00:31:58,224 --> 00:32:02,294
فيما إذا هناك أي شيء آخر تستطيع أن تفعله له

455
00:32:02,395 --> 00:32:04,896
- ألم تتكلم معكِ مادي؟
- فعلت ذلك

456
00:32:04,997 --> 00:32:09,568
أعتقدتُ بأني لو تكلمتُ معك شخصياً

457
00:32:09,669 --> 00:32:12,304
لقد قمت بالكثير من الاتصالات, كايتي

458
00:32:12,405 --> 00:32:16,608
وخـُـلاصة القول يعتمد الأمر على (برام) نفسه

459
00:32:16,709 --> 00:32:20,779
إذا قام بالتحسين من تصرفاته سيعود ألينا في الأخير

460
00:32:20,880 --> 00:32:22,647
أنا أسف جداً لأن هذا أقصى ما يـُـمكنني أن أقوم به

461
00:32:22,748 --> 00:32:24,950
الموضوع فقط خارج صلاحياتي

462
00:32:25,051 --> 00:32:27,419
أعتقد بأنك تستطيع أن تفعل أكثر من ذلك

463
00:32:27,520 --> 00:32:29,120
أعتقد بأنك لا تـُريد ذلك

464
00:32:30,923 --> 00:32:32,290
هل أحتاج إلى تذكيرك

465
00:32:32,391 --> 00:32:34,392
بأن أبنك هو من وضع نفسه بهذا الموقف؟

466
00:32:34,493 --> 00:32:39,264
بالذهاب إلى أسفل الجدار, وبالتالي جعل نفسه عرضة
لهم

467
00:32:39,365 --> 00:32:40,999
هل هذه جريمة؟ أنه صبي

468
00:32:44,470 --> 00:32:47,772
سوف أصلي من أجل لم
شمل العائلة معاً

469
00:32:51,110 --> 00:32:52,844
يوماً هنيئاً لكِ

470
00:33:28,214 --> 00:33:29,781
أستمروا بالتحرك

471
00:33:31,484 --> 00:33:33,551
هيا أستمروا بالتحرك

472
00:33:57,276 --> 00:33:59,411
مرحباً, هل تـُـريد أن تأتي وتتناول الطعام مع أصدقائي؟

473
00:33:59,512 --> 00:34:00,679
بالطبع

474
00:34:10,923 --> 00:34:13,191
هذا هو الشاب الذي حدثتكم عنه

475
00:34:13,292 --> 00:34:14,759
الذي ألقي القبض عليه تحت الجدار

476
00:34:18,564 --> 00:34:20,065
كيف وصلت إلى أسفل الجدار؟

477
00:34:21,801 --> 00:34:24,202
- الحـُـراس قادمين
- أخرسوا

478
00:34:35,147 --> 00:34:37,315
أحد رجالي شاهدوه وهو يسرق شيئاً من حوض السفن

479
00:34:39,618 --> 00:34:41,686
هل أنت مستعد للذهاب إلى المصنع؟

480
00:34:41,787 --> 00:34:43,221
من أجل مفك براغي

481
00:34:46,726 --> 00:34:47,926
دعنا نذهب

482
00:35:19,592 --> 00:35:21,426
كيف تجرؤين على ذلك؟

483
00:35:21,527 --> 00:35:22,694
ماذا؟

484
00:35:24,964 --> 00:35:27,298
تقابلين نولان من ورائي؟

485
00:35:27,400 --> 00:35:28,833
كلا, مادي الموضوع ليس كما تعتقدين

486
00:35:28,934 --> 00:35:30,502
أنها ليس كما تعتقدين

487
00:35:30,603 --> 00:35:32,303
كيف كان الوضع إذا فعلتُ مفس الشيء معكِ ومع ويل

488
00:35:32,405 --> 00:35:33,304
كيف كـُـنت تشعرين بذلك؟

489
00:35:33,406 --> 00:35:34,472
أنا أسفة

490
00:35:34,573 --> 00:35:36,441
كنـُـت يائسة

491
00:35:36,542 --> 00:35:37,909
هل فقدتي الثقة بي؟

492
00:35:38,010 --> 00:35:40,011
أو لم تفهمي آخر حدودنا؟

493
00:35:43,215 --> 00:35:44,716
أستحق أن تـُـردي على تساؤلاتي

494
00:35:46,819 --> 00:35:47,986
أعتقد بأنني لم أصـُـدق

495
00:35:48,087 --> 00:35:50,188
بأنكِ ضغطتي كثيراً على نولان

496
00:35:52,124 --> 00:35:53,825
نولان يستطيع حمايتـُـنا

497
00:35:53,926 --> 00:35:55,627
لأنه يعرف كيف يسير اللعبة هنا

498
00:35:55,728 --> 00:35:57,295
- كان يساعدُ برام
- هذا ما كنـُـت أتحدث عنه

499
00:35:57,396 --> 00:35:59,164
- أنه كان يـُـريد أن يكون ذكياً بما فيه الكفاية...؟
- أنها مــُجرد لعبة لنولان

500
00:35:59,265 --> 00:36:01,366
بحق المسيح يا كايتي هذا لا يدور عنكِ

501
00:36:01,467 --> 00:36:02,867
أنتِ تجرين هنا وهناك

502
00:36:02,968 --> 00:36:04,202
دون أن تفكري في العواقب

503
00:36:04,303 --> 00:36:05,937
أنا أحاول أن أجمع شتات عائلتي

504
00:36:06,038 --> 00:36:07,639
هكذا تجري الأمور معكِ؟

505
00:36:09,308 --> 00:36:12,277
ولهذا دوماً تبقين وحيدة

506
00:36:12,378 --> 00:36:14,712
سوف أرسل لكِ غرايسي لتبقى معكِ

507
00:36:29,240 --> 00:36:32,007
أنتِ على وشك أن تدخلي إلى الفئة المختارة

508
00:36:33,109 --> 00:36:35,144
السؤال هنا للأنسانية ليس أين كنـُـا

509
00:36:35,245 --> 00:36:36,512
بل إلى أين نحنُ ذاهبون

510
00:36:36,613 --> 00:36:38,847
هل أنتِ مستعدة لتقبلي هذة الحقيقة؟

511
00:36:38,949 --> 00:36:40,816
نعم أنا كذلك

512
00:36:40,917 --> 00:36:44,320
هل ستحمين أسرار حركتنا هذه؟

513
00:36:44,421 --> 00:36:46,689
حتى على أصدقائكِ وعائلتكِ؟

514
00:36:46,790 --> 00:36:48,324
وهل ستقبلين أي عقوبة

515
00:36:48,425 --> 00:36:50,793
في حالة حنثكِ لليمين

516
00:36:50,894 --> 00:36:52,628
والعقوبة لن تطالكِ أنتِ فقط

517
00:36:52,729 --> 00:36:55,164
بل كل من تحبين؟

518
00:36:55,265 --> 00:36:57,700
- أقبل ذلك
- أذن أنهضي يا مادي كينر

519
00:36:57,801 --> 00:37:00,235
وتقبلي التحيات لليوم العظيم

520
00:37:03,606 --> 00:37:05,607
مرحباً بكِ

521
00:37:06,743 --> 00:37:08,177
حان الوقت

522
00:37:19,089 --> 00:37:20,422
أنا فخور بكِ جداً

523
00:38:38,835 --> 00:38:40,169
جنيفر

524
00:38:43,773 --> 00:38:45,307
يجب أن تعملي تحت أمرتي؟

525
00:38:47,444 --> 00:38:48,844
ماذا؟

526
00:38:50,013 --> 00:38:51,947
أعرف ماذا كنتِ تفعلين؟

527
00:38:52,048 --> 00:38:53,415
وعندي أدلة على ذلك

528
00:38:53,516 --> 00:38:54,483
الكثير منها

529
00:38:54,584 --> 00:38:55,951
أرجوك أخفضي صوتكِ قليلاً

530
00:38:57,287 --> 00:38:59,354
تعلمين بأن (ويل) سبق وأعترف لي بذلك

531
00:38:59,456 --> 00:39:01,090
قبل أن يجتاز الجدار

532
00:39:01,191 --> 00:39:03,525
أو أي شيء يفعله الآن

533
00:39:14,137 --> 00:39:15,337
أشربي هذا

534
00:39:19,309 --> 00:39:22,544
ما الذي يحدث معكِ ومع (ويل) في أختيار الويسكي؟

535
00:39:22,645 --> 00:39:24,213
لماذا لا نشرب شيئاً مذاقه ليس

536
00:39:24,314 --> 00:39:25,280
سيئاً إلى هذا الحد

537
00:39:25,381 --> 00:39:27,382
ما الذي تـُـريدينه مني؟

538
00:39:27,484 --> 00:39:28,851
بروسارد

539
00:39:31,087 --> 00:39:32,488
لا أملك أي أتصال معه الآن

540
00:39:32,589 --> 00:39:33,789
لا أثق بكِ

541
00:39:33,890 --> 00:39:35,224
لكن هذه هي الحقيقة

542
00:39:35,325 --> 00:39:38,127
وإذا ما حاولت أن أصل أليه

543
00:39:38,228 --> 00:39:40,129
سيعرف بأني متخاذلة معكم

544
00:39:40,230 --> 00:39:42,531
وهذا سوف يقع عليكِ أنتِ

545
00:39:46,903 --> 00:39:49,404
لقد قمتُ ببعض الأخطاء

546
00:39:49,506 --> 00:39:51,006
الله يعلم ما في حـُـقبتي

547
00:39:51,107 --> 00:39:54,009
وحالياً كل ما أريده أن أصبح أمـُـاً

548
00:39:54,110 --> 00:39:56,912
لطفل سبق وأن تـُـركته ورائي

549
00:39:57,013 --> 00:39:58,380
أعلم أنكِ كنـُـت صديقة ل(ويل)..؟

550
00:39:58,481 --> 00:40:00,883
وأعلم بأنه كان يثق بكِ

551
00:40:00,984 --> 00:40:03,385
أرجوك لا تحطمي ما بقي من هذه العائلة

552
00:40:12,862 --> 00:40:14,696
أنت

553
00:40:14,797 --> 00:40:15,931
أنظر.. أنظر من أتى

554
00:40:16,032 --> 00:40:17,533
ما الذي يحدث معك يا رجل

555
00:40:17,634 --> 00:40:19,201
هل فقدت طفلاً آخر

556
00:40:19,302 --> 00:40:20,869
أنا هنا من أجل رؤية سولومون

557
00:40:20,970 --> 00:40:23,572
أذهب من هنا قبل أن أطعنك مرة أخرى

558
00:41:29,472 --> 00:41:30,472
حسناً, حسناً

559
00:41:57,500 --> 00:41:58,533
أبن العاهرة

560
00:42:05,341 --> 00:42:08,477
أنا والد تشارلي

561
00:42:08,578 --> 00:42:09,911
تعال معي, سوف تكون بخير

562
00:42:11,414 --> 00:42:13,115
تعال معي

563
00:42:13,216 --> 00:42:15,183
أنتظر

564
00:42:25,008 --> 00:42:27,053
مع تــحيات ديــــار
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation

