1
00:00:06,674 --> 00:00:09,009
سابقــــاً فــي
"المـُـستعمرة"...

2
00:00:09,010 --> 00:00:10,240
سوف أصـُـدقك إذا أخبرتني

3
00:00:10,244 --> 00:00:11,512
بأن كل هذا خطأ زوجتــك

4
00:00:11,513 --> 00:00:12,512
وليس أنت

5
00:00:12,513 --> 00:00:14,547
لا علم لي بأي شيء من هذا

6
00:00:14,548 --> 00:00:17,417
هنــاك شـُـحنة خــاصة ستذهب عبــر
مــُـعسكرك

7
00:00:17,418 --> 00:00:19,248
وهي متجهة إلى خــارج الكوكب

8
00:00:19,253 --> 00:00:22,653
هل كان لديك أي أتصالات مباشرة
مع قائد الخلية؟

9
00:00:22,656 --> 00:00:24,516
- أجــل
- أسمـُـها كــارين

10
00:00:24,525 --> 00:00:25,685
والدة فرانكي

11
00:00:25,693 --> 00:00:27,162
أعلـُـم جيداً بأنك من أخذتي الملف

12
00:00:27,163 --> 00:00:29,131
لم أخذ شيئاً من منزلك

13
00:00:29,132 --> 00:00:31,360
بومان متورط مع المعــارضة

14
00:00:35,702 --> 00:00:37,437
هنــُـاك نـمو متزايد لحركة المعارضة

15
00:00:37,438 --> 00:00:38,438
خارج المـُـستعمرة

16
00:00:38,439 --> 00:00:40,039
قد يكون هذا محاولة من أجل التغطية على

17
00:00:40,041 --> 00:00:41,711
فقدان الصندوق الواقي التابع
للضيوف

18
00:00:41,712 --> 00:00:44,039
والذهاب بها إلى ما وراء الجدار؟

19
00:00:44,045 --> 00:00:45,435
قـُـمت بالأتصـــال مع الطيـــار

20
00:00:45,446 --> 00:00:47,306
أنا أمثــل حركة معارضة

21
00:00:47,314 --> 00:00:48,352
مقرُهـــا خارج المـُـستعمرة

22
00:00:48,353 --> 00:00:50,149
أنا هنا لأن الحرب الحقيقة

23
00:00:50,151 --> 00:00:52,051
على وشك البدء

24
00:00:52,053 --> 00:00:54,153
وهذا الشيء الذي حصلتـُـم عليه قد يـُـساعدنا كثيراً
في النصر

25
00:00:57,908 --> 00:01:01,537
مقاطعة سان فرانسيسكو

26
00:01:17,210 --> 00:01:18,840
أنت, تشوي

27
00:01:22,482 --> 00:01:24,282
متحسس الحركة أصدرت انذاراً

28
00:01:25,351 --> 00:01:27,220
أطفئوا جميع الأضوية, وغطوا جميع المخارج

29
00:01:27,221 --> 00:01:28,391
سوف أهتم بالأمر

30
00:01:29,390 --> 00:01:31,190
سوف أغطي الجانب الشرقي

31
00:02:14,801 --> 00:02:16,471
تباً, تباً

32
00:02:19,573 --> 00:02:21,243
تبا

33
00:03:10,149 --> 00:03:14,806
المـُـستعمرة - الموسم الثاني - الحلقة العاشرة
تـــــرجمة : ديــــــار
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation

34
00:03:16,829 --> 00:03:18,329
على الجميع الوقوف بأنتظام

35
00:03:18,332 --> 00:03:21,272
وأن يكون بطاقات التعريف حاضرة
عند وصولكم إلى البوابة

36
00:03:26,472 --> 00:03:28,372
شكراً لك

37
00:03:28,375 --> 00:03:30,605
في الأوقات الصعبة, دوماً تستطيعين
أن تطلبي عون العائلة

38
00:03:30,611 --> 00:03:32,841
هذا ما ينص عليه اليوم العظيم

39
00:03:32,846 --> 00:03:33,846
العائلة

40
00:03:33,847 --> 00:03:35,247
حظاً طيباً لكِ

41
00:03:35,249 --> 00:03:36,519
هنا من فضلكِ

42
00:03:36,520 --> 00:03:37,817
أبتسموا

43
00:03:39,352 --> 00:03:40,887
هذا يكفي

44
00:03:40,888 --> 00:03:42,748
أرقامنا بلغت حداً مذهلاً

45
00:03:42,756 --> 00:03:44,516
لقد شاهدت التقرير

46
00:03:44,525 --> 00:03:47,985
الناس يعرفون قيمة المشاركة معنا, أليس كذلك؟

47
00:03:47,995 --> 00:03:49,725
حسناً, هذه المؤن لاتؤذي أحداً

48
00:03:49,730 --> 00:03:51,360
أجل, وسأستمر على هكذا الحال

49
00:03:51,365 --> 00:03:53,325
بقدر ما أستطيع

50
00:03:53,334 --> 00:03:56,636
أعتقد بأن الناس يهمـُـها أن يلاحظوا
أهتمامنا بأحدنا الأخر

51
00:03:56,637 --> 00:03:58,737
سوف أجد الحمام قبل أن نبدأ العمل من جديد

52
00:03:58,739 --> 00:04:00,439
حسناً

53
00:04:15,656 --> 00:04:17,256
ليس من المفروض أن تكوني هنا

54
00:04:17,258 --> 00:04:19,018
- لقد عرفتي بما حدث
- بالطبع عرفتُ ذلك

55
00:04:19,026 --> 00:04:20,386
لقد أعلموا (نولان) بذلك

56
00:04:20,394 --> 00:04:21,694
أريدكِ أن تأتين ب(هيدسون) وتقابليني

57
00:04:21,695 --> 00:04:23,025
سوف نأخـُـذك تحت الآرض

58
00:04:23,030 --> 00:04:26,299
- ماذا؟
- سوف يأتون من أجلكِ

59
00:04:26,300 --> 00:04:27,767
هذا سخيف

60
00:04:27,768 --> 00:04:29,428
لن يلومونني على أختياراتـُـكِ الغير الصائبة

61
00:04:29,436 --> 00:04:31,496
بالطبع سيفعلون ذلك
هكذا هو أسلوبهم

62
00:04:31,505 --> 00:04:33,365
نولان لن يسمح لهم بذلك

63
00:04:33,374 --> 00:04:35,908
توقفي عن خداع نفسك

64
00:04:35,909 --> 00:04:38,639
هذا الرجل سبق وأن ترك زوجتــُـه

65
00:04:38,646 --> 00:04:41,046
أتعتقدين حقاً, بأنه سوف يهتُـم بكِ؟

66
00:04:43,683 --> 00:04:46,386
تعالي معي, سوف نـُـغادر المقاطعة

67
00:04:46,387 --> 00:04:49,287
يا ألهي (كايتي), فكري قليلاً
في أطفالك

68
00:04:49,290 --> 00:04:51,658
- هذا بالضبط ما أفعله
- كلا, أنتِ لا تفعلين ذلك

69
00:04:51,659 --> 00:04:52,819
أنتِ تفكرين فقط في نفسك

70
00:04:52,826 --> 00:04:54,526
كما كنُـت هكذا
حين سرقتِ الملف

71
00:04:54,528 --> 00:04:56,658
الملف الذي سرقتـُـه هو السبب الحقيقي
وراء الحاجة الملحة لمغادرتـكِ المقاطعة

72
00:04:56,664 --> 00:04:58,404
أعداد الأشخاص هم بالكــاد..؟

73
00:04:58,405 --> 00:04:59,966
أذن, أنتِ تعترفين بذلك

74
00:04:59,967 --> 00:05:01,427
السبب الحقيقي لمشاكلي

75
00:05:01,435 --> 00:05:04,365
لأنكِ فعلتِ هذا

76
00:05:10,710 --> 00:05:13,710
إذا (نولان) لم يـُـلبي طلباتـُـكِ
وأردتي مساعدتي

77
00:05:13,714 --> 00:05:15,414
أتركي رباط الحذاء
على عمود الأنارة

78
00:05:15,416 --> 00:05:17,916
الموجودة خارج (اليونك) وسأقوم بالأتصال بكِ

79
00:05:24,358 --> 00:05:25,958
كيف هو الوضع خارج هذا المكان؟

80
00:05:25,959 --> 00:05:28,828
غياب القانون و الوضع الخاوي

81
00:05:28,829 --> 00:05:31,559
لقد حصدوا الكثير من أرواح النــاس

82
00:05:31,565 --> 00:05:33,465
عندما قاموا بتحصين المدن الكبيرة

83
00:05:33,467 --> 00:05:35,727
وقاموا بتمشيط المناطق بأستخدام الطائرات
الصغيرة

84
00:05:35,736 --> 00:05:39,036
والتي كانت تقوم بتفريق أي
أماكن أستيطانية جديدة

85
00:05:39,039 --> 00:05:41,469
ولهذا معظم الناجيين قد أنتشروا في بــُـقاع الأرض

86
00:05:41,475 --> 00:05:43,005
يبدوا كأنها الغرب المتوحش

87
00:05:43,010 --> 00:05:44,510
نعم مشابة جداً

88
00:05:44,511 --> 00:05:46,011
وماذا عن الحركة التي تنتمين أليها؟

89
00:05:46,013 --> 00:05:50,717
بعض الأشخاص وجدوا بعضهم البعض
وبدأنا بالتواصل معاً

90
00:05:50,718 --> 00:05:53,618
كانت لدينا مخبأ سري في الصحراء

91
00:05:53,620 --> 00:05:56,120
وتستطيعون فعل شيئاً ما مع الصندوق الواقي

92
00:05:56,123 --> 00:05:57,863
لدينا شخص ما يفهم

93
00:05:57,864 --> 00:05:59,518
واجهة هذه الكائنات الفضائية

94
00:05:59,526 --> 00:06:02,986
فقط نحتــاج إلى جهاز نستطيع أن نتواصل معهم
عبرها

95
00:06:02,996 --> 00:06:05,526
الصندوق الواقي يـُـسيطر على الطائرات الصغيرة

96
00:06:05,532 --> 00:06:06,832
أين هو؟

97
00:06:08,935 --> 00:06:11,495
حركة المعارضة الذين قتلوا هينسي

98
00:06:11,505 --> 00:06:12,835
قد أخذوه معهم

99
00:06:14,073 --> 00:06:16,913
أعطيته له لأنني كنـُـت متأكد من أستطاعته
فهم كيفية سير الأمور

100
00:06:16,914 --> 00:06:18,378
من الذي أخذه؟

101
00:06:18,379 --> 00:06:20,709
مجموعة يطلقون على أنفسهم اليد الحمراء

102
00:06:21,781 --> 00:06:23,381
أريد مقابلتـُـهم

103
00:06:23,384 --> 00:06:25,551
هذا ليس وارداً

104
00:06:25,552 --> 00:06:28,052
لقد جئتُ من مسافة طويلة للحصول عليها

105
00:06:28,055 --> 00:06:30,785
ولن أرجع بدونها

106
00:06:30,791 --> 00:06:32,821
يجب أن تجدي طريقة للخروج من المقاطعة في بادئ الأمر

107
00:06:32,826 --> 00:06:35,956
أذا ما أستطعت أخراجـُـكِ خارج الجدار

108
00:06:35,963 --> 00:06:38,533
سوف تأخذينا معكِ نحو
الحركة التي تعملين معهم

109
00:06:57,116 --> 00:06:58,716
بطاقة التعريف

110
00:07:33,018 --> 00:07:34,418
أنا هنا أمثل السيدة هيلينا غولدوين

111
00:07:34,421 --> 00:07:36,291
الحاكم العام

112
00:07:38,023 --> 00:07:39,923
كانت تتسائل إذا ما حصلت
على الدعم اللازم

113
00:07:39,926 --> 00:07:43,896
من الوكيل العام الكالا

114
00:07:43,897 --> 00:07:45,957
لدينا كـُـل ما نحتاجه

115
00:07:47,299 --> 00:07:49,869
بالطبع, فقط رغبنــا أن يكون لديك العلم الكامل

116
00:07:49,870 --> 00:07:53,440
بأننا نتعاون معكم إلى أقصى حد

117
00:07:59,345 --> 00:08:00,445
أنتظر

118
00:08:02,181 --> 00:08:04,521
كنـُـت الوكيل العام

119
00:08:06,919 --> 00:08:08,149
أجـل

120
00:08:08,155 --> 00:08:11,155
وأنت من قام بتعيين (ويل بومان) شخصياً

121
00:08:11,158 --> 00:08:15,858
لماذا شخص مثلــُـك وفي هذا المستوى العال
يتورط في تعيين شخص مثله؟

122
00:08:17,196 --> 00:08:19,096
كنـُـا بحاجة للمساعدة

123
00:08:19,099 --> 00:08:22,869
وأعتقدتُ حينها بأنه كان الخيار الأفضل لنا

124
00:08:40,319 --> 00:08:42,119
هل وصلتي أليها؟

125
00:08:42,122 --> 00:08:44,922
تكلمنا معاً

126
00:08:49,094 --> 00:08:51,064
أسف

127
00:08:51,964 --> 00:08:53,833
أين هي الطيــار؟

128
00:08:53,834 --> 00:08:56,836
تحاول أن تسترجع الصندوق الواقي
من تنظيم اليد الحمراء

129
00:08:56,837 --> 00:08:58,497
تفكيـُـرها جيد, أعطيتـُـها بعض المعلومات

130
00:08:58,505 --> 00:08:59,865
هل هناك من خطـُـة

131
00:08:59,873 --> 00:09:01,373
في حالة حصولها عليه؟

132
00:09:01,374 --> 00:09:04,384
إذا أستطعنا أن نـُـخرجها من المقاطعة ستأخذنا معها

133
00:09:05,377 --> 00:09:07,447
أتعرف طريقة للخروج من هنا؟

134
00:09:08,981 --> 00:09:10,349
محتمل الأنفاق

135
00:09:10,350 --> 00:09:12,250
السلطة سيطرت على جميعهـُـا

136
00:09:13,252 --> 00:09:15,592
هل من أفكار جديدة؟

137
00:09:17,122 --> 00:09:18,362
قد أعرف شخصاً ما؟

138
00:09:28,534 --> 00:09:30,402
ما الذي يحدثُ معكِ؟

139
00:09:30,403 --> 00:09:32,543
لم تنطـُـقي بشيء منـُـذ خروجنا من الكنيسة

140
00:09:33,873 --> 00:09:35,273
أنها كايتي

141
00:09:35,275 --> 00:09:37,505
لا أريد أن أدفع ثمن أخطائهـُـا

142
00:09:39,278 --> 00:09:41,146
سبق وأن أخبرتـُكِ, لقد تحدثتُ مع ألكــالا

143
00:09:41,147 --> 00:09:42,907
فقط الأمن الوطني سيأخـُـذ أفادتـُـكِ

144
00:09:42,916 --> 00:09:45,976
وينتهي كل شيء

145
00:09:45,986 --> 00:09:48,086
أمــل ذلك

146
00:09:51,657 --> 00:09:53,417
هل ستتغدى معنا اليوم؟

147
00:09:53,426 --> 00:09:56,326
أجل, قد أفعل ذلك
أحتاج أن أتكلم مع المكتب قبل ذلك

148
00:09:58,064 --> 00:09:59,398
سيدة كينر

149
00:09:59,399 --> 00:10:00,669
أنا من وكالة الأستخبارات

150
00:10:00,670 --> 00:10:02,667
التابعة للسلطة العالمية

151
00:10:02,669 --> 00:10:05,399
لدينا بعض الأسئلة لكِ

152
00:10:07,073 --> 00:10:09,013
من فضلك أن تأتي معي

153
00:10:17,384 --> 00:10:19,384
بعد الوصول

154
00:10:19,386 --> 00:10:21,446
كنـُـت تعيشين في منزل الضيوف لدى أختـُـكِ

155
00:10:21,454 --> 00:10:25,090
أبني كان مصاباً بالداء السكري
وكنـُـت يائسة

156
00:10:25,091 --> 00:10:27,291
أذن كنـُـت تعتمدين في معيشتـُـكِ عليها؟

157
00:10:28,460 --> 00:10:31,597
كانت لدينا أراء مختلفة

158
00:10:31,598 --> 00:10:33,598
كنـُـت محظوظة جداً لأني وجدتُ نولان

159
00:10:33,600 --> 00:10:36,430
والذي قادني نحو اليوم العظيم

160
00:10:37,569 --> 00:10:40,039
لقد شغلتي عدة وظائف وضيعة

161
00:10:40,040 --> 00:10:41,470
في المنطقة الخضراء

162
00:10:41,474 --> 00:10:43,684
إلى أن أستغليتي مهارتكِ في الفنون

163
00:10:43,685 --> 00:10:46,977
حتى تصلي إلى زوجة السيد بيرجس

164
00:10:46,980 --> 00:10:49,410
وبعدها أخذتي مكانها

165
00:10:52,351 --> 00:10:55,120
نولان غير حياتي

166
00:10:55,121 --> 00:10:57,061
أحبه كثيراً

167
00:10:58,223 --> 00:11:00,492
لقد عرفنا من أحد الذين يعملون هنا

168
00:11:00,493 --> 00:11:02,463
بأن أختـُـكِ كانت موجودة في هذا المنزل

169
00:11:02,464 --> 00:11:06,032
في تلك الليلة التي تم فيها تنزيل ملف مهم
وبشكل غير قانوني

170
00:11:12,605 --> 00:11:14,505
أختي هي من قامت بسرقة هذا الملف

171
00:11:14,507 --> 00:11:17,737
ولقد علمتُ ذلك مؤخراً, وكنـــُـت فزعة

172
00:11:17,744 --> 00:11:19,744
واجهتــُـها بالأمر

173
00:11:19,746 --> 00:11:22,346
حتى الآن لم تأخذي الأمر للسلطة

174
00:11:22,349 --> 00:11:23,719
لماذا؟

175
00:11:26,518 --> 00:11:29,218
لأنني لم أكون متأكدة؟

176
00:11:29,222 --> 00:11:31,562
ولم أستطع أرسال أختي وعائلتـُها

177
00:11:31,563 --> 00:11:34,658
إلى المصنع, إذا لم أكون متأكدة تماماً

178
00:11:38,197 --> 00:11:41,527
أنتِ كاذبة مـُـقنعة

179
00:11:43,536 --> 00:11:45,636
هل رسمتي قروناً لها هكذا؟

180
00:11:45,638 --> 00:11:47,468
هذا جيد جداً

181
00:11:47,474 --> 00:11:49,114
سوف أعود حالاً

182
00:11:51,310 --> 00:11:54,346
مرحباً -
- مرحباً, أنت توبي, أليس كذلك؟

183
00:11:54,347 --> 00:11:56,277
أجــل, ما الذي أستطيع فعله من أجلك؟

184
00:11:58,617 --> 00:12:01,317
أدخـُـل, وستكون بخير

185
00:12:02,521 --> 00:12:03,691
أنت بخير

186
00:12:10,763 --> 00:12:12,231
هاوارد أندرسون

187
00:12:12,232 --> 00:12:14,566
- ما...؟
- شريكـُــك

188
00:12:14,567 --> 00:12:15,767
أين هو؟

189
00:12:17,469 --> 00:12:20,099
يـُـغير ملابسه, سوف يخرج حالاً

190
00:12:21,040 --> 00:12:22,370
هاوارد

191
00:12:26,712 --> 00:12:28,182
هاوارد

192
00:12:34,319 --> 00:12:35,589
أجلس

193
00:12:53,439 --> 00:12:55,669
أنظروا, نحن لا نـُـريد أي متاعب

194
00:12:55,675 --> 00:13:00,135
هل تحتاجون إلى شيء؟ طعام؟ أي شيء تـُريدونه

195
00:13:03,215 --> 00:13:04,745
معلومات

196
00:13:05,651 --> 00:13:07,086
أي شيء

197
00:13:07,087 --> 00:13:11,087
فقط من فضلك, دعهم خارج الموضوع

198
00:13:11,091 --> 00:13:12,660
ما الذي تـُريد أن تعرفه؟

199
00:13:12,661 --> 00:13:14,489
أنت من تـُـدير بوابة وسط المدينة

200
00:13:14,494 --> 00:13:17,296
أنا مجرد مشرف التحويل

201
00:13:17,297 --> 00:13:18,727
نـُـريد أن نعرف آلية العمل

202
00:13:18,731 --> 00:13:20,499
في مناطق العبور

203
00:13:20,500 --> 00:13:23,130
نـُـريد أن نعرف كيف نخرج عبر الجدار

204
00:13:23,836 --> 00:13:25,866
لا أستطيع مساعدتـُـكم

205
00:13:25,872 --> 00:13:28,372
البوابات تملك أنظمة معقدة جداً

206
00:13:28,374 --> 00:13:30,374
هناك الكثير من مناطق الفحص والتدقيق

207
00:13:30,376 --> 00:13:32,836
حتى لو سمحت لكم بالخروج من طرفي

208
00:13:32,846 --> 00:13:34,646
هناك ضابط آخــر, الموجود في الطرف الثاني

209
00:13:34,647 --> 00:13:36,607
يجب أن يسمح لك بالعبور ايضاً

210
00:13:37,749 --> 00:13:39,749
من هو؟

211
00:13:42,154 --> 00:13:45,357
أنا.. أنا لم أرى وجوههم من قبل

212
00:13:45,358 --> 00:13:47,758
أنهم يأتون من ثكنات مختلفة

213
00:13:47,760 --> 00:13:49,190
أنظر

214
00:13:49,195 --> 00:13:50,495
العبور من مناطق محضورة

215
00:13:50,497 --> 00:13:52,427
كانت صعبة في الماضي وأصبحت الآن مستحيلة

216
00:13:52,432 --> 00:13:53,732
ليس هناك من حركة للمرور تقريباً

217
00:13:53,733 --> 00:13:55,333
منـُـذ أن أغلقوا معسكرات العمل

218
00:13:55,335 --> 00:13:57,835
أنها فقط عبارة عن طريق طويل جداً

219
00:13:57,837 --> 00:14:00,837
كما أخبر (توبي) كل يوم. أليس كذلك؟

220
00:14:00,840 --> 00:14:04,140
وماذا عن الشخصيات المهمة, هل يتم التعامل معهم بالمثل؟

221
00:14:04,144 --> 00:14:05,777
أجل

222
00:14:05,778 --> 00:14:07,848
حتى موكب الحاكم العام يجب أن يعبروا
الروتينات الموجودة

223
00:14:07,849 --> 00:14:10,647
مسح حراري, تفتيش ذاتي و الكلاب البوليسية

224
00:14:10,650 --> 00:14:13,450
الوحيد الذي يــُـسمح له بالمرور هم القراصنة

225
00:14:13,453 --> 00:14:14,920
من؟

226
00:14:14,921 --> 00:14:17,521
هؤلاء الرجال المتشحين بالسواد

227
00:14:17,524 --> 00:14:18,864
لا أحد يعرف شيئاً عنهم

228
00:14:18,865 --> 00:14:20,858
ولهذا نطلق عليهم
"القراصنة"

229
00:14:20,860 --> 00:14:22,890
أنهم يعملون مع وكالة الأستخبارات

230
00:14:22,896 --> 00:14:25,326
أنهم أعلى مستوى من الحاكم العام والوكيل العام

231
00:14:25,331 --> 00:14:27,531
هؤلاء القراصنة

232
00:14:27,534 --> 00:14:29,672
يستطيعون أن يعبروا الجدار دون
أن يوقفهم أحد؟

233
00:14:29,673 --> 00:14:32,299
لديهم شيء مميز موجود على سياراتهم

234
00:14:32,305 --> 00:14:34,535
وهذا الذي يسمح لهم بالمرور دون أي
سؤال أو تفتيش

235
00:14:34,541 --> 00:14:35,810
صديق لي وقع في الكثير من المتاعب

236
00:14:35,811 --> 00:14:38,308
لأنه سأل أحدهم في أحد المرات العديد من الأسئلة

237
00:14:38,311 --> 00:14:39,841
أنه...؟

238
00:14:41,914 --> 00:14:45,684
والآن أصبحنا نخرس عندما يأتون
ولا ننبــُـس بأي كلمة وندعم يعبرون بسلام

239
00:14:48,954 --> 00:14:51,690
يبدوا أنك شخص ذكي

240
00:14:51,691 --> 00:14:53,761
أنا متأكد تماماً بأن الأبلاغ عن زيارتنا لك

241
00:14:53,762 --> 00:14:56,730
سيضع عائلتـُـك جميعاً في خطر

242
00:14:56,731 --> 00:14:59,599
صدقني, آخــر شيء أريـُـده هو المتاعب

243
00:15:08,340 --> 00:15:09,440
نشكرك على وقتك

244
00:15:25,857 --> 00:15:26,957
سيدي؟

245
00:15:27,859 --> 00:15:29,459
أنه ينتظرك في الخارج

246
00:15:40,973 --> 00:15:43,373
لقد وصلت إلى مكتبي يا نولان

247
00:15:43,376 --> 00:15:45,536
هل كل شيء بخير؟

248
00:15:48,280 --> 00:15:50,549
أكنـُـت تتواعد مع شقيقة أحد الارهابين

249
00:15:50,550 --> 00:15:54,419
- أنه ليس هكذا
- حقاً؟

250
00:15:54,420 --> 00:15:56,420
أذن وضح لي

251
00:15:57,689 --> 00:15:59,259
مادي

252
00:16:00,726 --> 00:16:04,356
أسمعني, ليس لها أي دور مع ما تفعله المعارضة

253
00:16:04,364 --> 00:16:05,564
هل ترضى أن يلومك أحد

254
00:16:05,565 --> 00:16:07,925
على ما يفعله أحد آخر من العائلة

255
00:16:07,934 --> 00:16:10,402
هيلينا تستغل ذلك ضدي

256
00:16:10,403 --> 00:16:13,403
وأنا لسـُـت مجبوراً لأسلم لها رقبتي

257
00:16:13,406 --> 00:16:14,966
سوف أصـُـحح الأمر

258
00:16:14,974 --> 00:16:19,044
أجل وذلك بأنكار أي علاقة لك بهذه الفتاة

259
00:16:20,779 --> 00:16:25,019
هل تشـُـك في نزاهتي؟

260
00:16:26,852 --> 00:16:29,852
لأنني سبق وان أرسلت زوجتي للمصنع

261
00:16:31,324 --> 00:16:33,064
أنت وأنا بنينا شيئاً مهماً هنا

262
00:16:33,065 --> 00:16:36,789
لا تـُـفسد الأمر من أجل بعض الأمور العالقة

263
00:16:57,784 --> 00:17:00,384
هل هذه مركبة طائرة؟

264
00:17:00,386 --> 00:17:01,846
أجل

265
00:17:01,854 --> 00:17:04,664
نحاول أن نجعل أحد عيوننا موجودة معهم في السماء

266
00:17:05,624 --> 00:17:06,894
هذا مبهر

267
00:17:11,596 --> 00:17:12,896
لا يبدوا من الوهلة الأولى بأنكِ

268
00:17:12,899 --> 00:17:14,629
تعملين مع المعارضة

269
00:17:14,634 --> 00:17:17,102
لماذا؟ -
لأنني لستُ سارة كونور ؟ -

270
00:17:17,103 --> 00:17:19,603
أنا أمزح معك

271
00:17:19,605 --> 00:17:20,735
أنت على حق

272
00:17:20,740 --> 00:17:22,770
أيكهارت أقنعنا بالأنضمام وصيد الأمن الوطني

273
00:17:22,775 --> 00:17:24,835
والذي يبدوا لي الآن بأنها كانت خدعة

274
00:17:24,844 --> 00:17:27,084
وبعدها قابلنا بروسارد

275
00:17:28,513 --> 00:17:30,353
وها أنا هنا الآن

276
00:17:33,685 --> 00:17:36,345
أعتقد هذه هي سنـة الحياة

277
00:17:36,356 --> 00:17:39,056
عندما يضعك على مسار لم تتوقعه من قبل

278
00:17:40,892 --> 00:17:42,562
حقاً

279
00:17:46,932 --> 00:17:49,502
لماذا لا تخرجين معهم؟

280
00:17:51,370 --> 00:17:53,939
لأني لم أنـُـهي تدريبي بعد

281
00:17:53,940 --> 00:17:55,870
- هل هذا يـُـزعجك؟
- كلا

282
00:17:55,875 --> 00:17:59,375
أعرف بالضبط ما هو حدود أمكاناتي
وما لا أستطيع فعله

283
00:17:59,379 --> 00:18:00,909
أستطيع مساعدتهم

284
00:18:00,913 --> 00:18:02,581
أعرف أشياء كثيرة

285
00:18:02,582 --> 00:18:04,782
ولكنهم لم يعطوني فرصة لأثبت نفسي لهم

286
00:18:04,784 --> 00:18:07,724
- نعم, ولكنك أبنهم
- ليس هذا فقط

287
00:18:09,554 --> 00:18:12,064
لم يثقوا بي ابداً

288
00:18:15,561 --> 00:18:17,131
أعطيهم بعض الوقت

289
00:18:18,964 --> 00:18:21,034
ما الذي تعرفه عن هؤلاء (القراصنة)..؟

290
00:18:21,035 --> 00:18:22,768
ليس الكثير, ولا أحد يعرف

291
00:18:22,769 --> 00:18:25,099
لقد ظهروا هنا بعد أن خطفت أحد الضيوف

292
00:18:25,104 --> 00:18:27,511
أعتقد أنهم يحاولون تغطية الضرر الحاصل
نتيجة سرقة الصندوق الواقي

293
00:18:27,512 --> 00:18:28,837
أذن نسرق أحد سياراتهم

294
00:18:28,841 --> 00:18:31,710
ونستخدم تراخيصهم للدخول والخروج
لنعبــُـر الجدار

295
00:18:31,711 --> 00:18:33,741
أجل, يجب أن يكون هذا سهلاً

296
00:18:33,746 --> 00:18:35,746
هل هم جيدين؟

297
00:18:35,748 --> 00:18:38,018
أنهم النخبة

298
00:18:40,552 --> 00:18:43,088
الطريقة الوحيدة لفعل ذلك هو نصب كمين لهم

299
00:18:43,089 --> 00:18:45,889
ولكن لا نعرف قاعدة عملياتهم

300
00:18:45,892 --> 00:18:47,192
وعاداتهم

301
00:18:47,193 --> 00:18:49,163
لمن ينتمون

302
00:18:51,530 --> 00:18:53,999
أنهم في المقاطعة من أجل أن يبحثوا عنك

303
00:18:54,000 --> 00:18:56,468
حسناً, نحـُـن

304
00:18:56,469 --> 00:18:58,069
نستطيع أن نكون الطـُـعم

305
00:19:09,015 --> 00:19:10,705
الوكيل سنايدر

306
00:19:20,225 --> 00:19:22,725
أرى بأنك رجعت إلى المقاطعة

307
00:19:23,628 --> 00:19:25,598
نعم, أنا كذلك

308
00:19:27,499 --> 00:19:29,669
وبأي صفة؟

309
00:19:31,002 --> 00:19:32,802
أقوم ببعض الأعمال

310
00:19:32,805 --> 00:19:35,935
نيابة عن الحاكم العام

311
00:19:37,642 --> 00:19:39,981
أنا مهتم بموضوع أختفاء ويــل بومان

312
00:19:39,982 --> 00:19:41,949
وأحتمالية وجود ربط بينه وبين بروسارد

313
00:19:41,950 --> 00:19:43,648
وأختفاء الصندوق الواقي

314
00:19:43,649 --> 00:19:46,249
كل هذه المعلومات موجودة في تقريري

315
00:19:46,252 --> 00:19:48,252
هل هو كذلك؟

316
00:19:48,254 --> 00:19:51,790
لأن بعض المعلومات المذكورة في التقرير

317
00:19:51,791 --> 00:19:54,860
لا تتطابق مع ما أعرفه عن ويل بومان

318
00:19:54,861 --> 00:19:59,961
لقد رأيت ذلك بأم عيني, أنه رجل خطير جداً

319
00:20:11,776 --> 00:20:14,976
كانت هناك تعليمات محددة

320
00:20:14,981 --> 00:20:17,516
من مكتب الوكيل الكالا

321
00:20:17,517 --> 00:20:20,177
فقط حاولت أن أقوم بوظيفتي

322
00:20:21,920 --> 00:20:25,090
يبدوا لي أنك رجل ذو مكانة عالية

323
00:20:25,091 --> 00:20:28,660
بدلة جميلة ,مكتب أجمل

324
00:20:28,661 --> 00:20:30,761
نصيحة مني

325
00:20:30,763 --> 00:20:33,733
لا يجب أن تراهن على الخاسر

326
00:20:36,067 --> 00:20:41,537
أنا بالطبع, أرغب أن أكون مع الجانب الرابح دوماً

327
00:20:41,541 --> 00:20:43,141
عرفت بأنك ستتعلم بسرعة

328
00:20:44,576 --> 00:20:46,906
من الآن كل تقاريرك تكون موجهه لي

329
00:20:46,913 --> 00:20:49,047
أي شيء يحدث في المقاطعة

330
00:20:49,048 --> 00:20:51,618
أريد أن أكون أول من يعلم بها

331
00:20:57,789 --> 00:21:03,128
لقد رجعت من الموت يا سيد بينيت

332
00:21:03,129 --> 00:21:06,829
أتـُـريد حقاً أن تـُـراهن ضدي؟

333
00:21:37,629 --> 00:21:39,959
أتمانعين أن تجلسي

334
00:21:39,966 --> 00:21:42,266
لا أحد يسمعني وأنا أحضر إلى هنا

335
00:21:42,268 --> 00:21:46,237
الموضوع ليس هكذا
أنتِ تجعليني متوتراً

336
00:21:46,238 --> 00:21:49,908
أسفة, أكيد هذا بسبب بقائنا هنا لمدة ساعات

337
00:21:56,948 --> 00:21:58,248
عزيزتي

338
00:21:58,250 --> 00:22:00,118
يجب أن نكون صبورين

339
00:22:00,119 --> 00:22:02,319
أمــل من أختي أن تبيعـُـنا؟

340
00:22:06,224 --> 00:22:08,734
يمكنـُـك العودة للقبو, وسنهتم بالأمر هنا

341
00:22:08,735 --> 00:22:10,688
سأبقى هنا

342
00:22:10,696 --> 00:22:12,656
حسناً

343
00:22:30,181 --> 00:22:31,916
تـُريد أن تحصل منها على شيء

344
00:22:31,917 --> 00:22:33,377
بسرعة

345
00:22:34,386 --> 00:22:36,216
أستطيع المساعدة

346
00:22:42,193 --> 00:22:44,833
أعطيني فقط خمس دقائق معها
على أنفراد

347
00:22:59,744 --> 00:23:01,780
يجب أن تـُـساعدني

348
00:23:01,781 --> 00:23:04,381
أريـُـد أن أساعدكِ

349
00:23:04,383 --> 00:23:06,283
ولكن في بادئ الأمر أنظري إلى عيني مباشرة

350
00:23:06,285 --> 00:23:09,815
وأقسمي لي بأن ما تقولينه هي الحقيقة

351
00:23:09,822 --> 00:23:11,392
هكذا تشعرين بما أشعر به

352
00:23:11,393 --> 00:23:13,290
وأشعر بك أيضاً

353
00:23:14,826 --> 00:23:17,856
أنت وهادسون هما أفضل شيء حصلتا في حياتي

354
00:23:18,763 --> 00:23:21,173
سأفعل أي شيء من أجلك

355
00:23:25,037 --> 00:23:26,437
ماذا عن أختـكِ؟

356
00:23:26,439 --> 00:23:29,339
أنها لا تعني شيئاً لي بعد الآن

357
00:23:29,341 --> 00:23:32,041
أمل أن لا أراها بعد الآن

358
00:23:35,180 --> 00:23:37,350
إذا أردتي الخروج من هذه المحنة

359
00:23:37,351 --> 00:23:39,719
يجب أن تتبعي ما أقوله لكِ بالضبط

360
00:23:40,819 --> 00:23:42,149
واضح

361
00:23:42,154 --> 00:23:45,156
ليس فقط اليوم, ولكن في كل الأيام

362
00:23:45,157 --> 00:23:47,187
أتفهم الأمر

363
00:23:50,262 --> 00:23:53,432
هناك طريقة واحدة للخروج من هذا

364
00:24:11,449 --> 00:24:13,079
هل هذه هي؟

365
00:24:34,540 --> 00:24:36,840
لقد وضعت الأشارة

366
00:24:40,178 --> 00:24:43,278
ماذا إذا كانت (مادي) بحاجة إلى مساعدتي حقاً؟

367
00:24:43,282 --> 00:24:46,022
أتعتقدين حقاً بأنها حضورها هي لطلب المساعدة؟

368
00:24:48,086 --> 00:24:50,816
حضور (القراصنة) من أجلها

369
00:24:50,823 --> 00:24:53,191
هي بسببي أنا

370
00:24:53,192 --> 00:24:54,462
لسنا مجبورين لفعل ذلك بهذه الطريقة

371
00:24:54,463 --> 00:24:56,990
فقط قولي (كلا) وسنلغي الخطة فوراً

372
00:24:59,063 --> 00:25:01,003
يجب أن أعرف

373
00:25:14,980 --> 00:25:16,080
سيدي؟

374
00:25:22,987 --> 00:25:25,017
كيف سار الأمر؟

375
00:25:33,598 --> 00:25:36,368
هذا أفضل شيء فعلتيه, يجب أن تعلمي ذلك

376
00:26:11,103 --> 00:26:13,203
سوف اتأكد من الأطفال

377
00:26:23,147 --> 00:26:25,447
ما الذي يحدث هنا؟ إلى أين أنتم ذاهبون؟

378
00:26:25,451 --> 00:26:28,351
نحاول أن نجد طريقاً لنا إلى خارج المـُـستعمرة

379
00:26:30,021 --> 00:26:31,921
أريد أن أكون معك

380
00:26:31,924 --> 00:26:34,424
أريد أن أحارب -
لن يحدث ذلك -

381
00:26:37,896 --> 00:26:39,556
أذن أنت ووالدتي تحاربان السلطة

382
00:26:39,565 --> 00:26:40,955
بينما أنا لن أستطيع

383
00:26:42,033 --> 00:26:43,433
هذا صحيح

384
00:26:43,435 --> 00:26:45,195
أريدك أن تبقى هنا مع أخاك

385
00:26:45,204 --> 00:26:47,974
ومع أختـُـك

386
00:26:50,341 --> 00:26:52,511
سوف نعود أسرع مما تتوقع

387
00:28:05,249 --> 00:28:09,219
أسمي (برام) وأعرف مايا

388
00:28:10,121 --> 00:28:12,391
هل أستطيع الدخول

389
00:28:24,268 --> 00:28:26,668
لقد قابلتـُـها في معسكر العمل

390
00:28:26,672 --> 00:28:30,172
- أين؟
- خارج المـُـستعمرة

391
00:28:30,175 --> 00:28:34,475
لقد عملنا معاً وهناك تعرفتُ عليها

392
00:28:36,014 --> 00:28:37,682
كانت قوية

393
00:28:37,683 --> 00:28:41,283
لا أعتقد بأنني كنـُـت سأنجو بدونها

394
00:28:46,324 --> 00:28:48,494
أعتقدتُ بأنكِ يجب أن تعرفي ذلك

395
00:28:50,128 --> 00:28:53,158
مايا حاربت من أجل ما تؤمن به

396
00:28:55,199 --> 00:28:58,099
ماتت من أجل أيمانها

397
00:31:24,315 --> 00:31:25,615
مرحباً؟

398
00:31:26,517 --> 00:31:28,317
أنه أنا

399
00:31:28,320 --> 00:31:29,850
كايتي

400
00:31:32,323 --> 00:31:34,492
هل أنتي بخير؟

401
00:31:34,493 --> 00:31:36,961
كنـُـت على حق

402
00:31:36,962 --> 00:31:39,462
لقد حضروا إلى هنا للبحث عنكِ

403
00:31:41,766 --> 00:31:43,326
من؟

404
00:31:45,369 --> 00:31:46,769
لا أعلم

405
00:31:46,772 --> 00:31:49,772
بعض رجال الأستخبارات المتشحين بالسواد

406
00:31:53,344 --> 00:31:55,680
وما الذي أخبرتيهم عني؟

407
00:31:55,681 --> 00:31:58,281
بأنني لم أراكِ منــُـذ...؟

408
00:31:58,283 --> 00:31:59,823
منـُـذ أن هربنا

409
00:32:00,718 --> 00:32:02,588
نعم

410
00:32:05,890 --> 00:32:07,760
أنا خائفة يا كايتي

411
00:32:08,693 --> 00:32:10,433
أحتاج مـُـساعدتكِ

412
00:32:13,264 --> 00:32:14,632
حسناً

413
00:32:14,633 --> 00:32:16,703
أنا هنا

414
00:32:19,904 --> 00:32:21,674
أين؟

415
00:32:25,243 --> 00:32:26,711
سوف نحضـُـر من أجلك

416
00:32:26,712 --> 00:32:28,281
أتتذكرين مكان تجمعنا معاً

417
00:32:28,282 --> 00:32:30,510
والذي أخبرتينا فيه بأنكِ حامل

418
00:32:33,718 --> 00:32:35,588
نعم

419
00:32:36,954 --> 00:32:41,359
لا تجزعي, خذي هادسون معك
وقابليني هناك

420
00:32:41,360 --> 00:32:44,028
لا أعلم أذا أستطيع ذلك

421
00:32:44,029 --> 00:32:45,359
تستطيعين ذلك

422
00:32:45,364 --> 00:32:46,831
كايتي

423
00:32:46,832 --> 00:32:49,402
هناك سيارة ذات الدفع الرباعي متوجهة نحوكِ

424
00:32:57,376 --> 00:32:58,806
يجب أن أذهب

425
00:32:58,810 --> 00:33:02,550
سوف أقابلـُـك هناكِ

426
00:33:03,949 --> 00:33:05,649
حسناً

427
00:33:07,652 --> 00:33:09,352
أحبك

428
00:33:10,288 --> 00:33:12,718
أحبكِ ايضاً

429
00:33:20,065 --> 00:33:21,355
أنتبه

430
00:34:14,085 --> 00:34:15,445
لقد حصلتُ على المركبة

431
00:34:15,454 --> 00:34:16,987
سوف ألتف حولكم

432
00:34:16,988 --> 00:34:19,418
السيارة تتحرك, أحضروا فوراً للمقدمة

433
00:34:20,658 --> 00:34:22,358
تحرك

434
00:34:28,065 --> 00:34:29,065
أنا في المقدمة

435
00:34:29,067 --> 00:34:30,367
ما هو الوضع

436
00:34:33,537 --> 00:34:35,767
نحن في الطريق, يجب أن تقودنــا فوراً

437
00:34:35,774 --> 00:34:36,844
سمعت ذلك, والمحرك ساخن

438
00:35:11,943 --> 00:35:13,083
توقفي كايتي

439
00:35:14,044 --> 00:35:15,684
أخرج من السيارة, أخرج من السيارة

440
00:35:17,915 --> 00:35:20,475
أخرج فوراً من السيارة
أخرج فوراً من السيارة

441
00:35:39,171 --> 00:35:40,801
هل أنتم بخير؟

442
00:35:40,806 --> 00:35:42,166
كان علينا الأختفاء لبضع ساعات

443
00:35:42,174 --> 00:35:43,843
الأمن الوطني كثفوا دورياتهم

444
00:35:43,844 --> 00:35:46,180
المركبات الطائرة كانت في كل مكان -
نفس الحال معي-

445
00:35:46,181 --> 00:35:48,078
الرجال المتشحين بالسواد هم من الذي
أصدروا الأوامر للمركبات الطائرة في الهجوم

446
00:35:48,079 --> 00:35:50,209
هل شاهدت شيئاً من هذا القبيل
في الأمن الوطني؟

447
00:35:50,215 --> 00:35:53,445
التقنية البشرية لديها القدرة في التحكم بهذه الطائرات؟

448
00:35:53,452 --> 00:35:54,819
مطلقاً

449
00:35:54,820 --> 00:35:56,120
ليس الصندوق الواقي هو الشيء الوحيد

450
00:35:56,121 --> 00:35:57,788
الذي يبحثون عنه

451
00:35:57,789 --> 00:36:01,089
كان هناك شيئاً مثل التابوت وراء السيارة

452
00:36:01,092 --> 00:36:03,792
- تابوت؟
- كانت تكفي لرجل واحد

453
00:36:03,795 --> 00:36:07,095
كانت تبدواً مثل... لا أعلم

454
00:36:07,098 --> 00:36:09,728
يبدواً شيئاً ترسـُـله نحو الفضاء

455
00:36:09,734 --> 00:36:11,836
هل كان هناك شخص في داخله؟

456
00:36:11,837 --> 00:36:13,697
كلا

457
00:36:13,705 --> 00:36:16,835
ولكن في جهاز الحاسوب الموجود في السيارة
كانت هناك حفنة من الملفات المفتوحة

458
00:36:16,842 --> 00:36:18,942
وملفـُـك كانت واحدة منها

459
00:36:18,944 --> 00:36:20,214
كانوا يبحثون عنك

460
00:36:21,812 --> 00:36:23,012
كانوا يبحثون عنا جميعاً

461
00:36:23,014 --> 00:36:25,524
ليس بهذه الطريقة

462
00:36:26,851 --> 00:36:29,687
لا يهم ذلك, سوف نــُـغادر هذه المقاطعة

463
00:36:29,688 --> 00:36:31,218
يجب أن نبتعد عن الأعين لفترة من الوقت

464
00:36:31,223 --> 00:36:32,560
لا نملك الوقت الكافي للأختفاء

465
00:36:32,561 --> 00:36:33,717
يجب أن نخرج من هنا

466
00:36:33,725 --> 00:36:35,925
هذا لن يحدث... ليس الآن

467
00:36:36,827 --> 00:36:38,727
حقاً

468
00:36:38,730 --> 00:36:43,130
إذا أردت العيش هنا في عالمي

469
00:36:44,502 --> 00:36:45,702
نعم

470
00:36:46,770 --> 00:36:48,040
حسناً, هذا يكفي

471
00:36:48,041 --> 00:36:49,607
هذا يكفي

472
00:36:49,608 --> 00:36:51,238
هذا يكفي

473
00:36:59,016 --> 00:37:02,086
- أنت بخير؟
- بخير

474
00:37:19,637 --> 00:37:22,637
هل وجدوها؟

475
00:37:22,641 --> 00:37:24,671
نعم, لقد فعلوا ذلك

476
00:37:24,676 --> 00:37:26,306
هل قبضوا عليها؟

477
00:37:26,311 --> 00:37:30,180
كلا, لم يفعلوا ذلك

478
00:37:30,181 --> 00:37:33,017
تدهور الوضع

479
00:37:33,018 --> 00:37:34,678
في الحقيقة كانت كارثة

480
00:37:34,686 --> 00:37:36,886
ماذا تعني بذلك؟

481
00:37:36,888 --> 00:37:38,618
معظم الضـُـباط في وحدة فان ويردام

482
00:37:38,623 --> 00:37:40,293
قتلوا في كمين نـُـصب لهم

483
00:37:42,226 --> 00:37:44,056
أختـُـك استطاعت الهرب

484
00:37:47,232 --> 00:37:50,002
وماذا يعني ذلك لنا؟

485
00:37:53,070 --> 00:37:55,770
لا أملـُـك فكرة

486
00:38:18,729 --> 00:38:20,159
من أنت؟

487
00:38:21,265 --> 00:38:23,865
- برام بومان
- من؟

488
00:38:23,868 --> 00:38:25,698
لقد كنـُـت في المعسكر مع مايا واديسون

489
00:38:25,704 --> 00:38:27,344
أخبروني بأني أحضر إلى هنا

490
00:38:29,873 --> 00:38:32,113
وأخبروني أن اسأل عن (الكاردينــال)..؟

491
00:38:34,111 --> 00:38:36,381
هيا أدخل

492
00:38:59,738 --> 00:39:01,168
هذا ممتع

493
00:39:14,985 --> 00:39:16,285
برام بومان

494
00:39:16,287 --> 00:39:19,087
يقول بأنه يعرف أديسون ومايا من المعسكر

495
00:39:19,990 --> 00:39:21,260
برام

496
00:39:22,393 --> 00:39:25,029
كنــُـت أمــل أن ألقاك في القريب

497
00:39:25,030 --> 00:39:27,230
من فضلك, أجلس أجلس معي

498
00:39:28,198 --> 00:39:29,728
شكراً لك

499
00:39:37,775 --> 00:39:40,075
شكراً لك

500
00:39:40,078 --> 00:39:41,438
من أجل ماذا؟

501
00:39:41,446 --> 00:39:43,946
من أجل خدمتك في الحرب

502
00:39:43,948 --> 00:39:47,178
تدمير السفينة الفضائية كانت لديها أصداء واسعة
في جميع المقاطعات

503
00:39:47,185 --> 00:39:50,015
وهذا شجع الجميع

504
00:39:50,021 --> 00:39:52,690
من الناس أن يفيقوا على هذا الحال

505
00:39:52,691 --> 00:39:55,221
وأن يعرفوا بأن شخص واحد يستطيع أن يحدثُ الفرق

506
00:39:55,226 --> 00:39:56,886
وهذا كله بسبب العمل

507
00:39:56,895 --> 00:40:03,425
الذي قمت أنت وأديسون ومايا بالقيام به

508
00:40:05,703 --> 00:40:07,903
مايا و أديسون رحلوا

509
00:40:10,040 --> 00:40:11,709
أمــل أن ترى بأم عينيك

510
00:40:11,710 --> 00:40:15,880
كيف ضحوا بحياتهم من أجل شيئاً أكبر

511
00:40:17,247 --> 00:40:21,917
أذن, السلطة أطلقت سراحـُك من المعسكر؟

512
00:40:26,457 --> 00:40:29,187
لقد تعاملتُ مع مدير المعسكر

513
00:40:29,194 --> 00:40:31,834
وجعلتـُـه يثق بي جيداً

514
00:40:34,098 --> 00:40:37,928
أخذني تحت جناحيه قبل حدوث الهجوم

515
00:40:41,138 --> 00:40:44,038
أنا الوحيد الذي كان بأستطاعته أن يفعل ذلك

516
00:40:44,942 --> 00:40:47,742
أنا أسف جداً يا برام

517
00:40:47,746 --> 00:40:50,776
لا أستطيع أن أتخيل كم الهوائل الذي مررت به

518
00:40:52,816 --> 00:40:56,146
ولكن وبعد كل ذلك, حضرت إلى هنا

519
00:40:56,154 --> 00:40:59,389
بدلاً أن تذهب إلى المنزل. لماذا؟

520
00:40:59,390 --> 00:41:00,820
ذهبتُ إلى المنزل

521
00:41:00,825 --> 00:41:02,955
ولكن لم أجد تشجيعاً لي هناك

522
00:41:02,961 --> 00:41:05,461
وماذا عن والديك؟

523
00:41:07,131 --> 00:41:09,871
أنهم لا يعرفوني بعد الآن

524
00:41:11,869 --> 00:41:13,369
لأنهم عندما ينظرون أليك

525
00:41:13,371 --> 00:41:16,011
كل ما يرونه هو أبنهم

526
00:41:20,310 --> 00:41:24,050
أنا أرى الكثير

527
00:41:27,778 --> 00:41:40,462
<font color="#007700">مع تحيــــــات ديــــار</font>
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation

528
00:00:00,000 --> 00:00:13,300

<FONT FACE="Candara">COLONY
<FONT FACE="Candara">Se 2 . Ep 10

529
00:03:01,000 --> 00:03:16,914
<FONT FACE="Segoe Script">2f u n
<FONT FACE="Candara">COLONY
<FONT FACE="Candara">Se 2 . Ep 10
<FONT FACE="Simplified Arabic">"  حديقة الوحوش  "

