1
00:00:06,256 --> 00:00:07,895
سابقاً في
المـُـستعمرة

2
00:00:12,631 --> 00:00:15,232
نستطيع عزل هذا
الصوت الذي نسمعه

3
00:00:15,248 --> 00:00:17,415
نأمــل أنها قد تكون مـُـجرد رسالة

4
00:00:17,450 --> 00:00:20,718
- أذن نحـُـن مطالبين بالرد عليهم
- ماذا تتوقع أن يكون؟

5
00:00:20,743 --> 00:00:23,092
أعتقد أنها جثة قادمة من الفضاء

6
00:00:24,491 --> 00:00:26,036
قد تكون هذه طريقتهم في التواصل معاً

7
00:00:26,061 --> 00:00:27,185
كويل حضر إلــي

8
00:00:27,210 --> 00:00:29,897
كان مستعداً لتسليم كل الخلية فقط ليـُـنقذ نفسه

9
00:00:29,922 --> 00:00:31,153
ولهذا قتلتـه

10
00:00:32,765 --> 00:00:34,690
أعتقد أنك لا تملكين المهارة

11
00:00:34,725 --> 00:00:36,725
والأنضباط لتكوني ضابطة أمــن

12
00:00:36,760 --> 00:00:38,060
ولهذا سأقوم بنقلك من هنا

13
00:00:38,095 --> 00:00:39,728
إلى إحدى المعسكرات العامة للمراقبة

14
00:00:39,763 --> 00:00:41,396
أجمعي حاجياتـُـك وأستلمي وظيفتـُـك هناك

15
00:00:41,432 --> 00:00:42,698
في الصباح

16
00:00:42,725 --> 00:00:44,672
- نــار
- كتــابي

17
00:00:44,705 --> 00:00:45,954
سيد بومان, بعض المساعدة

18
00:00:46,906 --> 00:00:48,570
لم ينطلق جهاز الأنذار للحرائق

19
00:00:48,606 --> 00:00:50,606
قد أكون قد أخمدتُ النيران قبل
أن يتحسس بها الجهاز

20
00:00:50,641 --> 00:00:52,875
هناك كاميرا موجودة في أنذار الحرائق
في المطبخ

21
00:00:52,910 --> 00:00:55,452
لا نستطيع الكلام عن أي شيء هنا بعد الآن

22
00:01:31,181 --> 00:01:33,381
يا ألهي لقد نجح الأمر

23
00:01:36,795 --> 00:01:38,053
نحـُـن متأخرين في جدولنـا

24
00:01:38,088 --> 00:01:40,455
دعنا نتأكد من أنها متوقفة عن العمل
ونخرج بسرعة من هنا

25
00:01:40,491 --> 00:01:42,624
توقفوا عن التحديق بها ودعنا نعود للعمــل

26
00:01:51,035 --> 00:01:53,969
- لا أستطيع تحريــُكها
- سبق وأن أخبرتنا بأننا نستطيع التعامل معها

27
00:01:54,004 --> 00:01:56,847
أنها مركبة فضائية وكل معلوماتنا عنها مجرد تخمينات

28
00:02:02,780 --> 00:02:04,313
- أنه يستيقظ
- ما الذي تفعـلـه؟

29
00:02:04,348 --> 00:02:05,902
أحاول أن أقـُـفلها

30
00:02:08,052 --> 00:02:09,785
سوف تقـُـوم بتصفيتنا يا شباب

31
00:02:09,820 --> 00:02:11,262
- أنها لا تستجيب
- أنتهى الوقت

32
00:02:11,287 --> 00:02:12,567
- أنتهينا هنا
- أنها مركبة طائرة بلا طيــار

33
00:02:12,592 --> 00:02:13,948
- لقد قـُـلت..؟
- لقد حصلنا على مركبة طائرة لا تزال تعمل

34
00:02:13,973 --> 00:02:15,174
أنتهى الأمر

35
00:02:15,199 --> 00:02:16,270
لنرحل من هنا

36
00:02:18,118 --> 00:02:20,645
مورجان, تم ألغاء العملية

37
00:02:20,670 --> 00:02:22,045
مورجان

38
00:02:30,674 --> 00:02:32,313
الكاميرا المحمولة

39
00:02:48,289 --> 00:02:52,321
المـُـستعمرة - الموسم الثاني - الحلقة الخامسة
تـــــرجمة : ديــــــار
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation

40
00:03:00,504 --> 00:03:02,570
أنهم في الخارج مرة أخرى

41
00:03:02,606 --> 00:03:03,805
أخفض صــوتـُـك

42
00:03:05,609 --> 00:03:06,941
لقد أخبرتـُـك

43
00:03:17,827 --> 00:03:20,148
- هل رأيت ذلك؟
- نعم

44
00:03:20,173 --> 00:03:21,923
لهذا أخبرتـُـك أن تخفض صـوتـك

45
00:03:25,477 --> 00:03:27,139
بحق الجحيم ما الذي حدث؟

46
00:03:29,188 --> 00:03:30,273
راقبوا ظهوركم

47
00:03:32,102 --> 00:03:33,359
أبعدوا كل شيء

48
00:03:38,942 --> 00:03:40,718
يا ألهي

49
00:03:41,278 --> 00:03:43,449
إلى الأمام, إلى الأمام

50
00:03:43,847 --> 00:03:45,747
شخص أنتحاري

51
00:03:47,851 --> 00:03:50,114
لقد صنعوا قـُـنبلة

52
00:03:50,183 --> 00:03:52,418
توقعاتي كانت خاطئة

53
00:03:52,856 --> 00:03:56,535
بحق الجحيم كيف أستطاعوا أن يصنعوا قـُـنبلة؟

54
00:03:56,793 --> 00:03:58,726
سوف أتعامل مع الأمر, دعنا نذهب

55
00:04:11,100 --> 00:04:13,041
هل هناك شيئ آخر؟

56
00:04:13,068 --> 00:04:14,708
لا يمكنك أن تضجر من البرتقال عزيزي

57
00:04:14,733 --> 00:04:16,366
لقد وصلت للمنزل حديثاً

58
00:04:16,401 --> 00:04:19,710
كنـُـت أتمنى أن يكون لدينا بعض الحبوب أو الشوفان

59
00:04:20,014 --> 00:04:21,358
أكره البرتقال

60
00:04:23,642 --> 00:04:24,991
صباح الخير

61
00:04:25,877 --> 00:04:29,045
- مرحباً, ليندسي
- أنظروا ماذا أحضرت

62
00:04:29,081 --> 00:04:31,488
هل نحن مـُـستعدين للعودة للعمل؟

63
00:04:35,454 --> 00:04:37,658
صباح الخير جميعاً, جميلتي

64
00:04:37,683 --> 00:04:39,289
صباح الخير أبي

65
00:04:41,226 --> 00:04:42,971
هل حصلت على ما يكفيك من الطعام, أيها الرجل الكبير؟

66
00:04:49,582 --> 00:04:51,682
دعنا نأخذ (ميني) للتنزه

67
00:04:53,972 --> 00:04:55,040
حسناً

68
00:04:57,109 --> 00:04:58,274
لا أستطيع العيش هكذا

69
00:04:58,310 --> 00:04:59,909
مع كل هذه الكاميرات التي تراقب كل تحركاتـُـنا

70
00:04:59,945 --> 00:05:01,118
لا نملـُـك شيئاً نـُـخفيه

71
00:05:01,143 --> 00:05:02,712
نحن مواطنين عاديين, أليس كذلك؟

72
00:05:04,282 --> 00:05:06,549
منـُـذ متى وجينيفر تراقبـُـنا؟

73
00:05:06,585 --> 00:05:09,152
- إذا كانت تملـُـك كل التسجيلات الحقيقية..؟
- لا أعلم شيئاً

74
00:05:09,187 --> 00:05:10,720
ولهذا يجب أن أعود للمكتب

75
00:05:10,756 --> 00:05:12,567
وأعرف كل ما تعـرفه

76
00:05:13,358 --> 00:05:14,791
إذا ذهبت هناك متطوعاً

77
00:05:14,826 --> 00:05:16,780
قد يلقون القبض عليك

78
00:05:17,483 --> 00:05:19,662
سيبحثون عني بطريقة ما

79
00:05:19,698 --> 00:05:22,905
وإذا لم أذهب أليهم طوعياً, قد أثـُـير عندهم الريبة والشك

80
00:05:23,890 --> 00:05:26,136
أعلم أنها مخاطرة, ولكن يجب
أن أتحدث مع جينيفر

81
00:05:26,171 --> 00:05:29,005
وأفهم بالضبط ما هي الموقف الحقيقي
لبرام

82
00:05:29,040 --> 00:05:30,873
لا أستطيع فعل ذلك إذا بقيتُ هنا

83
00:05:30,898 --> 00:05:32,464
أتمنى أن أسـُـاعد

84
00:05:32,489 --> 00:05:34,029
أذن أبقي بعيدة عن الأمر

85
00:05:35,213 --> 00:05:37,459
أبقى في البيت وأتصرف كربـة منزل؟

86
00:05:37,905 --> 00:05:40,039
لا يهمي ماذا تريدين تسمية ذلك

87
00:05:40,285 --> 00:05:42,652
الشيء الوحيد الذي يهمني الآن
هو تصحيح أوضاع السفينة

88
00:05:42,687 --> 00:05:45,795
وكلانا سنفعل ما يلزم من أجل تحقيق ذلك؟

89
00:05:45,976 --> 00:05:49,154
وهذا يعني بأن نتصرف كما يحلو لهم, أنا جندي صالح

90
00:05:49,182 --> 00:05:51,415
وأنتي مواطنة مثالية

91
00:05:51,451 --> 00:05:53,858
لأنني لم أكون كذلك سابقاً, أليس كذلك؟

92
00:05:54,898 --> 00:05:57,187
هل يجب أن نعود إلى هذا الموضوع مرة أخرى؟

93
00:05:58,992 --> 00:06:01,062
كنـُـت أحاول حمايتــُـك

94
00:06:01,694 --> 00:06:04,328
أستطيع الأهتمام بنفسي

95
00:06:04,364 --> 00:06:07,331
ولكن تشارلي وغرايسي يحتاجانكِ الآن

96
00:06:10,534 --> 00:06:12,435
سوف أخـُـبرك بالجديد حالما أستطيع ذلك

97
00:06:12,460 --> 00:06:13,526
حسناً

98
00:06:49,275 --> 00:06:50,708
تستطيع العبور

99
00:07:00,353 --> 00:07:01,923
تقدم من هنا سيدي

100
00:07:04,618 --> 00:07:06,190
تقدمي من هنا سيدتي

101
00:07:08,267 --> 00:07:10,261
أنا بول بومان, كنـُـت في مهمة خارج المقاطعة

102
00:07:10,286 --> 00:07:11,906
وأنا هنا الآن من أجل تقديم تقريري

103
00:07:14,534 --> 00:07:16,510
أنه لي

104
00:07:16,542 --> 00:07:17,977
تعال معي

105
00:07:28,548 --> 00:07:30,214
أنا دان بينيت

106
00:07:30,249 --> 00:07:32,980
رئيس وحدة الشرطة الخاصة

107
00:07:33,886 --> 00:07:35,720
مرحباً بعودتـك

108
00:07:35,755 --> 00:07:40,357
- شكراً لك
- سـُـمعتـك قد سبقتـك هنا

109
00:07:40,385 --> 00:07:42,351
لا أعرف ما الذي حدث هنا, عندما رحلت من هنا

110
00:07:42,395 --> 00:07:44,935
ولكني قد ذهبت إلى سانتا مونيكا بصفة رسمية

111
00:07:44,960 --> 00:07:48,199
كـُـنت أحمل معي رخصة السفر
والموقعة من قـِـبل مكتب الوكيل

112
00:07:48,234 --> 00:07:50,601
وذلك مكافأة لي لأنني
وجدتُ شخصية كبيرة كانت في عداد المفقودين

113
00:07:50,636 --> 00:07:53,104
لماذا يمـُـدك مكتب الوكيل بوئائق للسفر

114
00:07:53,139 --> 00:07:55,196
كجائزة لتأدية واجباتـُك؟

115
00:07:55,221 --> 00:07:57,962
- يجب أن تسـالـه عن ذلك؟
- لقد تـم استغناء عن خدماته هنا

116
00:07:58,032 --> 00:07:59,712
كما سمعت

117
00:08:01,581 --> 00:08:04,243
هل وجدت أبنـُـك الضائع؟

118
00:08:06,753 --> 00:08:08,204
نعم

119
00:08:09,488 --> 00:08:10,788
ولقد رجعتُ للمنزل حالما وجدته

120
00:08:10,813 --> 00:08:12,056
وها أنا مستعد للعودة للعمل

121
00:08:12,081 --> 00:08:16,360
العثور على كبــار الشخصيات المفقودين عمل يستحق الثناء

122
00:08:17,697 --> 00:08:19,141
لكن..؟

123
00:08:20,159 --> 00:08:22,749
نقاط أخرى موجودة في ملفك

124
00:08:22,774 --> 00:08:25,057
بحاجة إلى بعض التقصي

125
00:08:25,661 --> 00:08:28,372
المحقق بولتن ميلر

126
00:08:29,709 --> 00:08:31,409
"بــو"

127
00:08:32,044 --> 00:08:33,778
شخص قوي ولطيف, ماذا عنه؟

128
00:08:33,813 --> 00:08:35,312
خرج من الحجز

129
00:08:35,348 --> 00:08:37,748
مباشرة قبل أن يتم خطف الشخصية الكبيرة

130
00:08:37,784 --> 00:08:39,437
لم أعلم ذلك

131
00:08:41,053 --> 00:08:43,087
هل تحدثت مع جينيفر ماكهوم عن ذلك؟

132
00:08:43,122 --> 00:08:45,089
هل كان المحقق ميلر لديه تعاطف ما

133
00:08:45,124 --> 00:08:46,791
مع حركة التمرد؟

134
00:08:48,357 --> 00:08:50,055
بو؟

135
00:08:51,397 --> 00:08:53,030
إذا كان كذلك, فقد أستطاع أن يخفيه عني جيداً

136
00:08:53,065 --> 00:08:55,299
تم تكليفكما أنتما الأثنان في مهمة
إحضار ألكساندر كويل

137
00:08:55,334 --> 00:08:57,268
المفتاح الرئيسي لخلية بروسارد

138
00:08:57,303 --> 00:08:58,536
نعم هذا صحيح

139
00:08:58,571 --> 00:09:02,706
الذي كان وهذا من غير الملائم أن يحصل

140
00:09:02,742 --> 00:09:05,209
قد أغـُـتيل في أحد المنازل الآمنة التابعة لنا

141
00:09:05,244 --> 00:09:07,653
قبل أن ينبـُـس بكلمة واحدة

142
00:09:08,047 --> 00:09:09,446
أتعتقد بأن (بو) كان هو الخرق؟

143
00:09:09,482 --> 00:09:11,651
أعتقد بأن الخرق كان موجوداً

144
00:09:12,018 --> 00:09:14,985
ولكني لستُ متأكداً بأن الخرق كان منه

145
00:09:18,591 --> 00:09:21,325
دعنا نتحدث عن أبنك الآخر, برام

146
00:09:21,360 --> 00:09:24,424
قـُـبض عليه وهو يحاول أن يعبر الجدار

147
00:09:26,299 --> 00:09:27,368
نعم

148
00:09:27,393 --> 00:09:30,682
في النفق المهجور الذي وجدناه بناءاً
على المعلومة والتي جاءت منك

149
00:09:31,904 --> 00:09:34,864
يبدوا لي أنها صدفة غريبة

150
00:09:36,209 --> 00:09:38,542
هل تعتقد بأني ساهمت في القبض على أبني؟

151
00:09:38,578 --> 00:09:40,457
لا أعلم ما تعتقده

152
00:09:41,380 --> 00:09:43,881
شيئاً غريباً قد حصل في هذا المركز

153
00:09:43,916 --> 00:09:45,549
ويجب أن أعرفه

154
00:09:45,585 --> 00:09:48,706
قبل أن أسُلمك الشارة والمسدس

155
00:09:49,889 --> 00:09:53,224
في اللحظة التي قتلت فيها فيليس عرفت
بأن هناك خرقاً موجوداً

156
00:09:53,526 --> 00:09:55,956
ولكن إيجاد هذا الخرق لم تكون وظيفتي

157
00:09:56,429 --> 00:09:58,362
ولهذا تركتُ الموضوع على حاله ومارست عملي بأنتظام

158
00:09:58,397 --> 00:10:02,120
وهكذا وجدتً الشخصية المهمة وأنقذتُ المقاطعة
من خطر وشيك

159
00:10:02,368 --> 00:10:04,667
الآن يجب أن تجد بروسارد

160
00:10:05,411 --> 00:10:07,104
وأنا أستطيع المساعدة

161
00:10:07,139 --> 00:10:09,876
ولهذا عليك بإعادتي إلى الشارع مرة أخرى

162
00:10:24,736 --> 00:10:26,010
أيها الشباب, نحن نقوم بالعمليات معاً
بأحتراف

163
00:10:26,043 --> 00:10:27,721
ولا نحتاج إلى تصرفات الهواة

164
00:10:27,746 --> 00:10:29,082
مثل الذي حصل هناك

165
00:10:29,674 --> 00:10:30,907
عندما أصُدر الأمر, عليكم بالتنفيذ

166
00:10:30,942 --> 00:10:32,542
وذلك من أجل مصلحة الجميع

167
00:10:32,577 --> 00:10:34,878
لا أملك الوقت الكافي لأشرح لكم
الآمر في ساحة المعركة

168
00:10:34,913 --> 00:10:38,214
لا أتذكر بأننا قـُـمنا بالتصويت لك
حتى تصبح الرئيس

169
00:10:38,250 --> 00:10:40,048
الرئيس؟

170
00:10:40,775 --> 00:10:43,620
هذه عملية عسكرية يا أيكهارت

171
00:10:43,655 --> 00:10:47,235
أيها الشباب, مركبتنا الطائرة أنهت عملها
وهي تعود الآن للقاعدة

172
00:10:54,290 --> 00:10:56,624
ما مدى نطاق الأرسال

173
00:10:56,649 --> 00:10:58,168
سنكتشف ذلك الآن

174
00:11:01,692 --> 00:11:03,136
اللعنة

175
00:11:03,556 --> 00:11:05,088
ها بدأنا الآن

176
00:11:12,516 --> 00:11:14,077
أبقي معنا

177
00:11:14,102 --> 00:11:16,657
ماذا, هل فقدنا الأشارة؟

178
00:11:17,146 --> 00:11:18,648
كلا

179
00:11:20,092 --> 00:11:22,458
كلا, لاتوجد مصادر للإنــارة

180
00:11:22,780 --> 00:11:25,092
نحـُـن نرى ما تراه تلك المركبة الطائرة

181
00:11:25,538 --> 00:11:27,897
وماذا نرى نحن بالضبط؟

182
00:11:28,745 --> 00:11:30,147
مركبات طائرة

183
00:11:33,371 --> 00:11:36,011
يا ألهي, هناك المئات منها

184
00:11:36,753 --> 00:11:37,863
بل الآلاف

185
00:11:37,888 --> 00:11:40,408
بهذا العدد يستطيعون أن يغطوا كل المقاطعة

186
00:11:40,433 --> 00:11:42,979
- كيف نستطيع مقاتلة هذا العدد؟
- أصمت

187
00:11:44,649 --> 00:11:46,216
ما هذا؟

188
00:11:58,226 --> 00:12:00,039
لم تنجزي الواجب

189
00:12:00,969 --> 00:12:03,169
أخي وصل تواً للمنزل

190
00:12:03,204 --> 00:12:05,771
هذا العمل مهم جداً ل(غرايس)..؟

191
00:12:05,807 --> 00:12:07,320
لماذا؟

192
00:12:07,675 --> 00:12:10,910
لأن اليوم العظيم سيقوم بأنقاذ الجميع

193
00:12:10,945 --> 00:12:14,347
ولكن العديد من الديانات الأخرى تقول نفس الشيء

194
00:12:14,382 --> 00:12:16,767
كيف نعرف بأنها حقيقة؟

195
00:12:17,619 --> 00:12:20,319
هل الديانات الأخرى بنوا جـُـدران عملاقة؟

196
00:12:20,355 --> 00:12:22,488
هل لديهم سفن فضائية؟

197
00:12:22,524 --> 00:12:25,124
معجزاتهم هي مجرد قصص خرافية

198
00:12:25,159 --> 00:12:28,547
نحن نرى دلائل على قدوم اليوم العظيم
في كل مكان

199
00:12:31,699 --> 00:12:34,008
من أين حصلتي على هذه الأفكار؟

200
00:12:44,312 --> 00:12:46,779
دعنا ننهي فروضنا؟

201
00:12:46,814 --> 00:12:48,069
حسناً

202
00:13:04,593 --> 00:13:06,694
لا تتحرك

203
00:13:07,235 --> 00:13:09,078
أرجع إلى الصف

204
00:13:16,778 --> 00:13:19,378
أذن من الذي يـُـخبرني

205
00:13:19,414 --> 00:13:21,714
من أين حصل الأرهابي على المواد الأولية؟

206
00:13:31,006 --> 00:13:32,739
واحد

207
00:13:34,963 --> 00:13:36,713
أثنان

208
00:13:41,235 --> 00:13:42,868
ثلاثة

209
00:13:46,074 --> 00:13:47,385
واحد

210
00:13:48,409 --> 00:13:49,917
أثنان

211
00:13:51,628 --> 00:13:54,013
هذا يكفي

212
00:13:54,048 --> 00:13:56,167
الكل يركب الحافلات

213
00:13:56,707 --> 00:13:57,683
دعونا نذهب

214
00:14:00,121 --> 00:14:02,688
هذا معسكر للعمل, مما يعني أن العاملين فيها

215
00:14:02,724 --> 00:14:05,558
يجب أن يقوموا بأعمال حقيقية

216
00:14:05,593 --> 00:14:07,226
وماذا عن القـُـنبلة؟

217
00:14:07,261 --> 00:14:08,783
سوف أتعامل معها

218
00:14:09,263 --> 00:14:11,075
مع طرق أكثر نجاعة

219
00:14:11,100 --> 00:14:13,900
من ضرب السجناء في رؤوسهم

220
00:14:20,217 --> 00:14:22,725
أنت.. لديك واجب التنظيفات

221
00:14:28,416 --> 00:14:29,749
لقد وعدتـُـك بأني سأستمع أليهم

222
00:14:29,784 --> 00:14:32,039
ولكني لم أحصل على شيء مهم حتى الآن

223
00:14:32,954 --> 00:14:34,553
إذا ما أستطاع هذا المجنون في الليلة الماضية
أن يـُـفجر نفسه

224
00:14:34,589 --> 00:14:37,390
في أحد المركبات للضيوف

225
00:14:37,425 --> 00:14:39,892
كنـُـت ميتاً.... ليس في المصنع

226
00:14:39,927 --> 00:14:43,213
ليس في معسكر آخر, فقط ميت

227
00:14:43,238 --> 00:14:46,668
مع كل شخص موجود في هذا المعسكر

228
00:14:47,001 --> 00:14:48,973
هل تفهم ذلك؟

229
00:14:49,933 --> 00:14:52,033
سوف أحاول أن أعرف من الفاعل

230
00:14:52,058 --> 00:14:53,769
يجب أن تفعل

231
00:15:03,106 --> 00:15:04,306
ويل بومان

232
00:15:06,496 --> 00:15:08,676
هذا هو المحقق بيرك

233
00:15:09,116 --> 00:15:11,433
- شريكك الجديد
- يـُـسعدني ذلك

234
00:15:11,458 --> 00:15:13,225
كيف الحال؟

235
00:15:13,260 --> 00:15:16,731
المحقق بيرك يعرف كيف أدير الأمور هنا

236
00:15:17,298 --> 00:15:19,332
دعنا نـُـريك مكتبـُـك الجديد

237
00:15:26,937 --> 00:15:28,673
أذن ما قصتـُـك؟

238
00:15:30,211 --> 00:15:32,204
الشرف والواجب

239
00:15:33,480 --> 00:15:36,415
أكـُـرس كل وقتي لأستئصال وتدمير جميع
أوكار الأرهاب

240
00:15:36,450 --> 00:15:39,433
والتي تـُـهدد أمن مقاطعة لوس أنجلوس

241
00:15:46,827 --> 00:15:48,460
أين جنيفير؟

242
00:15:50,632 --> 00:15:53,320
- من؟
- جينيفر ماكهوم

243
00:15:53,345 --> 00:15:56,468
كانت واحدة من المحققين في وحدتي لمكافحة التمرد

244
00:15:56,503 --> 00:15:58,488
لا أعرفها

245
00:15:58,722 --> 00:16:02,503
حقاً؟ لقد عملت هنا طوال السنة

246
00:16:03,877 --> 00:16:05,542
مكتـُـبك

247
00:16:14,276 --> 00:16:16,964
مرحباً, بيتسي, هل رأيتي جينيفر؟

248
00:16:17,034 --> 00:16:18,514
أسفة

249
00:16:18,558 --> 00:16:20,230
عندي عمل كثير هذا اليوم

250
00:16:20,262 --> 00:16:22,634
أين هي؟

251
00:16:22,663 --> 00:16:26,885
لا أعرف في الواقع

252
00:16:28,769 --> 00:16:31,069
عدد من المنتسبين هنا تم إعادة تعينهم
في إماكن مختلفة

253
00:16:31,105 --> 00:16:32,804
من المراكز التابعة للمراقبة

254
00:16:32,840 --> 00:16:34,739
قد تكون صديقتـُـك هناك

255
00:17:29,229 --> 00:17:30,829
نحتاج إلى المزيد من اللقطات

256
00:17:33,500 --> 00:17:36,269
نحتاج أن نعرف أكثر عن تلك الإشارة الصوتية

257
00:17:36,294 --> 00:17:38,607
إذا كانت هي طريقتهم للتواصل, فأننا قد
حصلنا على شيء كبير

258
00:17:38,632 --> 00:17:40,130
شيء نستطيع الأستفادة منه

259
00:17:40,155 --> 00:17:42,091
هذا لا جدوى منه

260
00:17:42,676 --> 00:17:45,855
لقد رأيت ذلك بنفسك, لديهم الآلاف من المركبات الطائرة

261
00:17:45,887 --> 00:17:46,912
عند تلك الجدران

262
00:17:46,947 --> 00:17:49,081
أعني, بأننا لم نـُـشاهدك وأنت تقوم
بملاحم بطولية

263
00:17:49,116 --> 00:17:51,785
ماذا يـُـهم إذا أستطعنا أن نقطع
تواصلهم معاً؟

264
00:17:52,326 --> 00:17:54,793
ضعي هذا الملف الصوتي
في محرك يعمل ببصمة الأصبع

265
00:17:54,822 --> 00:17:57,789
سوف آخذه إلى هينيسي, فيما إذا كان لديه بعض الأفكار

266
00:17:57,825 --> 00:17:59,958
مرة أخرى تذهب إلى المدينة للنزهة

267
00:17:59,993 --> 00:18:02,127
بينما نحـُـن عالقين هنا تحت الآرض
ولا نعمل شيئاً؟

268
00:18:02,162 --> 00:18:03,729
أنا أستطيع أن أتعامل هناك

269
00:18:03,764 --> 00:18:05,263
أنت لا تستطيع ذلك

270
00:18:05,299 --> 00:18:07,566
ماذا لو ظهر وجهك في إحد الكاميرات هناك

271
00:18:07,601 --> 00:18:10,965
أو ربما يـُـشاهدك أحد القبعات الحمر أو المواطنين
الذين يبحثون عن الجوائز هناك

272
00:18:11,261 --> 00:18:12,804
جميعنا سوف نموت

273
00:18:21,115 --> 00:18:22,347
أبقوا متأهبين

274
00:18:44,921 --> 00:18:47,255
يبدوا أنك أصبحت جاسوساً؟

275
00:18:49,343 --> 00:18:50,557
ماذا؟

276
00:18:51,678 --> 00:18:54,813
القائد أنقذك مرة أخرى هذا الصباح

277
00:18:54,848 --> 00:18:57,849
مرة قد نعتبرها صدفة ولكن مرتين؟

278
00:19:05,526 --> 00:19:07,996
أنا لستُ الشخص الوحيد الذي لديه أسرار

279
00:19:08,996 --> 00:19:11,261
أنت تعلمين شيئاً عن القنـُـبلة

280
00:19:17,271 --> 00:19:19,149
سنايدر يثق بي

281
00:19:20,073 --> 00:19:23,110
أستطيع أن أعطيه بعض المعلومات الخاطئة
حتى يبقى بعيداً عنا

282
00:19:23,135 --> 00:19:27,110
إذا عرف بأنك تكذب معه, سوف تموت

283
00:19:27,448 --> 00:19:30,229
هذا ليس شيئاً يـُـذكر بالمقارنة مع ذهابي
تحت الجدار

284
00:19:39,126 --> 00:19:41,871
أخبر سنايدر بأن عصابة
يتألف من ثلاث أشخاص

285
00:19:42,262 --> 00:19:43,929
بنتو ولايون ساعدا مورالس

286
00:19:43,964 --> 00:19:45,497
في سرقة بعض المواد المستخدمة
في صناعة قنـُـبلة

287
00:19:45,532 --> 00:19:48,441
وأنهم سيقومون بتفجير السياج
وصنع فجوة للهروب منها

288
00:19:50,513 --> 00:19:52,871
- هل هذا حقيقي؟
- هل يهـُـم ذلك؟

289
00:19:52,906 --> 00:19:55,373
سوف يرسلونهم للمصنع

290
00:19:55,409 --> 00:19:59,278
لايوجد سبب يجعل من سنايدر
لا يصدق جانبهم من القصة

291
00:20:00,080 --> 00:20:02,414
لدينا خطة كبيرة

292
00:20:02,449 --> 00:20:05,117
ولكننا نـُـريد المساحة اللازمة للعمل

293
00:20:05,719 --> 00:20:07,686
بنتو ولايون يعرفون حجم المخاطرة

294
00:20:07,721 --> 00:20:09,521
لقد جاءواً خصيصاً لهذا الغرض

295
00:20:12,626 --> 00:20:14,426
أنت من قـُـلت بأنك تـُـريد أن تـُـساعدنا

296
00:20:16,528 --> 00:20:18,130
هل كنـُـت تعنيها؟

297
00:20:20,601 --> 00:20:23,668
نعم, أنا صادق في كلامي

298
00:20:39,902 --> 00:20:41,136
هذه كانت من هجوم أرهابي

299
00:20:41,144 --> 00:20:43,284
عند مركز التطوع للأمن الداخلي

300
00:20:43,660 --> 00:20:46,828
أخبروني بأنك محقق ممتاز

301
00:20:46,863 --> 00:20:49,394
لماذا لا تـُخبرني ما الذي حدث هـُـناك؟

302
00:20:51,254 --> 00:20:53,309
هل هذا أختبار يا بوب؟

303
00:20:56,272 --> 00:20:58,473
حسناً

304
00:20:58,508 --> 00:21:02,502
حسناً, يبدوا أن الأنفجار قد حصلت من الداخل

305
00:21:06,330 --> 00:21:07,720
الهجوم كانت على مراحل

306
00:21:07,745 --> 00:21:11,088
مطلقي النار كانوا هنا لكي يصطادوا الناجيين من الأنفجار

307
00:21:12,355 --> 00:21:15,089
والمستجيبين الأوائل من الأمن

308
00:21:15,125 --> 00:21:18,259
وجهة نظري تقول بأن الأنفجار

309
00:21:18,294 --> 00:21:20,646
دفعت بالجميع إلى هذا الأتجاه

310
00:21:20,671 --> 00:21:22,263
القنـُـنبلة كانت مجرد ألهاء

311
00:21:22,298 --> 00:21:24,375
وأغلقوا البوابة

312
00:21:24,400 --> 00:21:27,257
وأطلقوا النيران على الناجيين كما يـُـطلق النار
على الأسماك في البرميل

313
00:21:27,282 --> 00:21:29,203
وهذا أسلوب محترفين

314
00:21:29,239 --> 00:21:31,663
وتركوا بصمة عملهم هنــاك

315
00:21:33,528 --> 00:21:35,091
كيف أبليت؟

316
00:21:36,177 --> 00:21:38,012
الخلايا التابعة لبروسارد بارعة جداً

317
00:21:38,047 --> 00:21:40,372
في قدرتهم التدميرية

318
00:21:41,384 --> 00:21:43,217
لا يبدوا هذا من عمل بروسارد أو جماعته

319
00:21:43,253 --> 00:21:45,635
أنه رجل عسكري

320
00:21:46,322 --> 00:21:48,256
لا يهم ذلك

321
00:21:48,440 --> 00:21:50,691
في اللحظة التي يتفهم فيها المخلصون
في هذه المقاطعة

322
00:21:50,727 --> 00:21:53,060
بأن بروسارد هو السبب في كل القهر

323
00:21:53,085 --> 00:21:55,846
والبؤس الشديد الذي يعانون منه

324
00:21:56,633 --> 00:21:58,922
سوف يقومون بتسليمه لنا

325
00:22:28,698 --> 00:22:31,265
مرحباً, هذا أنا

326
00:22:31,536 --> 00:22:34,101
أريد أن نتقابل معاً

327
00:22:34,137 --> 00:22:36,170
هل أستطيع مقابلتـُـك هناك

328
00:22:39,542 --> 00:22:41,442
يجب أن أذهب

329
00:22:42,816 --> 00:22:44,257
أعذروني

330
00:22:44,614 --> 00:22:47,615
محتمل هذا السؤال غير عادل

331
00:22:50,038 --> 00:22:52,653
ولكن أريد أن أقول شيئين أثنين

332
00:22:52,689 --> 00:22:54,810
الفرنسيون ساعدونا كثيراً

333
00:22:54,835 --> 00:22:57,458
وهم أقوياء جداً

334
00:22:57,921 --> 00:23:00,556
منـُـذ خمس سنوات ونحن نسمع ذلك..؟

335
00:23:00,630 --> 00:23:03,835
لم أتلقى منك شيئاً منـُـذ فترة

336
00:23:04,593 --> 00:23:08,101
أصبحتُ مشهوراً جداً

337
00:23:08,640 --> 00:23:10,921
من الجميل أن يصبح الأنسان مشهوراً

338
00:23:11,741 --> 00:23:14,308
ليس في مجال عملنا هذا

339
00:23:14,344 --> 00:23:16,177
أصدقائـُـنا ذو الأيادي الحـُـمر

340
00:23:16,212 --> 00:23:17,945
يبدوا أنهم لا يفكرون بنفس الطريقة

341
00:23:17,981 --> 00:23:21,739
ولا يبدوا أنهم ينوون البقاء في صفنا

342
00:23:22,652 --> 00:23:25,103
هل أستطعت الأتصال بهم؟

343
00:23:25,694 --> 00:23:27,461
أنهم مجموعة منغلقة على نفسها

344
00:23:27,486 --> 00:23:30,691
والكل هنا يقول بأنهم تابعين لك

345
00:23:32,867 --> 00:23:35,193
هل لديك أي فكرة  من هـم؟

346
00:23:36,677 --> 00:23:38,410
ليسوا من عالمنا

347
00:23:38,435 --> 00:23:41,669
أنهم مجموعة جديدة

348
00:23:44,451 --> 00:23:47,993
هل حصلتم على شيء جديد من التقنية التي
كانت في أيديكم؟

349
00:23:49,563 --> 00:23:51,579
بعض

350
00:23:51,614 --> 00:23:53,890
أريـُـد أن تجد لي مهندساً للصوت

351
00:23:53,915 --> 00:23:56,684
لا أستطيع أن أدعها تموت من أجل شيء لم تكون لديها يداً في ذلك

352
00:23:56,710 --> 00:23:59,040
ولهذا تركتها تذهب الليلة الماضية

353
00:23:59,956 --> 00:24:01,656
ماذا فعلت؟

354
00:24:01,691 --> 00:24:03,658
لم أتوقع بأنها تـُـمطر

355
00:24:03,693 --> 00:24:05,285
وبعد كل شيء أنها أمراة

356
00:24:16,244 --> 00:24:19,006
بنتو ولايون

357
00:24:22,997 --> 00:24:24,530
أغبياء

358
00:24:26,173 --> 00:24:28,609
خذوهم لغرفة التحقيق

359
00:24:33,990 --> 00:24:37,062
هذا ما يحدث للذين يخالفون القواعد هنا

360
00:24:38,094 --> 00:24:40,127
أنتم أخبروني

361
00:24:45,579 --> 00:24:47,479
حسناً, صف آخر, هيا

362
00:24:47,514 --> 00:24:49,748
دعنا نذهب, عودوا للعمل

363
00:24:49,955 --> 00:24:51,789
دعونا نذهب

364
00:24:53,254 --> 00:24:54,620
دعونا نذهب

365
00:25:06,007 --> 00:25:08,309
- مرحباً
- مرحباً, أمي

366
00:25:08,344 --> 00:25:09,920
مرحباً

367
00:25:11,213 --> 00:25:12,391
أين أخاكِ؟

368
00:25:12,416 --> 00:25:14,026
لقد خرج

369
00:25:14,250 --> 00:25:15,582
خرج إلى أين؟

370
00:25:15,618 --> 00:25:17,852
قال بأنه يريد أن يتمشى قليلاً

371
00:25:18,594 --> 00:25:20,387
وسمحتي له بذلك؟

372
00:25:20,423 --> 00:25:22,990
أنه ليس تلميذي

373
00:25:29,719 --> 00:25:31,292
تشارلي

374
00:25:38,140 --> 00:25:39,807
تشارلي

375
00:25:43,446 --> 00:25:46,217
لا تستطيع الخروج هكذا

376
00:25:46,242 --> 00:25:48,631
كنـُـت أجلب بعض الحاجيات الذي نحتاجها.. أنظري

377
00:25:54,608 --> 00:25:56,790
- هذه ليست سانتا مونيكا
- ما الذي تفعلينه؟

378
00:25:56,826 --> 00:25:59,943
لا تستطيع التجوال هنا وهناك وتسرق الأشياء
من منازل الأخريين

379
00:26:01,404 --> 00:26:03,364
هناك قوانين هنا

380
00:26:03,399 --> 00:26:06,717
- ألا نحتاج إلى تلك الحاجيات
- أنت لا تستمع لي

381
00:26:08,170 --> 00:26:10,604
يجب أن تبقى دوماً بخير

382
00:26:10,639 --> 00:26:14,838
لذلك لا مزيد من السرقات

383
00:26:14,863 --> 00:26:17,578
- لا مزيد من خرق القوانين هنا
- حسناً

384
00:26:17,613 --> 00:26:20,510
أستمع لي, هنا يختلف الوضع؟

385
00:26:20,783 --> 00:26:24,184
دعني أنا و والدك نرعاك من جديد

386
00:26:27,623 --> 00:26:29,256
هذا تبذير

387
00:26:29,291 --> 00:26:31,892
في هذه المقاطعة الاشخاص دوماً يراقبون
عزيزي

388
00:26:31,927 --> 00:26:33,560
هل تفهم ذلك؟

389
00:26:33,596 --> 00:26:35,095
نعم

390
00:26:41,303 --> 00:26:43,405
أنظر إلى حالك

391
00:26:43,839 --> 00:26:45,839
كنـُـت نحيلاً جداً أيام المدرسة الثانوية

392
00:26:47,109 --> 00:26:48,575
ماذا أفعل مع طعام والدتي

393
00:26:49,812 --> 00:26:52,266
أستطيع أن أقـُـلبك على ظهرك

394
00:26:53,784 --> 00:26:55,493
لا أزال أستطيع التغلب عليك

395
00:26:55,518 --> 00:26:57,184
- حقاً؟
- نعم

396
00:26:57,219 --> 00:26:59,686
لقد غلبتني؟

397
00:27:09,732 --> 00:27:11,632
تستطيع البقاء إذا أردت ذلك

398
00:27:13,636 --> 00:27:15,573
هذا خطر جداً

399
00:27:16,539 --> 00:27:19,273
لا تستطيع أن تقضي كل حياتك تحت الآرض

400
00:27:19,308 --> 00:27:20,674
سوف تصبح مجنوناً

401
00:27:22,870 --> 00:27:24,945
لقد سئمتِ مني

402
00:27:24,980 --> 00:27:27,281
كلا, لسـُـت كذلك

403
00:27:27,316 --> 00:27:30,751
دوماً تجعلني أضحك

404
00:27:36,559 --> 00:27:39,026
لم أبقى ذلك الطفل الذي كنـُـت تعرفينه

405
00:27:39,061 --> 00:27:40,894
حسناً, شكرا لله لأني لم أرد أن أنام

406
00:27:40,930 --> 00:27:42,463
مع الطفل الذي كنـُـت أعرفه

407
00:28:00,646 --> 00:28:02,141
مرحباً

408
00:28:04,437 --> 00:28:06,170
ما الذي يحدث هنا؟

409
00:28:06,455 --> 00:28:08,822
ليندسي تقول بأني أوثر سلباً على غرايسي

410
00:28:08,858 --> 00:28:11,607
أخبرتني بأن أبقى في غرفتي

411
00:28:12,417 --> 00:28:14,695
لست مـُـجبراً للبقاء في غرفتك

412
00:28:14,730 --> 00:28:16,536
سوف أتحدث مع ليندسي

413
00:28:21,704 --> 00:28:24,338
حسناً, ما جوابك على هذا؟

414
00:28:24,373 --> 00:28:25,939
تقريباً, أنتهينا من فروضنا هذا اليوم

415
00:28:25,975 --> 00:28:28,275
هل أخبرتي تشارلي أن يبقى في غرفته؟

416
00:28:28,310 --> 00:28:30,043
له تأثير سلبي

417
00:28:30,079 --> 00:28:32,907
عملي مع غرايسي يحتاج إلى بيئة سالمة

418
00:28:33,215 --> 00:28:35,033
هذا ليس منزُلكِ

419
00:28:35,058 --> 00:28:36,183
تشارلي ليس أبنُـكِ

420
00:28:36,218 --> 00:28:39,353
وليس من حقك ابداً أن تعاقبيه

421
00:28:39,388 --> 00:28:41,610
وهذا لن يتكرر مرة أخرى

422
00:28:42,458 --> 00:28:44,892
لا أستطيع أن أعدكِ بذلك, سيدة بومان

423
00:28:44,927 --> 00:28:47,594
مسؤوليتي هي تجاه غرايسي وتجاة فروضها الدراسية

424
00:28:47,630 --> 00:28:50,731
ولغرض تعليمي لها, أحتاج إلى بيئة مساعدة

425
00:28:51,800 --> 00:28:53,333
أخرجي من منزلي حالاً

426
00:28:56,272 --> 00:28:58,159
ألا ترين شيئاً

427
00:28:58,228 --> 00:29:00,745
هذا الطفل خطر

428
00:29:01,644 --> 00:29:03,626
لقد أحرق كـُـتبي

429
00:29:06,839 --> 00:29:09,580
لا أهتم بكـُـتبكِ

430
00:29:09,910 --> 00:29:11,476
أخرجي

431
00:29:11,501 --> 00:29:13,334
أخرجي من منزلي

432
00:29:13,457 --> 00:29:16,058
- تقومين بخطأ كبير
- لا أهتم

433
00:29:31,076 --> 00:29:32,335
هيا تحرك

434
00:29:40,773 --> 00:29:42,369
بطاقتـُـك

435
00:29:58,467 --> 00:30:00,133
هذا كل ما جمعته عن بروسارد

436
00:30:00,169 --> 00:30:01,668
منـُـذ رحيلك

437
00:30:01,704 --> 00:30:04,453
أتوقع منك أن تراجعهم حتى صباح الغد

438
00:30:10,969 --> 00:30:12,179
ما الذي حدث

439
00:30:12,214 --> 00:30:14,238
أخلاء فوري

440
00:30:14,640 --> 00:30:17,361
هنا النيران والأنفجار

441
00:30:17,386 --> 00:30:18,885
الباب الآخر مقفل

442
00:30:31,795 --> 00:30:32,879
هل أنت بخير؟

443
00:30:36,925 --> 00:30:38,972
سيآتون من أجلي

444
00:30:44,089 --> 00:30:45,712
فقط دعه معاً

445
00:30:45,748 --> 00:30:47,180
أذهب للخارج

446
00:30:47,216 --> 00:30:49,636
ساعدني أرجوك

447
00:30:58,608 --> 00:31:00,227
لا تجزعوا

448
00:31:06,535 --> 00:31:08,835
- لقد رحل
- لا أستطيع إيجاده في أي مكان

449
00:31:53,282 --> 00:31:54,718
أشرب

450
00:31:57,820 --> 00:32:00,387
لا تلوم نفسك لما حدث هذا الصباح

451
00:32:00,414 --> 00:32:02,614
جينكيز صاحب الفاه الكبير
حاول أن يـُـظهر نفسه قوياً

452
00:32:02,658 --> 00:32:04,858
بدلاً من قيامه بواجبه

453
00:32:05,527 --> 00:32:07,616
حسناً, ألست رئيسه في العمل

454
00:32:08,864 --> 00:32:10,523
تقنياً نعم

455
00:32:11,266 --> 00:32:14,992
ولكن هل حاولت يوماً أن تـُـدرب دبـُـاً؟

456
00:32:17,267 --> 00:32:18,348
الغبي جينكيز

457
00:32:18,373 --> 00:32:21,250
كنـُـت أريد أن أحقق مع صـُـناع القنبلة

458
00:32:21,777 --> 00:32:24,609
أنا متأكد أن الموضوع فيه الكثير من الذيول

459
00:32:30,018 --> 00:32:32,926
الشحنة وصلت إلى مركز التحميل

460
00:32:32,951 --> 00:32:34,184
أنا قادم

461
00:32:39,519 --> 00:32:41,569
أستمر بالقيام بالأعمال الجيدة

462
00:32:42,331 --> 00:32:44,331
طالما لا تـرتكب أي خطأ

463
00:32:44,366 --> 00:32:46,803
أنا وأنت سوف نخرج من هذا المكان المقرف

464
00:32:47,082 --> 00:32:48,834
أعدك بذلك

465
00:33:06,688 --> 00:33:09,511
نحتاج إلى المزيد من التأمين للشحنة

466
00:33:10,226 --> 00:33:12,192
سوف نهتم بذلك

467
00:33:25,107 --> 00:33:27,276
سنحاول أن نفرغها هنا

468
00:33:51,557 --> 00:33:53,118
جينيفر؟

469
00:34:36,945 --> 00:34:38,825
أين جينيفر؟

470
00:34:40,472 --> 00:34:42,439
ما الذي حدث لها؟

471
00:34:42,464 --> 00:34:45,265
العميل ماكهوم لم تستطع أن تتكيف

472
00:34:45,420 --> 00:34:48,889
لم يكون لديها القدرة على أستيعاب النظام الجديد

473
00:34:54,967 --> 00:34:57,246
أراك صباحاً

474
00:35:36,675 --> 00:35:40,010
في كل مرة يحصل
الذي رأيناه هذا الصباح

475
00:35:40,045 --> 00:35:43,339
نتذكر أولوياتنا ومدى أهميتها

476
00:35:44,149 --> 00:35:46,383
كل البشر يدوس على غيره من البشر

477
00:35:46,418 --> 00:35:49,455
لأن لا أحد يعتقد بأننا يوماً ما نستطيع التغلب
عليهم

478
00:35:50,255 --> 00:35:52,517
ولكن يجب أن نـُـغير ذلك

479
00:35:53,288 --> 00:35:54,713
كيف؟

480
00:35:56,161 --> 00:35:57,994
بمساعدتـك

481
00:36:10,842 --> 00:36:14,006
شحنات وصلت إلى مركز التوزيع

482
00:36:14,880 --> 00:36:16,647
أي نوع من الشحنــات؟

483
00:36:18,216 --> 00:36:19,749
لا أعلم

484
00:36:19,785 --> 00:36:22,485
ولكن تصرف سنايدر كانت تدُل على مدى
أهمية هذه الشحنة

485
00:36:29,061 --> 00:36:30,493
شكراً

486
00:36:36,201 --> 00:36:38,217
هل تحدثت مع جينفير؟

487
00:36:38,993 --> 00:36:40,803
لم أستطع أيجادها

488
00:36:43,108 --> 00:36:45,707
أعتقد بأن شيئاً مريعاً حصل لها

489
00:36:45,732 --> 00:36:46,918
ماذا؟

490
00:36:47,612 --> 00:36:49,637
لا أعلم, ولكن..؟

491
00:36:50,511 --> 00:36:53,642
أعتقد بأن كل ما تعرفـُها عنــا قد أختفت معها

492
00:36:54,152 --> 00:36:56,086
إذا عرفت المجموعة الجديدة أي معلومة عنــا

493
00:36:56,121 --> 00:36:58,455
سنكون في طريقنا نحو المصنع

494
00:37:01,159 --> 00:37:03,059
هل سنكون بخير؟

495
00:37:08,013 --> 00:37:09,599
أنهم بأشد الحاجة لأيجاد بروسارد

496
00:37:09,634 --> 00:37:11,677
وما أخذه من السلطة

497
00:37:12,394 --> 00:37:16,406
كلما كنـُـت مفيداً لهم, سنكون بخير

498
00:37:17,846 --> 00:37:20,893
سوف أعمل جاهداً لأعرف ما الذي يعرفونه عنـا

499
00:37:21,913 --> 00:37:23,613
كيف هو تشارلي؟

500
00:37:27,018 --> 00:37:29,085
ليندسي كانت تعاقبه, ولهذا طردتها من المنزل

501
00:37:29,121 --> 00:37:31,221
سبق وأن أتصلتُ مع مادي, وسأذهب أليها هذا المساء

502
00:37:31,256 --> 00:37:33,103
سوف أتعامل مع الأمر

503
00:37:33,825 --> 00:37:37,767
وهناك رسول قد أحضر لك بعض الملابس

504
00:38:16,954 --> 00:38:19,102
كايتي, ما الذي تفعلينه هنا؟

505
00:38:19,137 --> 00:38:20,626
هل كل شيء بخير؟

506
00:38:20,651 --> 00:38:22,772
حسناً, هل أستطيع التحدث معكِ؟

507
00:38:22,808 --> 00:38:25,439
لبعض الوقت على أنفراد

508
00:38:25,677 --> 00:38:27,939
يجب أن تعتذري

509
00:38:27,964 --> 00:38:29,345
ماذا؟

510
00:38:29,381 --> 00:38:31,876
كانت تـُـريد المساعدة فقط, كايتي

511
00:38:32,184 --> 00:38:34,838
تـُـساعدني بأن تغسل عقول أطفالي؟

512
00:38:35,353 --> 00:38:37,111
تغسل عقولهم؟

513
00:38:37,722 --> 00:38:39,856
نولان يــُشرف على حركة اليوم العظيم

514
00:38:39,891 --> 00:38:42,236
وكنـُـت أتمنى أن لا تأتين إلى منزلي

515
00:38:42,261 --> 00:38:45,260
وتـُـهينين عمله.. عملنا

516
00:38:45,831 --> 00:38:47,190
أنت تمزحين

517
00:38:49,701 --> 00:38:52,400
هل تصدقين هذه الهراءات

518
00:38:55,740 --> 00:38:57,879
لا تحكمي علي هكذا

519
00:38:58,944 --> 00:39:01,090
لا تعرفين شيئاً مما عانيتـُـه

520
00:39:06,785 --> 00:39:08,360
أنتظري, أنتظري, أنتظري

521
00:39:11,122 --> 00:39:13,656
كل شيء أخبرتيني عن برام هل هو صحيح؟

522
00:39:13,684 --> 00:39:15,919
- بالطبع كلها صحيحة
- إذا كنـُـت تصدقين هذه التفاهات

523
00:39:15,944 --> 00:39:17,710
كيف لي أن أعلم أذا لم يكون في طريقه نحو المصنع أو..؟

524
00:39:17,735 --> 00:39:22,185
لم ولن، أكذب في حياتي في مسألة كهذا

525
00:39:28,139 --> 00:39:29,660
أسمعي

526
00:39:30,275 --> 00:39:32,152
سوف أدعـُـك تشاهدين

527
00:39:38,250 --> 00:39:40,350
أنظري, برام بونان

528
00:39:40,385 --> 00:39:43,253
هذا العمود يعني بأنه لا يزال في معسكر العمل

529
00:39:43,288 --> 00:39:45,088
وماذا يعني الأعمدة الأخرى

530
00:39:45,123 --> 00:39:47,688
أسمعي, لا أعرف ذلك, فقط سألت عن برام لأن..؟

531
00:39:47,721 --> 00:39:49,183
أسف للمقاطعة

532
00:39:49,208 --> 00:39:51,347
ولكن السيد بيرجس سيقدم النـُخب

533
00:39:51,371 --> 00:39:54,072
- يـُـريدك هنــاك
- بالطبع

534
00:40:02,883 --> 00:40:04,983
سوف أعود قريباً

535
00:40:17,721 --> 00:40:20,999
أنا ومادي سعداء جداً لحضوركم إلى منزلنا

536
00:40:55,635 --> 00:41:06,273
مع تــحيات ديــــار
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation

537
00:02:37,000 --> 00:02:52,514

<FONT FACE="">تعديل التوقيت
<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>

